Maya was a small bee.
マヤは小さなミツバチでした。
She lived in a big hive with many other bees.
彼女はたくさんの仲間のミツバチと一緒に、大きな巣に住んでいました。
The hive was in an old oak tree near a garden.
その巣は、庭の近くにある古いオークの木の中にありました。
The garden was full of beautiful flowers.
庭にはたくさんのきれいな花が咲いていました。
There were red flowers, yellow flowers, pink flowers, and white flowers.
赤い花、黄色い花、ピンクの花、白い花がありました。
Every morning, the bees flew out of the hive to find flowers.
毎朝、ミツバチたちは花を探して巣の外へ飛び出していきました。
They took the pollen from the flowers back to the hive.
彼らは花から花粉を集めて巣に持ち帰りました。
Then they made honey from the pollen.
そして花粉からハチミツを作りました。
Honey was the most important thing for the bees.
ハチミツはミツバチにとって一番大切なものでした。
They ate honey every day.
彼らは毎日ハチミツを食べました。
They gave honey to the young bees.
若いミツバチたちにもハチミツを与えました。
They stored honey for cold days when there were no flowers.
花がない寒い日のために、ハチミツをたくわえておきました。
Maya loved honey very much.
マヤはハチミツがとても大好きでした。
She loved the sweet smell of honey.
ハチミツの甘い香りが大好きでした。
She loved the golden color of honey.
ハチミツの黄金色が大好きでした。
She loved the way honey tasted on her tongue.
舌の上でハチミツがとける感触が大好きでした。
Every day, Maya worked hard to collect pollen.
マヤは毎日、一生懸命花粉を集めました。
She flew from flower to flower.
花から花へと飛び回りました。
She used her legs to carry the yellow pollen back to the hive.
後ろ足を使って黄色い花粉を巣に持ち帰りました。
Then the bees made the pollen into honey.
そしてミツバチたちが花粉をハチミツに変えました。
But Maya had a dream.
でも、マヤには夢がありました。
She did not just want to make ordinary honey.
普通のハチミツを作るだけでは満足できませんでした。
She wanted to make the best honey in the whole hive.
巣の中で一番おいしいハチミツを作りたかったのです。
She wanted her honey to be sweeter than all the other honey.
自分のハチミツを、他のどのハチミツよりも甘くしたかったのです。
She wanted it to be more golden and more beautiful.
もっと黄金色で、もっと美しいハチミツにしたかったのです。
"One day," Maya said to herself, "I will make the most wonderful honey anyone has ever tasted."
「いつか」とマヤは心の中でつぶやきました。「誰もが今まで味わったことのない、最高のハチミツを作ってみせる。」
She worked hard every day with this dream in her heart.
マヤは毎日、この夢を胸に抱きながら一生懸命働きました。
One morning, Maya woke up early.
ある朝、マヤはとても早く目を覚ましました。
The sun was just coming up over the garden.
太陽はちょうど庭の上から昇り始めたところでした。
The sky was pink and orange.
空はピンクとオレンジ色に染まっていました。
The flowers were opening their petals to welcome the new day.
花たちは新しい一日を迎えるように、花びらを開いていました。
Maya stretched her wings and felt the cool morning air.
マヤは翅を伸ばして、涼しい朝の空気を感じました。
"Today is a good day," she said.
「今日はいい日になりそうだ」と彼女は言いました。
She flew out of the hive before the other bees were awake.
他のミツバチが目を覚ます前に、巣から飛び出しました。
She wanted to find the best flowers in the garden.
庭で一番きれいな花を見つけたかったのです。
She wanted to be the first bee to reach the most beautiful flowers.
一番美しい花に一番乗りしたかったのです。
She flew quickly and looked all around the garden.
素早く飛びながら、庭中を見渡しました。
There were so many flowers to choose from.
選べる花がたくさんありました。
"I will start with the red roses," she said.
「まず赤いバラから始めよう」と彼女は言いました。
"Red roses have the sweetest pollen."
