Long ago, there was a little white rabbit who lived on the moon.
昔々、月に住んでいる小さな白いウサギがいました。
Her name was Luna.
彼女の名前はルナでした。
She had soft white fur and big pink eyes.
彼女はふわふわの白い毛と大きなピンクの目を持っていました。
She was very small, but she had a very big heart.
彼女はとても小さかったのですが、とても大きな心を持っていました。
Luna lived alone on the moon.
ルナは月にひとりで住んでいました。
There were no other animals there.
そこには他の動物はいませんでした。
There were no trees, no flowers, and no rivers.
木も花も川もありませんでした。
There was only the quiet, silver ground and the big, dark sky full of stars.
あるのは静かな銀色の地面と、星がいっぱいの大きく暗い空だけでした。
Every day, Luna walked around the moon.
毎日、ルナは月の上を歩き回りました。
She looked at the stars.
彼女は星を見ました。
She looked at the big blue and green ball in the sky.
彼女は空に浮かぶ大きな青と緑の球を見ました。
That ball was the Earth.
その球は地球でした。
Luna thought the Earth was very beautiful.
ルナは地球がとても美しいと思いました。
She wanted to know more about it.
彼女はもっと地球のことを知りたいと思いました。
"What is it like down there?" Luna asked the stars.
「あそこはどんなところなんだろう?」ルナは星たちに聞きました。
But the stars did not answer.
でも星たちは答えませんでした。
They only twinkled in the dark sky.
ただ暗い空でキラキラと輝くだけでした。
Luna was not sad, but she was lonely.
ルナは悲しくはありませんでしたが、寂しかったのです。
She wanted a friend.
彼女は友達が欲しかったのです。
She wanted someone to talk to.
話し相手が欲しかったのです。
She wanted someone to play with.
一緒に遊ぶ相手が欲しかったのです。
But there was nobody on the moon.
でも月には誰もいませんでした。
Only Luna.
ルナだけでした。
At night, when the Earth was dark on one side, Luna sat on a high rock and watched.
夜、地球の片側が暗くなると、ルナは高い岩の上に座って眺めました。
She could see tiny lights on the Earth.
彼女は地球に小さな明かりが見えました。
"Those lights are from houses," she thought.
「あの明かりは家の明かりだ」と彼女は思いました。
"People live in those houses."
「あの家に人が住んでいるんだ。」
"Children live in those houses."
「あの家に子供たちが住んでいるんだ。」
Luna smiled.
ルナは微笑みました。
She liked to think about the children on Earth.
彼女は地球の子供たちのことを考えるのが好きでした。
She wondered what they were doing.
彼女は子供たちが何をしているのだろうと思いました。
Were they eating dinner?
夕ごはんを食べているのかな?
Were they playing games?
ゲームをして遊んでいるのかな?
Were they sleeping?
眠っているのかな?
"I wish I could meet them," Luna said softly.
「会いたいなあ」とルナはそっと言いました。
"I wish I could be their friend."
「友達になれたらいいのに。」
One evening, Luna found something behind a big rock.
ある夕方、ルナは大きな岩の後ろに何かを見つけました。
It was a golden telescope.
それは金色の望遠鏡でした。
It was old and beautiful, with tiny stars on its side.
古くて美しく、側面に小さな星が付いていました。
Luna picked it up carefully.
ルナはそれを慎重に拾い上げました。
"What is this?" she said.
「これは何だろう?」と彼女は言いました。
She looked through the telescope at the Earth.
彼女は望遠鏡で地球を覗きました。
But she did not see houses or cities.
でも家や街は見えませんでした。
She saw something different.
違うものが見えました。
She saw a little boy sleeping in his bed.
小さな男の子がベッドで眠っているのが見えました。
He was moving his head from side to side.
男の子は頭を左右に動かしていました。
His face looked scared.
彼の顔は怖がっているように見えました。
He was having a bad dream.
彼は怖い夢を見ていたのです。
"Oh no," Luna said.
「大変」とルナは言いました。
"That poor boy."
「かわいそうな男の子。」
"He looks so afraid."
「とても怖がっている。」
Luna felt very sorry for the boy.
ルナはその男の子をとてもかわいそうに思いました。
She wanted to help him.
彼女は彼を助けたいと思いました。
She held the telescope close to her heart and closed her eyes.
彼女は望遠鏡を胸に抱きしめ、目を閉じました。
"I want to help him," she whispered.
「助けてあげたい」と彼女はささやきました。
"Please, let me help him."
「お願い、助けさせて。」
Suddenly, a warm light came from the telescope.
すると突然、望遠鏡から温かい光が溢れ出しました。
It covered Luna like a blanket.
その光はブランケットのようにルナを包みました。
Then everything went white.
そして全てが真っ白になりました。
When Luna opened her eyes, she was not on the moon anymore.
ルナが目を開けると、もう月にはいませんでした。
She was standing in a dark forest.
彼女は暗い森の中に立っていました。
The trees were very tall and black.
木々はとても高く、黒々としていました。
Strange sounds came from everywhere.
あちこちから不思議な音が聞こえました。
It was cold and scary.
寒くて怖い場所でした。
"Where am I?" Luna said.
「ここはどこ?」ルナは言いました。
Then she saw the little boy.
そして小さな男の子が見えました。
He was standing in the middle of the forest.
男の子は森の真ん中に立っていました。
He was crying.
泣いていました。
"Hello," Luna said gently.
「こんにちは」とルナは優しく言いました。
"My name is Luna."
「わたしの名前はルナだよ。」
"What is your name?"
「あなたの名前は?」
The boy looked at Luna with big, surprised eyes.
男の子は大きな驚いた目でルナを見ました。
"You are a rabbit," he said.
「ウサギだ」と男の子は言いました。
"A white rabbit."
「白いウサギだ。」
"Yes, I am," Luna said with a smile.
「そうだよ」とルナは笑顔で言いました。
"I am a rabbit from the moon."
「わたしは月から来たウサギだよ。」
"And you are having a bad dream."
「あなたは怖い夢を見ているんだね。」
"But do not worry."
「でも心配しないで。」
"I am here to help you."
「助けに来たんだよ。」
The boy's name was Ken.
男の子の名前はケンでした。
He was seven years old.