「赤いバラには一番甘い花粉があるから。」
She flew to the rose bushes and began to work.
バラの茂みへ飛んでいき、作業を始めました。
The morning was quiet and peaceful.
朝はしずかで穏やかでした。
The only sound was the soft buzz of Maya's wings.
聞こえるのは、マヤの翅の柔らかな羽音だけでした。
She moved from one rose to another.
バラの花から花へと移っていきました。
She carefully collected the bright yellow pollen.
明るい黄色の花粉を丁寧に集めました。
She packed it onto her back legs.
後ろ足にしっかりと詰め込みました。
Her legs grew heavier and heavier with pollen.
足は花粉でだんだんと重くなっていきました。
"This is good pollen," she said happily.
「これはいい花粉だ」と彼女は嬉しそうに言いました。
"This will make very sweet honey."
「これで、とても甘いハチミツが作れる。」
She thought about how happy everyone would be when they tasted her honey.
みんなが自分のハチミツを味わったときに、どれほど喜んでくれるかを思い描きました。
She thought about how the queen would smile and say, "Maya, this is the best honey!"
女王が微笑んで「マヤ、これは最高のハチミツね!」と言ってくれる場面を想像しました。
This thought made her work even harder.
その思いが、マヤをさらにがんばらせました。
When the sun was high in the sky, Maya flew back to the hive.
太陽が空高く昇ったころ、マヤは巣へ戻りました。
Her legs were heavy with pollen.
足は花粉でずっしりと重くなっていました。
She was tired but happy.
疲れましたが、幸せな気持ちでした。
She went inside the hive and began to make her honey.
巣の中に入り、ハチミツ作りを始めました。
She worked carefully and with great love.
丁寧に、そして心を込めて作業しました。
She wanted every drop of honey to be perfect.
ハチミツの一滴一滴を完璧にしたかったのです。
The next day, Maya had an idea.
次の日、マヤはあるアイデアを思いつきました。
She sat in the hive and thought carefully.
巣の中に座って、じっくり考えました。
"If I work alone," she said, "I can make my own special honey."
「一人で作れば」と彼女は言いました、「自分だけの特別なハチミツが作れる。」
"No one else will touch it."
「誰にも触らせない。」
"No one else will change it."
「誰にも変えさせない。」
"It will be my honey, made my way."
「私のやり方で作った、私だけのハチミツになる。」
Maya decided that from that day, she would work alone.
その日から、一人で働くことにしようとマヤは決めました。
She would not share her pollen with the other bees.
他のミツバチと花粉を共有しないことにしました。
She would make her own honey, just by herself.
自分だけで、自分のハチミツを作るのです。
That morning, Maya got up very early again.
その朝もまた、マヤはとても早く起きました。
She wanted to leave before the other bees came out.
他のミツバチが出てくる前に出発したかったのです。
She flew to the garden alone.
一人で庭へ飛んでいきました。
She looked for the best flowers.
一番いい花を探しました。
She found some beautiful yellow sunflowers near the garden wall.
庭の塀の近くに、美しい黄色いヒマワリを見つけました。
"Perfect," she said.
「完璧だ」と彼女は言いました。
"These sunflowers have wonderful pollen."
「このヒマワリには素晴らしい花粉がある。」
She began to collect the pollen all by herself.
一人で花粉を集め始めました。
But there was a problem.
でも、問題がありました。
When Maya worked alone, she could only carry a small amount of pollen.
マヤが一人で働くと、少しの花粉しか運べませんでした。
Her back legs could only hold so much.
後ろ足で持てる量には限りがありました。
She had to fly back to the hive many times.
巣へ何度も飛んで帰らなければなりませんでした。
Each trip was long and tiring.
一回一回の往復は長く、疲れるものでした。
By the time she got back to the hive with her pollen, she was very tired.
花粉を持って巣に戻るころには、とても疲れていました。
Then she had to fly out again.
それからまた飛び出さなければなりませんでした。
And again.
また。
And again.
また。
The sun moved slowly across the sky.
太陽がゆっくりと空を渡っていきました。
Maya worked hard all morning.
マヤは午前中ずっと一生懸命働きました。
She flew back and forth between the garden and the hive.
庭と巣の間を何度も往復しました。
Her wings ached.
翅が痛くなりました。
Her legs were sore.
足も痛くなりました。
But she did not stop.
それでも止まりませんでした。
"I can do this," she told herself.
「できる」と自分に言い聞かせました。
"The best honey needs hard work."
「最高のハチミツは、努力が必要だから。」
She thought of the sweet, golden honey she would make.
自分が作る甘い黄金色のハチミツを思い描きました。
She thought of how proud she would feel.
どれほど誇らしい気持ちになるかを想像しました。
This kept her going even when she was very tired.
その思いが、とても疲れているときでも彼女を動かし続けました。
At noon, Maya stopped to rest on a leaf.
正午に、マヤは葉の上で休みました。
She looked back at the hive.
振り返って巣を見ました。
She could see the other bees flying in and out.
他のミツバチが巣の出入りをしているのが見えました。
They were working together.
彼らは一緒に働いていました。
Some bees flew out to find flowers.
花を探しに飛び出すミツバチもいました。
Other bees waited at the hive to take the pollen.
巣で待って花粉を受け取るミツバチもいました。
They worked like a team, like a well-made machine.
まるでチームのように、よく動く機械のように働いていました。
They moved quickly and smoothly.
素早く、スムーズに動いていました。
Bee after bee came in with heavy loads of pollen.
ミツバチが次々と、重い花粉を運んで戻ってきました。
Maya watched them.
マヤは彼らを見ていました。
She thought it looked easy.
簡単そうに見えると思いました。
"But their honey is ordinary," she said to herself.
「でも彼らのハチミツは普通だもの」と自分に言い聞かせました。
"My honey will be special."
「私のハチミツは特別になる。」
She stood up, stretched her wings, and flew back to the sunflowers.
立ち上がり、翅を伸ばして、ヒマワリへ飛んで戻りました。
She would not give up.
あきらめません。
She would keep working alone until she made the best honey in the hive.
巣の中で一番のハチミツを作るまで、一人で働き続けるつもりでした。
That evening, Maya returned to the hive.
その夜、マヤは巣へ戻りました。
She looked at what she had made.
自分が作ったものを見ました。
It was a very small amount of honey.
ほんの少しのハチミツしかありませんでした。
She had worked all day, but she only had a tiny bit of honey to show for it.
一日中働いたのに、できあがったハチミツはほんの少しだけでした。
She felt a little disappointed.
少し残念な気持ちになりました。
"Tomorrow will be better," she said.
「明日はもっとうまくいく」と彼女は言いました。
"I just need to work harder."
「もっと一生懸命やればいいだけ。」
She went to sleep with her dream still burning bright in her heart.
夢をまだ胸に輝かせながら、眠りにつきました。
The next morning, Maya went to a new part of the garden.
翌朝、マヤは庭の新しい場所へ行きました。
She found a beautiful field of lavender.
美しいラベンダー畑を見つけました。
The purple flowers smelled sweet and strong.
紫色の花は甘く、強い香りを放っていました。
Bees loved lavender.
ミツバチはラベンダーが大好きでした。
The pollen from lavender made very good honey.
ラベンダーの花粉はとてもいいハチミツになります。
"This is perfect," Maya said.
「これは完璧だ」とマヤは言いました。
"Lavender honey is the best kind."
「ラベンダーハチミツは最高だもの。」
She began to work.
作業を始めました。
She moved from one purple flower to the next.
紫の花から次の花へと移っていきました。
The smell was wonderful.
香りは素晴らしかったです。
The morning air was warm and sweet.
朝の空気は温かく、甘かったです。
For a while, Maya felt very happy.
しばらくの間、マヤはとても幸せを感じました。
She hummed to herself as she collected the pollen.
花粉を集めながら、鼻歌を歌いました。
She thought about the beautiful lavender honey she would make.