7歳でした。
He was afraid of the dark forest in his dream.
彼は夢の中の暗い森が怖かったのです。
"There are monsters in the trees," Ken said.
「木の中にモンスターがいるんだ」とケンは言いました。
His voice was shaking.
彼の声は震えていました。
"I can hear them."
「聞こえるんだ。」
Luna listened.
ルナは耳を澄ませました。
She could hear the strange sounds too.
彼女にもその不思議な音が聞こえました。
But she was not afraid.
でも彼女は怖くありませんでした。
She knew this was only a dream.
これはただの夢だと知っていたからです。
"Those are not monsters," Luna said.
「あれはモンスターじゃないよ」とルナは言いました。
"Listen carefully."
「よく聞いてみて。」
Luna touched a tree with her paw.
ルナは手で木に触れました。
The tree began to glow with a soft blue light.
木が柔らかい青い光で輝き始めました。
Then another tree began to glow, and another.
そしてもう一本の木も、さらにもう一本も輝き始めました。
Soon, the whole forest was full of beautiful blue light.
すぐに、森全体が美しい青い光でいっぱいになりました。
The strange sounds changed too.
不思議な音も変わりました。
They became soft music, like a lullaby.
子守歌のような柔らかい音楽になりました。
The forest was not dark and scary anymore.
森はもう暗くて怖い場所ではありませんでした。
It was beautiful and magical.
美しくて不思議な場所になりました。
"Look!" Ken said.
「見て!」とケンは言いました。
His eyes were wide with wonder.
彼の目は驚きで大きく開かれていました。
"The forest is so beautiful now!"
「森がこんなにきれいになった!」
Tiny blue butterflies flew out from the trees.
小さな青い蝶々が木々から飛び出しました。
They danced around Ken and Luna.
蝶々はケンとルナの周りで踊りました。
Ken laughed.
ケンは笑いました。
He was not afraid anymore.
もう怖くありませんでした。
"You see?" Luna said.
「ほらね?」とルナは言いました。
"There were no monsters."
「モンスターなんていなかったでしょ。」
"Only beautiful things hiding in the dark."
「暗闇の中に隠れていたのは、きれいなものだけだったんだよ。」
Ken smiled.
ケンは微笑みました。
"Thank you, Luna," he said.
「ありがとう、ルナ」と彼は言いました。
"You made my dream beautiful."
「ぼくの夢をきれいにしてくれたんだね。」
Luna felt warm and happy inside.
ルナは心の中が温かくて幸せでした。
"Remember," she said.
「覚えていてね」と彼女は言いました。
"When you are afraid of the dark, think of the blue light."
「暗いのが怖くなったら、青い光のことを思い出して。」
"The dark is not always scary."
「暗闇はいつも怖いわけじゃないの。」
"Sometimes, beautiful things hide in the dark."
「時々、きれいなものが暗闇の中に隠れているのよ。」
Ken nodded.
ケンはうなずきました。
"I will remember," he said.
「覚えてるよ」と彼は言いました。
Luna touched Ken's hand softly with her paw.
ルナはケンの手にそっと手を触れました。
The dream began to change.
夢が変わり始めました。
The blue forest became a warm, cozy bedroom.
青い森は温かく居心地のいい寝室になりました。
Ken was back in his bed, sleeping with a smile on his face.
ケンはベッドに戻り、笑顔で眠っていました。
Luna felt the warm light again.
ルナはまた温かい光を感じました。
When she opened her eyes, she was back on the moon.
目を開けると、月に戻っていました。
She was holding the golden telescope.
金色の望遠鏡を持っていました。
"I helped him," Luna said happily.
「助けられた」ルナは嬉しそうに言いました。
"I really helped him!"
「本当に助けられたんだ!」
She looked at the telescope.
彼女は望遠鏡を見ました。
It was glowing softly.
望遠鏡はそっと輝いていました。
"You are a magic telescope," Luna said.
「あなたは魔法の望遠鏡なんだね」とルナは言いました。
"You can take me to children who need help."
「助けが必要な子供たちのところに連れて行ってくれるんだ。」
The telescope twinkled, as if it was saying yes.
望遠鏡はまるで「そうだよ」と言うようにキラキラと光りました。
From that night, Luna had a new job.
その夜から、ルナには新しい仕事ができました。
Every night, she looked through the telescope.
毎晩、彼女は望遠鏡を覗きました。
She found children who were having bad dreams.
怖い夢を見ている子供たちを見つけました。
And she went to help them.
そして助けに行きました。
The next night, Luna looked through the telescope again.
次の夜、ルナはまた望遠鏡を覗きました。
This time, she saw a little girl.
今度は小さな女の子が見えました。
The girl was sitting alone on a swing in a big, empty playground.
女の子は大きくてがらんとした遊び場のブランコにひとりで座っていました。
There were no other children.
他の子供はいませんでした。
The girl looked very sad and lonely.
女の子はとても悲しそうで寂しそうでした。
Luna held the telescope close and closed her eyes.
ルナは望遠鏡を胸に抱き、目を閉じました。
The warm light came again, and Luna went into the dream.
また温かい光が来て、ルナは夢の中に入りました。
"Hello," Luna said.
「こんにちは」とルナは言いました。
"My name is Luna."
「わたしの名前はルナだよ。」
The girl looked at Luna.
女の子はルナを見ました。
She had long dark hair and brown eyes.
長い黒い髪と茶色い目をしていました。
"I am Mila," the girl said.
「わたしはミラ」と女の子は言いました。
"Why are you here?"
「どうしてここにいるの?」
"I am here because you look sad," Luna said.
「あなたが悲しそうだから来たんだよ」とルナは言いました。
"Why are you alone?"
「どうしてひとりなの?」
Mila looked at the ground.
ミラは地面を見ました。
"I have no friends," she said.
「友達がいないの」と彼女は言いました。
"Nobody wants to play with me."
「誰もわたしと遊びたがらないの。」
"I am always alone."
「いつもひとりなの。」
Luna sat next to Mila on the swing.
ルナはブランコのミラの隣に座りました。
"That is not true," Luna said.
「そんなことないよ」とルナは言いました。
"I want to play with you."
「わたしはあなたと遊びたいよ。」
"I am your friend now."
「もうわたしたちは友達だよ。」
Mila looked at Luna.
ミラはルナを見ました。
"Really?" she said.
「本当に?」と彼女は言いました。
"You want to be my friend?"
「わたしの友達になってくれるの?」
"Of course!" Luna said.
「もちろん!」とルナは言いました。
"Let me show you something."
「何か見せてあげる。」
Luna jumped off the swing and touched the ground with her paw.
ルナはブランコから飛び降りて、手で地面に触れました。
Suddenly, the empty playground came alive.
すると突然、がらんとした遊び場が生き生きとしました。
The slide became a rainbow.
滑り台は虹になりました。
The sandbox became a beach with warm, golden sand.
砂場は温かい金色の砂のビーチになりました。
The swings began to fly higher and higher, up into a sky full of colorful clouds.
ブランコはどんどん高く飛び、カラフルな雲がいっぱいの空まで上がりました。
"Wow!" Mila said.
「わあ!」とミラは言いました。
She ran to the rainbow slide and slid down.
彼女は虹の滑り台に走っていき、滑りました。
She laughed and laughed.
何度も何度も笑いました。
It was the happiest sound Luna had ever heard.
それはルナが今まで聞いた中で一番幸せな音でした。
They played together for a long time.
彼女たちは長い間一緒に遊びました。
They built castles on the beach.
ビーチにお城を作りました。
They flew on the swings through the colorful clouds.
カラフルな雲の間をブランコで飛びました。
They ran and jumped and laughed.
走って、跳んで、笑いました。
"This is the best dream I have ever had," Mila said.
「こんなに楽しい夢は初めて」とミラは言いました。
"I do not want it to end."
「終わってほしくないな。」
Luna smiled.
ルナは微笑みました。
"Mila, listen to me," she said.
「ミラ、聞いてね」と彼女は言いました。
"Tomorrow at school, look around you."
「明日学校で、周りを見てみて。」
"There are other children who want friends too."
「友達が欲しい子は他にもいるよ。」
"Just smile and say hello."
「笑顔で挨拶してみて。」
"You will find friends."
「きっと友達ができるよ。」
"I promise."
「約束するよ。」
Mila nodded.
ミラはうなずきました。
"I will try," she said.
「やってみる」と彼女は言いました。
"But I am a little scared."
「でもちょっと怖いな。」
"That is okay," Luna said.
「それでいいんだよ」とルナは言いました。
"Being scared is okay."
「怖いのは当たり前だよ。」
"But being brave is more important."
「でも勇気を出すことの方がもっと大事なの。」
"You are a brave girl, Mila."
「ミラは勇気のある女の子だよ。」
Mila hugged Luna tightly.
ミラはルナをぎゅっと抱きしめました。
"Thank you, Luna," she whispered.
「ありがとう、ルナ」と彼女はささやきました。
"You are the best friend."
「ルナは最高の友達だよ。」
The dream began to change again.
夢がまた変わり始めました。
Mila was back in her bed, sleeping peacefully.
ミラはベッドに戻り、穏やかに眠っていました。
And Luna was back on the moon.
そしてルナは月に戻っていました。
Luna looked at the Earth and smiled.
ルナは地球を見て微笑みました。
"Two children," she said.
「2人の子供たち」と彼女は言いました。
"I helped two children."
「2人の子供を助けられた。」
She was tired, but she was very happy.
疲れていましたが、とても幸せでした。
The moon was quiet and silver.
月は静かで銀色でした。
But Luna did not feel lonely anymore.
でもルナはもう寂しく感じませんでした。
She had friends now.
友達ができたのです。
They were far away, on the Earth.
彼らは遠く離れた地球にいました。
But they were in her heart.
でもルナの心の中にいました。
Many nights passed.
何日もの夜が過ぎました。
Luna visited many children in their dreams.
ルナはたくさんの子供たちの夢を訪れました。
She helped a boy named Tom who was in the hospital.
病院にいるトムという男の子を助けました。
Tom was sick and he could not go outside.
トムは病気で外に出ることができませんでした。
In his dream, he was in a dark room with no windows.
彼の夢の中では、窓のない暗い部屋にいました。
Luna came to him and said, "Hello, Tom."
ルナは彼のところに来て言いました。「こんにちは、トム。」
"My name is Luna."
「わたしの名前はルナだよ。」
"Do you want to go outside?"
「外に出たい?」
Tom's eyes became big.
トムの目が大きくなりました。
"Yes!" he said.
「うん!」と彼は言いました。
"I want to go outside so much."
「すごく外に出たいんだ。」
"I miss the sun."
「太陽が恋しいよ。」
"I miss the trees and the birds."
「木や鳥が恋しいよ。」
Luna touched the wall of the dark room.
ルナは暗い部屋の壁に触れました。
It disappeared.
壁は消えました。
Behind the wall, there was a beautiful garden.
壁の向こうには美しい庭がありました。
There were red and yellow flowers everywhere.
あちこちに赤い花と黄色い花がありました。
Big green trees stood tall in the warm sunshine.
大きな緑の木が暖かい日差しの中で高くそびえていました。
Birds sang happy songs in the branches.
鳥たちが枝の上で楽しい歌を歌っていました。
"Oh!" Tom said.
「わあ!」とトムは言いました。
He ran into the garden.
彼は庭に走り出しました。
He felt the warm sun on his face.
顔に暖かい太陽を感じました。
He smelled the flowers.
花の香りをかぎました。
He watched the birds fly above him.
頭上を飛ぶ鳥を見ました。
"This is wonderful!" Tom said.
「すばらしい!」とトムは言いました。
"I feel so free!"
「すごく自由な気持ちだ!」
Luna and Tom walked through the garden together.
ルナとトムは一緒に庭を歩きました。
They found a small river with clear, blue water.
透き通った青い水の小さな川を見つけました。
Fish with golden scales swam in the river.
金色のうろこの魚が川を泳いでいました。
Tom put his hand in the water.
トムは手を水に入れました。
It was cool and fresh.
冷たくて気持ちよかったです。
"Luna," Tom said.
「ルナ」とトムは言いました。
"Will I get better?"
「ぼく、良くなるかな?」
"Will I go outside again?"
「また外に出られるかな?」
Luna looked at Tom with her big pink eyes.
ルナは大きなピンクの目でトムを見ました。
"Yes," she said.