自分が作る美しいラベンダーハチミツのことを考えました。
But soon, the work became hard.
でもすぐに、作業がつらくなってきました。
There was so much lavender.
ラベンダーはとてもたくさんありました。
So many flowers.
花もたくさん。
So much pollen.
花粉もたくさん。
But Maya only had two back legs to carry it all.
でもマヤには、それを全部運ぶための後ろ足が二本しかありませんでした。
She could only take a little at a time.
一度に少しずつしか運べませんでした。
She filled her legs with pollen, flew back to the hive, dropped it off, and flew out again.
足を花粉でいっぱいにして、巣に戻り、降ろして、また飛び出す。
Over and over.
それを繰り返しました。
It was a long way between the lavender field and the hive.
ラベンダー畑と巣の間は遠かったです。
Each trip made her wings feel heavier.
往復するたびに、翅がもっと重く感じられました。
By the middle of the day, Maya was very tired.
昼ごろには、マヤはとても疲れていました。
She sat on a lavender flower and rested.
ラベンダーの花の上に座って休みました。
She looked around the field.
畑を見渡しました。
There were thousands of flowers still full of pollen.
まだ花粉でいっぱいの花が何千本もありました。
She had only visited a small number of them.
彼女が訪れたのは、その一部にすぎませんでした。
"It is so much work," she thought.
「こんなに大変なのか」と彼女は思いました。
She wanted to visit all the flowers.
すべての花を訪れたかったのです。
She wanted to collect all that wonderful pollen.
あの素晴らしい花粉を全部集めたかったのです。
But one bee could only do so much.
でも一匹のミツバチにできることには限りがありました。
A group of other bees arrived at the lavender field.
他のミツバチのグループがラベンダー畑に到着しました。
There were five of them.
五匹いました。
They flew in together and spread out across the flowers.
一緒に飛んできて、花の上に広がりました。
Each bee went to a different part of the field.
それぞれのミツバチが畑の違う場所に向かいました。
They worked quickly.
素早く働きました。
They buzzed and moved and collected pollen.
羽音を立てながら動き回り、花粉を集めました。
Maya watched them.
マヤは彼らを見ていました。
In just a short time, they covered the whole field.
ほんの短い時間で、畑全体をカバーしました。
Together, they collected pollen from hundreds of flowers.
一緒に、何百もの花から花粉を集めました。
Much more than Maya could do alone.
マヤが一人でできる量よりもずっと多かったです。
Maya felt a strange feeling in her chest.
マヤは胸に不思議な感覚を覚えました。
It was not a good feeling.
いい感覚ではありませんでした。
She watched the other bees work together.
他のミツバチが一緒に働くのを見ていました。
They looked happy.
彼らは幸せそうでした。
They buzzed to each other as they worked.
働きながらお互いに羽音で会話していました。
Sometimes one bee would help another.
時々、一匹が他の一匹を手伝いました。
They moved easily from flower to flower.
軽々と花から花へと移っていきました。
They did not look tired at all.
まったく疲れているように見えませんでした。
"But they are not making special honey," Maya told herself.
「でも彼らは特別なハチミツを作っているわけじゃない」とマヤは自分に言いました。
"They are just making ordinary honey."
「ただの普通のハチミツを作っているだけだもの。」
She turned away from the other bees and went back to her own flowers.
他のミツバチから目をそらして、自分の花へ戻りました。
She would keep working alone.
一人で働き続けるつもりでした。
She would keep going until she reached her dream.
夢を叶えるまで続けるつもりでした。
When the sun began to set, Maya flew home.
太陽が沈み始めたとき、マヤは家へ飛んで帰りました。
She was very, very tired.
とても、とても疲れていました。
Her wings hurt.
翅が痛かったです。
Her legs hurt.
足も痛かったです。
Her whole body felt heavy.
体全体が重く感じられました。
She looked at the pollen she had collected that day.
その日集めた花粉を見ました。
It was not very much.
それほど多くはありませんでした。
Much less than she had hoped for.