「うん」と彼女は言いました。
"You will get better."
「きっと良くなるよ。」
"And when you do, go to a garden."
「良くなったら、庭に行ってね。」
"Feel the sun."
「太陽を感じてね。」
"Smell the flowers."
「花の香りをかいでね。」
"Remember this dream."
「この夢を覚えていてね。」
Tom smiled.
トムは微笑みました。
"I will," he said.
「うん」と彼は言いました。
"I will remember."
「覚えてるよ。」
The dream changed.
夢が変わりました。
Tom was back in his hospital bed.
トムは病院のベッドに戻っていました。
But now he had a small smile on his face.
でも今、彼の顔には小さな笑顔がありました。
Luna also helped a girl named Yuki.
ルナはユキという女の子も助けました。
Yuki was afraid of water.
ユキは水が怖かったのです。
In her dream, she was standing on a boat in a big, dark ocean.
彼女の夢の中では、大きくて暗い海のボートの上に立っていました。
The waves were tall and scary.
波は高くて怖かったです。
Luna appeared next to her.
ルナが彼女の隣に現れました。
"Do not be afraid," Luna said.
「怖がらないで」とルナは言いました。
"The water is your friend."
「水はあなたの友達だよ。」
Luna touched the water with her paw.
ルナは手で水に触れました。
The dark ocean became a calm, clear lake.
暗い海は穏やかで澄んだ湖になりました。
The water was blue and beautiful.
水は青くて美しかったです。
Colorful fish swam under the boat.
カラフルな魚がボートの下を泳いでいました。
A friendly dolphin came up and said hello.
フレンドリーなイルカが出てきて挨拶しました。
Yuki laughed.
ユキは笑いました。
"The dolphin is so cute!" she said.
「イルカかわいい!」と彼女は言いました。
"The water is not scary," Luna said.
「水は怖くないよ」とルナは言いました。
"It is full of life and beauty."
「命と美しさでいっぱいなの。」
"You just need to see it differently."
「見方を変えるだけでいいんだよ。」
Yuki put her hand in the water.
ユキは手を水に入れました。
The dolphin touched her fingers with its nose.
イルカが鼻で彼女の指に触れました。
Yuki giggled.
ユキはくすくす笑いました。
"It tickles!" she said.
「くすぐったい!」と彼女は言いました。
"You see?" Luna said.
「ほらね?」とルナは言いました。
"The water is gentle."
「水は優しいでしょ。」
"It will not hurt you."
「あなたを傷つけたりしないよ。」
Yuki nodded.
ユキはうなずきました。
"I am not afraid anymore," she said.
「もう怖くない」と彼女は言いました。
"Thank you, Luna."
「ありがとう、ルナ。」
Night after night, Luna continued her work.
夜ごと夜ごと、ルナは仕事を続けました。
She visited children in every country.
あらゆる国の子供たちを訪ねました。
She helped children who were scared.
怖がっている子供たちを助けました。
She helped children who were sad.
悲しんでいる子供たちを助けました。
She helped children who felt alone.
ひとりぼっちだと感じている子供たちを助けました。
One night, Luna found a boy named Leo.
ある夜、ルナはレオという男の子を見つけました。
Leo was five years old.
レオは5歳でした。
He had just moved to a new city with his family.
家族と一緒に新しい街に引っ越したばかりでした。
In his dream, he was walking through a very big city.
彼の夢の中では、とても大きな街を歩いていました。
The buildings were very tall.
建物はとても高かったです。
The streets were very wide.
道はとても広かったです。
Everything was gray and cold.
すべてが灰色で冷たかったです。
Leo could not find his house.
レオは自分の家が見つけられませんでした。
"I am lost," Leo said.
「迷子になっちゃった」とレオは言いました。
"I cannot find my home."
「お家が見つからないの。」
"Everything looks the same."
「全部同じに見えるんだ。」
Luna appeared beside him.
ルナが彼のそばに現れました。
"Hello, Leo," she said.
「こんにちは、レオ」と彼女は言いました。
"Let me help you."
「助けてあげるね。」
Luna touched the ground with her paw.
ルナは手で地面に触れました。
A line of small, glowing flowers appeared on the sidewalk.
歩道に小さな光る花の列が現れました。
The flowers made a path through the big city.
花は大きな街を通る道を作りました。
"Follow the flowers," Luna said.
「花についてきて」とルナは言いました。
"They will take you home."
「お家に連れて行ってくれるよ。」
Leo and Luna walked together, following the glowing flowers.
レオとルナは一緒に、光る花をたどって歩きました。
As they walked, the gray city began to change.
歩くうちに、灰色の街が変わり始めました。
The buildings became smaller and more colorful.
建物は小さくなり、もっとカラフルになりました。
Trees grew on the sides of the streets.
道の脇に木が生えてきました。
Birds began to sing.
鳥が歌い始めました。
"Look," Luna said.
「見て」とルナは言いました。
"This city is not so scary."
「この街はそんなに怖くないでしょ。」
"It is full of color and life."
「色と生命でいっぱいだよ。」
"You just need to find it."
「見つけるだけでいいんだよ。」
Leo saw a park with a big playground.
レオは大きな遊び場のある公園を見ました。
He saw a bakery with a warm, yellow light in the window.
窓に温かい黄色い光があるパン屋さんを見ました。
He saw children playing with a dog.
犬と遊んでいる子供たちを見ました。
"I like this city," Leo said.
「この街、好きだな」とレオは言いました。
"It is nice."
「いいところだね。」
The path of flowers led them to a small house with a red door.
花の道は彼らを赤いドアの小さな家に導きました。
There were flowers in the window.
窓には花がありました。
Leo's mother and father were standing at the door, smiling.
レオのお母さんとお父さんがドアのところに立って、笑っていました。
"That is my house!" Leo said.
「あれがぼくの家だ!」とレオは言いました。
"I found it!"
「見つけた!」
"You see?" Luna said.
「ほらね?」とルナは言いました。
"Your home is always there."
「お家はいつもそこにあるよ。」
"Even in a new city, you can find it."
「新しい街でも見つけられるよ。」
"Just look for the things that make you happy."
「あなたを幸せにしてくれるものを探してみて。」
"They will lead you home."
「きっとお家に導いてくれるよ。」
Leo ran to his parents.
レオは両親のところに走りました。
He hugged them tightly.
ぎゅっと抱きしめました。
"Thank you, Luna!" he called back.
「ありがとう、ルナ!」と振り返って叫びました。
Luna smiled and waved her paw.
ルナは微笑んで手を振りました。
She also met a girl named Hana.
ルナはハナという女の子にも会いました。
Hana was eight years old.
ハナは8歳でした。
She loved to draw pictures.
絵を描くのが大好きでした。
But in her dream, all of her drawings came to life and were angry.
でも彼女の夢の中では、描いた絵が全部動き出して怒っていました。
The drawings chased Hana through her bedroom.
絵がハナの寝室を追いかけ回しました。
"Help!" Hana cried.
「助けて!」とハナは叫びました。
"My drawings are chasing me!"
「わたしの絵が追いかけてくるの!」
Luna jumped in front of the angry drawings.
ルナは怒った絵の前に飛び出しました。
"Stop!" she said.
「止まって!」と彼女は言いました。
She held up her paw.
手を上げました。
The drawings stopped moving.
絵は動くのをやめました。
Luna looked at them carefully.
ルナはそれらをよく見ました。
There was an angry cat, a sad cloud, and a crying tree.
怒った猫、悲しい雲、泣いている木がいました。
"Hana," Luna said.
「ハナ」とルナは言いました。
"Why did you draw these pictures?"
「どうしてこの絵を描いたの?」
Hana thought about it.
ハナは考えました。
"I was angry at school today," she said.
「今日、学校で怒ったの」と彼女は言いました。
"A boy said my drawings were bad."
「男の子にわたしの絵がへただと言われたの。」
"So I drew angry pictures."
「だから怒りの絵を描いたの。」
Luna nodded.
ルナはうなずきました。
"Your drawings show your feelings," she said.
「あなたの絵はあなたの気持ちを表しているの」と彼女は言いました。
"When you are angry, you draw angry things."
「怒っている時は、怒りの絵を描くの。」
"But what happens when you are happy?"
「でも、嬉しい時はどうなるかな?」
Hana picked up a pencil that was on the floor.
ハナは床にある鉛筆を拾いました。
She began to draw.
絵を描き始めました。
She drew a smiling sun.
笑顔の太陽を描きました。
The sun came to life, but this time it was warm and friendly.
太陽は動き出しましたが、今度は温かくて優しかったです。
It shone on the angry drawings.
怒った絵を照らしました。
The angry cat became a happy cat.
怒った猫は幸せな猫になりました。
The sad cloud became a rainbow.
悲しい雲は虹になりました。
The crying tree became a tree full of beautiful blossoms.
泣いている木は美しい花でいっぱいの木になりました。
"My drawings changed!" Hana said.
「絵が変わった!」とハナは言いました。
"They are happy now!"
「みんな幸せになった!」
"Because you are happy now," Luna said.
「あなたが幸せだからだよ」とルナは言いました。
"Your art shows what is in your heart."
「あなたの絵はあなたの心の中を表すの。」
"Draw happy things, and happy things will come."
「幸せなものを描けば、幸せなことがやってくるよ。」
Hana smiled.
ハナは微笑みました。
"I understand now," she said.
「分かった」と彼女は言いました。
"Thank you, Luna."
「ありがとう、ルナ。」
Luna was very busy.
ルナはとても忙しかったです。
Some nights, she visited three or four children.
ある夜は3人や4人の子供を訪ねました。
She was getting more and more tired.
彼女はどんどん疲れていきました。
But she never stopped.
でも決して止まりませんでした。
She could not stop.
止まれなかったのです。
The children needed her.
子供たちが彼女を必要としていたからです。
One night, after visiting many children, Luna sat on her rock on the moon.
ある夜、たくさんの子供たちを訪ねた後、ルナは月の岩の上に座りました。
She was very, very tired.
とても、とても疲れていました。
Her eyes were heavy.
目が重かったです。
Her legs were weak.
足に力が入りませんでした。
"I am so tired," Luna said.
「すごく疲れた」とルナは言いました。
"But there are so many children who need help."
「でも助けが必要な子供がたくさんいるの。」
"I cannot rest."
「休めない。」
The stars twinkled above her.
星が彼女の上で瞬きました。
The golden telescope sat beside her.
金色の望遠鏡が彼女のそばに置かれていました。
Luna looked at the Earth.
ルナは地球を見ました。
Somewhere down there, children were sleeping.
どこかあの下で、子供たちが眠っていました。
Some of them were having bad dreams.
中には怖い夢を見ている子もいました。
"Just one more," Luna said.
「あと一人だけ」とルナは言いました。
"I will help one more child tonight."
「今夜もう一人だけ助けよう。」
She picked up the telescope and looked through it.
望遠鏡を手に取り、覗きました。
She saw many children sleeping.
たくさんの子供たちが眠っているのが見えました。
Most of them were sleeping peacefully.
ほとんどの子は穏やかに眠っていました。
But then she found one child who was not.
でもそうでない子が一人いました。
It was a little girl.
それは小さな女の子でした。
She was about six years old.
6歳くらいの女の子でした。
She had short black hair and a round face.
短い黒い髪と丸い顔をしていました。
She was crying in her sleep.
眠りながら泣いていました。
Tears were running down her cheeks.
涙が頬を伝って流れていました。
Her small body was shaking.
小さな体が震えていました。
Luna felt a pain in her heart.
ルナは胸が痛くなりました。
This girl was not just scared.
この女の子はただ怖いだけではありませんでした。
She was deeply, deeply sad.
深く、深く悲しんでいたのです。
"I must go to her," Luna said.
「この子のところに行かなくちゃ」とルナは言いました。
She held the telescope and closed her eyes.
望遠鏡を持ち、目を閉じました。
The warm light came, and Luna went into the dream.
温かい光が来て、ルナは夢の中に入りました。
But this dream was different from the others.
でもこの夢は他の夢とは違いました。
Luna was standing in a completely empty white room.
ルナは完全にからっぽの白い部屋に立っていました。
There was nothing there.
そこには何もありませんでした。
No trees, no playground, no forest.
木もなく、遊び場もなく、森もありませんでした。
Just white, empty space.