期待していたよりもずっと少なかったです。
She sat quietly in the hive and ate a little honey.
巣の中で静かに座って、少しハチミツを食べました。
Then she closed her eyes and went to sleep.
そして目を閉じて眠りにつきました。
But this time, her dream did not feel as bright as before.
でも今回は、夢がいつものように明るく感じられませんでした。
Three days passed.
三日が過ぎました。
Maya worked alone every day.
マヤは毎日一人で働きました。
She got up before sunrise and came home after sunset.
日の出前に起き、日没後に帰ってきました。
She worked as hard as she could.
できる限り一生懸命働きました。
She never stopped for long.
長い間立ち止まることはありませんでした。
She never asked for help.
助けを求めることもありませんでした。
She told herself that she could do it alone.
一人でできると自分に言い聞かせました。
But the honey was not coming together the way she had hoped.
でも、ハチミツは思っていたようにはできあがりませんでした。
After three long days of hard work, Maya only had a small pot of honey.
三日間の長い努力の末、マヤには小さな壺一杯のハチミツしかありませんでした。
It was not much at all.
まったく大した量ではありませんでした。
She looked at it sadly.
悲しそうにそれを見つめました。
The other bees had worked for the same three days.
他のミツバチたちも同じ三日間働いていました。
Together, they had filled many large pots with honey.
一緒に、たくさんの大きな壺をハチミツで満たしていました。
Their honey was golden and beautiful.
彼らのハチミツは黄金色で美しかったです。
It was more than enough for the whole hive.
巣全体に十分な量でした。
Maya tasted her own honey.
マヤは自分のハチミツを味わいました。
It was sweet.
甘かったです。
It was good.
おいしかったです。
But was it really the best?
でも本当に最高だろうか?
She was not sure anymore.
もう確信が持てませんでした。
She was too tired to think clearly.
疲れすぎて、はっきりと考えられませんでした。
One afternoon, Maya came back to the hive and sat down.
ある午後、マヤは巣に戻って座り込みました。
She did not want to move.
動きたくありませんでした。
Her wings were sore.
翅が痛かったです。
Her legs ached.
足も痛かったです。
Her eyes were heavy.
目も重かったです。
She had never felt so tired in her life.
こんなに疲れたことは今まで一度もありませんでした。
An older bee named Rosa came and sat next to Maya.
ローザという年配のミツバチがやってきて、マヤの隣に座りました。
Rosa had white hair around her face and kind brown eyes.
ローザは顔の周りに白い毛があり、優しい茶色の目をしていました。
She had lived in the hive for many years.
彼女は長年この巣に住んでいました。
She was one of the best honey-makers in the whole hive.
巣の中で最高のハチミツ作りの一人でした。
Everyone respected Rosa.
みんながローザを尊敬していました。
"Maya," Rosa said gently, "I have been watching you."
「マヤ」とローザは優しく言いました。「ずっとあなたを見ていたのよ。」
Maya looked up.
マヤは顔を上げました。
"You work very hard," Rosa said.
「あなたはとても一生懸命働いているわね」とローザは言いました。
"Every morning you leave before us."
「毎朝、私たちより先に出ていくし。」
"Every evening you come back after us."
「毎晩、私たちよりも後に戻ってくるし。」
"You never stop."
「決して止まらないし。」
"But you look very tired."
「でも、とても疲れているように見えるわよ。」
Maya looked down at her legs.
マヤは自分の足を見おろしました。
"I am a little tired," she said.
「少し疲れています」と彼女は言いました。
"But I want to make the best honey," she said.
「でも最高のハチミツを作りたいんです」と彼女は言いました。
"I want to make it myself."
「自分で作りたいんです。」
Rosa nodded slowly.
ローザはゆっくりとうなずきました。
"I understand," she said.
「わかるわよ」と彼女は言いました。
"I had the same dream when I was young."
「私も若いころ、同じ夢を持っていたから。」
Maya looked at Rosa with surprise.
マヤは驚いてローザを見ました。
"You did?" she asked.