ただ白くて空っぽな空間だけでした。
In the middle of the room, the little girl sat on the floor.
部屋の真ん中で、小さな女の子が床に座っていました。
She was hugging her knees and crying.
膝を抱えて泣いていました。
Luna walked to the girl slowly.
ルナはゆっくりと女の子のところに歩いて行きました。
She sat down next to her.
彼女の隣に座りました。
"Hello," Luna said softly.
「こんにちは」とルナはそっと言いました。
"My name is Luna."
「わたしの名前はルナだよ。」
The girl looked up.
女の子は顔を上げました。
Her eyes were red from crying.
泣いて目が赤くなっていました。
"I am Sora," she said in a small voice.
「わたしはソラ」と小さな声で言いました。
"Sora, why are you crying?" Luna asked.
「ソラ、どうして泣いているの?」とルナは聞きました。
Sora's tears fell again.
ソラの涙がまたこぼれました。
"My grandmother is gone," she said.
「おばあちゃんがいなくなったの」と彼女は言いました。
"She went away."
「どこかに行っちゃったの。」
"She will never come back."
「もう帰ってこないの。」
Luna understood.
ルナは分かりました。
Sora's grandmother had died.
ソラのおばあちゃんが亡くなったのです。
That was why Sora was so sad.
だからソラはこんなに悲しかったのです。
"I loved my grandmother very much," Sora said.
「おばあちゃんのこと大好きだったの」とソラは言いました。
"She was the best person in the world."
「世界で一番いい人だったの。」
"She made me cookies every Sunday."
「毎週日曜日にクッキーを作ってくれたの。」
"She told me stories every night."
「毎晩お話をしてくれたの。」
"She held my hand when I was scared."
「怖い時に手を握ってくれたの。」
Sora cried harder.
ソラはもっと激しく泣きました。
"Now she is gone."
「もういなくなっちゃった。」
"And I am all alone."
「わたしはひとりぼっちだよ。」
"Nobody tells me stories anymore."
「もう誰もお話をしてくれない。」
"Nobody holds my hand."
「誰も手を握ってくれない。」
Luna felt tears in her own eyes.
ルナの目にも涙が浮かびました。
She moved closer to Sora and put her soft paw on Sora's hand.
ソラに近づいて、柔らかい手をソラの手の上に置きました。
"Sora," Luna said gently.
「ソラ」とルナは優しく言いました。
"Tell me about your grandmother."
「おばあちゃんのこと教えて。」
"What was she like?"
「どんな人だった?」
Sora wiped her eyes.
ソラは目をこすりました。
"She was small," Sora said.
「小さい人だったの」とソラは言いました。
"She had white hair and a warm smile."
「白い髪で、温かい笑顔だったの。」
"She smelled like flowers."
「お花の匂いがしたの。」
"She always wore a blue apron."
「いつも青いエプロンをしていたの。」
As Sora spoke, something began to happen in the empty white room.
ソラが話すにつれて、空っぽの白い部屋で何かが起こり始めました。
A small flower appeared on the ground.
地面に小さな花が現れました。
It was a purple flower, soft and beautiful.
それは紫色の花で、柔らかくて美しかったです。
"She loved flowers," Sora continued.
「おばあちゃんはお花が好きだったの」とソラは続けました。
"She had a big garden."
「大きな庭があったの。」
"We worked in the garden together every day."
「毎日一緒に庭で作業したの。」
"She taught me how to plant seeds."
「種の植え方を教えてくれたの。」
More flowers appeared.
もっとたくさんの花が現れました。
Purple, yellow, pink, and white.
紫、黄色、ピンク、そして白。
They grew all around Sora and Luna.
ソラとルナの周りに花が咲きました。
The empty room was becoming a garden.
空っぽの部屋が庭になっていきました。
"She had a cat named Momo," Sora said.
「モモっていう猫がいたの」とソラは言いました。
A fluffy orange cat appeared and sat in Sora's lap.
ふわふわのオレンジ色の猫が現れて、ソラの膝に座りました。
Sora laughed through her tears and petted the cat.
ソラは涙を流しながら笑って、猫をなでました。
"She made the best cookies," Sora said.
「最高のクッキーを作ってくれたの」とソラは言いました。
"They were round and golden."
「丸くて金色だったの。」
"They tasted like honey and butter."
「はちみつとバターの味がしたの。」
The smell of cookies filled the air.
クッキーの匂いが広がりました。
It was warm and sweet.
温かくて甘い匂いでした。
Sora breathed in deeply and smiled.
ソラは深く息を吸って、微笑みました。
"She sang songs to me," Sora said.
「わたしに歌を歌ってくれたの」とソラは言いました。
"She had a beautiful voice."
「きれいな声だったの。」
A soft, gentle song began to play in the garden.
庭に柔らかくて優しい歌が流れ始めました。
It was quiet and warm, like a hug.
静かで温かくて、まるでハグのようでした。
Sora looked around.
ソラは周りを見回しました。
The white room was gone.
白い部屋はなくなっていました。
She was sitting in a beautiful garden full of flowers.
花でいっぱいの美しい庭に座っていました。
The sun was warm.
太陽は温かかったです。
The cat was purring in her lap.
猫は膝の上でゴロゴロと喉を鳴らしていました。
The smell of cookies was in the air.
クッキーの匂いが漂っていました。
Her grandmother's song was playing softly.
おばあちゃんの歌が優しく流れていました。
"This is grandmother's garden," Sora whispered.
「これはおばあちゃんの庭だ」とソラはささやきました。
"This is exactly like her garden."
「おばあちゃんの庭とそっくりだ。」
"Yes," Luna said.
「そうだよ」とルナは言いました。
"You made this garden, Sora."
「この庭を作ったのはソラだよ。」
"With your memories."
「あなたの思い出で作ったの。」
"Your grandmother is not truly gone."
「おばあちゃんは本当にはいなくなっていないんだよ。」
"She lives in your heart."
「あなたの心の中に生きているの。」
"Every time you remember her smile, her cookies, her garden, her songs, she is with you."
「おばあちゃんの笑顔やクッキーや庭や歌を思い出すたびに、おばあちゃんはあなたと一緒にいるんだよ。」
Sora looked at Luna.
ソラはルナを見ました。
"Really?" she said.