「そうだったんですか?」と彼女は聞きました。
"Yes," said Rosa.
「そうよ」とローザは言いました。
"I wanted to make the most beautiful honey all by myself."
「自分一人で、一番美しいハチミツを作りたかったの。」
"I thought that was the only way to make it truly special."
「それが本当に特別なものにする唯一の方法だと思っていたのよ。」
Maya listened carefully.
マヤは注意深く聞きました。
"But then," Rosa said, "I learned something."
「でもそのとき」とローザは言いました、「何かを学んだの。」
"What did you learn?" Maya asked.
「何を学んだんですか?」とマヤは聞きました。
Rosa smiled.
ローザは微笑みました。
"Come with me tomorrow," she said.
「明日、一緒に来てね」と彼女は言いました。
"I will show you."
「見せてあげるから。」
Maya was too tired to say no.
マヤは疲れすぎて断れませんでした。
"Okay," she said.
「わかりました」と彼女は言いました。
"I will come with you tomorrow."
「明日、一緒に行きます。」
Rosa smiled again and flew off to help the other bees.
ローザはまた微笑んで、他のミツバチを手伝いに飛んでいきました。
Maya sat alone and thought about what Rosa had said.
マヤは一人で座って、ローザが言ったことを考えました。
Maybe there was something she did not understand yet.
もしかしたら、まだ自分が理解していないことがあるのかもしれない。
Maybe there was something she had missed.
何か見落としていることがあるのかもしれない。
She closed her eyes and rested.
彼女は目を閉じて休みました。
The next morning, Maya met Rosa at the entrance to the hive.
翌朝、マヤは巣の入り口でローザと会いました。
Two other bees were there too.
他に二匹のミツバチもいました。
Their names were Pip and Sam.
ピップとサムという名前でした。
Pip was a small, quick bee with bright eyes.
ピップは小さくて素早いミツバチで、明るい目をしていました。
Sam was a bigger bee with a loud, friendly buzz.
サムは体が大きなミツバチで、大きくて親しみやすい羽音を持っていました。
"Good morning, Maya," said Pip.
「おはよう、マヤ」とピップが言いました。
"Good morning," said Sam.
「おはよう」とサムが言いました。
Maya said good morning too.
マヤもおはようと言いました。
She felt a little shy.
少し恥ずかしかったです。
She was not used to working with others.
他のミツバチと一緒に働くことに慣れていませんでした。
"Today we will go to the clover field," said Rosa.
「今日はクローバー畑に行くわ」とローザは言いました。
"Clover is good for honey," Maya said.
「クローバーはハチミツによさそうですね」とマヤは言いました。
"Yes," said Rosa.
「そうよ」とローザは言いました。
"And the clover field is very big."
「そしてクローバー畑はとても広いのよ。」
"There is more pollen there than any one bee can collect alone."
「一匹のミツバチが一人で集めるには多すぎる花粉があるわ。」
They flew together through the morning air.
朝の空気の中を一緒に飛んでいきました。
The clover field was on the other side of the hill from the main garden.
クローバー畑は、メインの庭から丘を越えた向こう側にありました。
Maya had never been there before.
マヤはそこに行ったことがありませんでした。
When she saw it, she stopped and stared.
見たとき、立ち止まってじっと見つめました。
It was huge.
とても広大でした。
Hundreds and hundreds of small white and pink clover flowers covered the ground as far as she could see.
見渡す限り、白とピンクの小さなクローバーの花が何百本も地面を覆っていました。
The smell was sweet and light.
香りは甘く、さわやかでした。
"Oh," said Maya quietly.
「わあ」とマヤは静かに言いました。
"It is beautiful."
「きれいだ。」
"Yes," said Rosa.
「そうよ」とローザは言いました。
"And all of this pollen is waiting for us."
「そしてこの花粉が全部、私たちを待っているの。」
She turned to the group.
グループに向かって言いました。
"Pip, you take the left side," she said.