「本当に?」と彼女は言いました。
"She is still with me?"
「まだ一緒にいてくれるの?」
"Always," Luna said.
「いつもだよ」とルナは言いました。
"Love does not go away."
「愛はなくならないよ。」
"It stays in your heart forever."
「ずっとあなたの心の中にいるの。」
"And when you close your eyes, you can visit this garden anytime you want."
「目を閉じれば、いつでもこの庭に来れるよ。」
"Your grandmother will always be here."
「おばあちゃんはいつもここにいるよ。」
Sora hugged Luna tightly.
ソラはルナをぎゅっと抱きしめました。
She cried again, but this time her tears were different.
また泣きましたが、今度の涙は違いました。
They were not tears of sadness.
悲しみの涙ではありませんでした。
They were tears of love.
愛の涙でした。
"Thank you, Luna," Sora said.
「ありがとう、ルナ」とソラは言いました。
"Thank you for bringing me here."
「ここに連れてきてくれてありがとう。」
Luna held Sora gently.
ルナはソラを優しく抱きしめました。
"You brought yourself here," Luna said.
「ここに来たのはソラ自身だよ」とルナは言いました。
"Your love for your grandmother made this garden."
「おばあちゃんへの愛がこの庭を作ったの。」
"Remember that."
「それを覚えていてね。」
The garden was warm and beautiful.
庭は温かくて美しかったです。
Sora lay down in the flowers.
ソラは花の中に横たわりました。
The fluffy cat curled up beside her.
ふわふわの猫が彼女のそばで丸くなりました。
The soft song played gently.
柔らかい歌が優しく流れていました。
Sora closed her eyes and smiled.
ソラは目を閉じて微笑みました。
"I love you, grandmother," Sora whispered.
「おばあちゃん大好き」とソラはささやきました。
"I will never forget you."
「絶対忘れないよ。」
Luna watched Sora fall into a peaceful sleep in the garden of memories.
ルナはソラが思い出の庭で穏やかな眠りにつくのを見守りました。
Then the warm light came, and Luna was back on the moon.
そして温かい光が来て、ルナは月に戻りました。
Luna sat on the moon and looked at the Earth.
ルナは月に座って地球を見ました。
Tears were in her eyes.
目に涙がありました。
Sora's dream was the most difficult dream she had ever visited.
ソラの夢は、今まで訪ねた中で一番難しい夢でした。
But it was also the most important one.
でも一番大切な夢でもありました。
For a long time, Luna just sat there, thinking.
長い間、ルナはただそこに座って考えていました。
The moon was quiet.
月は静かでした。
The stars were bright.
星は明るく輝いていました。
A cool, gentle wind blew across the silver ground.
涼しく優しい風が銀色の地面を吹き抜けました。
Luna thought about Sora's face.
ルナはソラの顔のことを考えました。
She thought about the garden of memories.
思い出の庭のことを考えました。
She thought about the smell of cookies and the sound of the grandmother's song.
クッキーの匂いとおばあちゃんの歌のことを考えました。
It was so beautiful.
とても美しかったです。
And so sad.
そしてとても悲しかったです。
"Love is a strong thing," Luna said quietly.
「愛は強いものだ」とルナは静かに言いました。
"It is stronger than anything."
「何よりも強い。」
"It is stronger than fear."
「恐怖よりも強い。」
"It is stronger than sadness."
「悲しみよりも強い。」
"It is even stronger than goodbye."
「お別れよりも強いんだ。」
Luna thought about all the children she had helped.
ルナは助けてきた全ての子供たちのことを考えました。
Ken, who was afraid of the dark.
暗闇が怖かったケン。
Mila, who had no friends.
友達がいなかったミラ。
Tom, who was sick in the hospital.
病院で病気だったトム。
Yuki, who was afraid of water.
水が怖かったユキ。
Leo, who was lost in a new city.
新しい街で迷子になったレオ。
Hana, who was angry about her drawings.
自分の絵のことで怒っていたハナ。
And Sora, who lost her grandmother.
そしておばあちゃんを亡くしたソラ。
Every child was different.
みんなそれぞれ違いました。
Every dream was different.
夢もそれぞれ違いました。
But they all had one thing in common.
でもみんなに一つだけ共通していることがありました。
They all needed someone.
みんな誰かを必要としていたのです。
Someone to listen.
話を聞いてくれる誰か。
Someone to care.
気にかけてくれる誰か。
Someone to show them that everything would be okay.
大丈夫だよと教えてくれる誰か。
"That is my job," Luna said to herself.
「それがわたしの仕事なんだ」とルナは自分に言いました。
"I am the rabbit on the moon."
「わたしは月のウサギ。」
"And I am here for the children."
「子供たちのためにここにいるんだ。」
The golden telescope glowed beside her.
金色の望遠鏡が彼女のそばで光っていました。
Luna picked it up and looked at the stars.
ルナはそれを手に取り、星を見ました。
"I was lonely too," Luna said.
「わたしも寂しかったんだ」とルナは言いました。
"I lived alone on the moon."
「月にひとりで住んでいた。」
"I had no friends."
「友達がいなかった。」
"But now I have many friends."
「でも今はたくさんの友達がいる。」
"Ken, Mila, Tom, Yuki, Sora, and all the other children."
「ケン、ミラ、トム、ユキ、ソラ、そして他の全ての子供たち。」
"They are my friends."
「みんなわたしの友達。」
"And I will always be their friend."
「そしてわたしはずっとみんなの友達でいるんだ。」
Luna looked at the Earth one more time.
ルナはもう一度地球を見ました。
The little blue and green ball was turning slowly.
小さな青と緑の球がゆっくりと回っていました。
On the dark side, lights twinkled from cities and towns.
暗い側では、街や町から明かりがキラキラと輝いていました。
Behind those lights, children were sleeping in their beds.
その明かりの向こうで、子供たちがベッドで眠っていました。
Some of them were having good dreams.
良い夢を見ている子もいました。
They were dreaming about playing with friends.
友達と遊ぶ夢を見ていました。
They were dreaming about eating ice cream.
アイスクリームを食べる夢を見ていました。
They were dreaming about flying in the sky.
空を飛ぶ夢を見ていました。
But some of them were having bad dreams.
でも怖い夢を見ている子もいました。
They were scared, or sad, or lonely.
怖かったり、悲しかったり、寂しかったりしていました。
They needed someone to come and help them.
誰かが来て助けてくれることを必要としていました。
"I am coming," Luna said with a smile.
「今行くよ」とルナは笑顔で言いました。
She held the golden telescope close to her heart.
金色の望遠鏡を胸に抱きしめました。
Luna was just a little white rabbit.
ルナはただの小さな白いウサギでした。
She was small and soft.
小さくてふわふわでした。
She could not fly.
飛ぶことはできませんでした。
She could not do magic.
魔法を使うこともできませんでした。
But she had the golden telescope.
でも金色の望遠鏡がありました。
And she had a big, warm heart.
そして大きくて温かい心がありました。
And that was enough.
それで十分でした。
That was more than enough.
十分すぎるほどでした。
Because sometimes, the biggest help does not come from something big and strong.
なぜなら時々、一番大きな助けは大きくて強いものからは来ないからです。
Sometimes, the biggest help comes from something small and gentle.
時々、一番大きな助けは小さくて優しいものから来るのです。
Like a little white rabbit with pink eyes and a warm smile.
ピンクの目と温かい笑顔を持った小さな白いウサギのように。
Every night, when the moon is full and bright, Luna sits on her rock and watches the Earth.
毎晩、月が満月で明るい時、ルナは岩の上に座って地球を見ています。
She picks up her golden telescope and looks for children who need help.
金色の望遠鏡を手に取り、助けが必要な子供たちを探します。
Then she closes her eyes, holds the telescope close, and travels into their dreams.
そして目を閉じ、望遠鏡を抱きしめ、子供たちの夢の中に旅立ちます。
If you ever have a bad dream, do not worry.
もし怖い夢を見ても、心配しないでね。
Look up at the moon.
月を見上げてみて。
See that bright, silver light?
あの明るい銀色の光が見える?
That is Luna's home.
あれがルナのお家だよ。
And she is watching over you.
ルナはあなたを見守っているよ。
Close your eyes.
目を閉じて。
Take a deep breath.
深呼吸して。
And wait.
そして待っていて。
Soon, you will feel something soft and warm beside you.
すぐに、あなたのそばに何か柔らかくて温かいものを感じるよ。
It is Luna.
それはルナだよ。
She is there, in your dream, ready to help you.
あなたの夢の中にいて、助ける準備ができているよ。
"Do not be afraid," she will say.
「怖がらないで」とルナは言うでしょう。
"I am here."
「わたしはここにいるよ。」
"I am your friend."
「わたしはあなたの友達だよ。」
And when you wake up in the morning, your bad dream will be gone.
そして朝起きると、怖い夢はなくなっているでしょう。
You will feel warm and happy.
温かくて幸せな気持ちになるでしょう。
You will remember a little white rabbit who came to help you in the night.
夜に助けに来てくれた小さな白いウサギのことを覚えているでしょう。
And if you look at the moon, you will see it shining just for you.
そして月を見れば、あなたのためだけに輝いているのが見えるでしょう。
Because somewhere up there, a little white rabbit named Luna is smiling.
なぜなら、あの上のどこかで、ルナという小さな白いウサギが微笑んでいるから。
She is smiling because she helped another child.
もう一人の子供を助けられたから微笑んでいるの。
She is smiling because she made another friend.
もう一人友達ができたから微笑んでいるの。
And she will be there again tonight.
今夜もルナはそこにいるでしょう。
And tomorrow night.
明日の夜も。
And every night after that.
その先のずっとずっと毎晩。
Because Luna never stops.
ルナは決して止まらないから。
She never gives up.
決してあきらめないから。
She is always there for the children of the Earth.
いつも地球の子供たちのためにそこにいるから。
Sometimes, on very quiet nights, the children of the Earth look up at the moon.
時々、とても静かな夜に、地球の子供たちは月を見上げます。
They see the bright, silver light.
明るい銀色の光を見ます。
And some of them say, "I can see the rabbit on the moon."
そして「月にウサギが見える」と言う子もいます。
They are right.
その通りです。
Luna is there.
ルナはそこにいます。
She is sitting on her rock, holding her golden telescope.
岩の上に座って、金色の望遠鏡を持っています。
She is smiling down at all the children in the world.
世界中の全ての子供たちに向かって微笑んでいます。
Ken looks at the moon and thinks of the blue forest.
ケンは月を見て、青い森のことを思い出します。
He is not afraid of the dark anymore.
もう暗闇が怖くありません。
Mila looks at the moon and thinks of the rainbow playground.
ミラは月を見て、虹の遊び場のことを思い出します。
She has many friends now.
今はたくさんの友達がいます。
Tom looks at the moon from his garden.
トムは庭から月を見ます。
He got better, just like Luna said.
ルナが言った通り、元気になりました。
He goes to the garden every day.
毎日庭に行っています。
Yuki looks at the moon from a boat on a lake.
ユキは湖のボートから月を見ます。
She loves the water now.
今は水が大好きです。
She is not afraid anymore.
もう怖くありません。
Leo looks at the moon from his new house with the red door.
レオは赤いドアの新しい家から月を見ます。
He loves his new city.
新しい街が大好きです。
It is full of color and friends.
色と友達でいっぱいです。
Hana looks at the moon and draws a picture of a white rabbit.
ハナは月を見て、白いウサギの絵を描きます。
It is the most beautiful picture she has ever drawn.
今まで描いた中で一番美しい絵です。
And Sora looks at the moon from her grandmother's garden.
そしてソラはおばあちゃんの庭から月を見ます。
She holds a cookie in her hand.
手にクッキーを持っています。
She smiles and whispers, "Thank you, Luna."
微笑んで「ありがとう、ルナ」とささやきます。
"Thank you for the garden."
「この庭をありがとう。」
The moon shines.
月が輝きます。
The stars twinkle.
星が瞬きます。
And a little white rabbit sits on a silver rock, holding a golden telescope, looking down at the world with love in her big pink eyes.
そして小さな白いウサギが銀色の岩の上に座り、金色の望遠鏡を持って、大きなピンクの目に愛を込めて世界を見下ろしています。
That is Luna.
それがルナです。
The rabbit on the moon.
月のウサギです。
Your friend forever.
あなたの永遠の友達です。