「ピップ、左側をお願いね」と彼女は言いました。
"Sam, take the right side."
「サム、右側をお願い。」
"Maya, come with me to the middle."
「マヤ、私と一緒に真ん中に来て。」
"We will work from the center and move out."
「中心から外に向かって作業しましょう。」
They all flew to their places.
それぞれの場所へ飛んでいきました。
Maya watched Rosa and did what she did.
マヤはローザを見て、同じようにしました。
Rosa moved quickly and carefully.
ローザは素早く、丁寧に動きました。
She did not hurry too much but she did not stop either.
あまり急ぎすぎず、でも止まりもしませんでした。
She collected pollen in a smooth, easy way.
スムーズで楽な方法で花粉を集めました。
It looked simple when Rosa did it.
ローザがやると、簡単そうに見えました。
Maya tried to copy her.
マヤは真似しようとしました。
"Do not take too much at one time," Rosa said.
「一度にたくさん取りすぎないでね」とローザは言いました。
"If your legs are too heavy, you fly slowly and get tired fast."
「足が重すぎると、ゆっくりしか飛べなくてすぐ疲れてしまうから。」
"Take a little, fly back, and come again."
「少し取って、戻って、また来る。」
"That is the best way."
「それが一番いい方法よ。」
Maya listened and tried the new way.
マヤは聞いて、新しい方法を試しました。
She took less pollen each time.
毎回少ない量の花粉を取りました。
She flew back faster.
早く戻れました。
She made more trips, but each trip was easier.
往復の回数は増えましたが、一回一回が楽になりました。
She did not feel as tired as before.
以前ほど疲れを感じませんでした。
After a while, Pip called out from the left side of the field.
しばらくして、ピップが畑の左側から呼びかけました。
"I found some extra sweet clover over here!"
「ここに特別甘いクローバーを見つけたよ!」
"Come and see!"
「来て見て!」
They all flew over to where Pip was.
みんなピップがいる場所へ飛んでいきました。
The clover there was darker pink and had more pollen.
そこのクローバーは濃いピンク色で、花粉がより多くありました。
"Good find, Pip," said Rosa with a smile.
「よく見つけたわ、ピップ」とローザは微笑みながら言いました。
They all worked on the sweet clover together for a while.
みんなでしばらく、その甘いクローバーに取り組みました。
Then Sam found a new patch too.
そしてサムも新しい場所を見つけました。
"Over here!" Sam called.
「こっちだよ!」とサムは呼びました。
"Even more!"
「もっとあるよ!」
They flew to Sam's spot and worked together again.
サムの場所へ飛んでいき、また一緒に作業しました。
Maya realized something.
マヤは何かに気づきました。
When one bee found something good, all the bees could enjoy it.
一匹が何かいいものを見つけると、みんながそれを楽しめる。
When one bee was tired, another could help.
一匹が疲れると、別の一匹が助けられる。
When they worked together, they could cover the whole field.
一緒に働けば、畑全体をカバーできる。
No one bee had to do everything alone.
一匹のミツバチが何もかも一人でやる必要はない。
It was not just faster.
ただ速いだけじゃない。
It was also more fun.
もっと楽しくもあった。
Maya began to buzz happily.
マヤは嬉しくて羽音を立て始めました。
She had not felt like this in a long time.
こんな気持ちになったのは久しぶりでした。
She had not felt happy while working for days.
何日もの間、働きながら幸せを感じていませんでした。
But now, flying with Rosa, Pip, and Sam, she felt light and free.
でも今は、ローザやピップやサムと一緒に飛びながら、軽く自由に感じました。
Her wings did not hurt.
翅も痛くありませんでした。
Her legs did not ache.
足も痛くありませんでした。
She felt strong and full of energy.
力強く、エネルギーに満ちていると感じました。
They worked in the clover field all morning.
午前中ずっと、クローバー畑で働きました。
They worked side by side.
並んで一緒に働きました。
They helped each other.
お互いに助け合いました。
They called out when they found good pollen.
いい花粉を見つけたとき、声をかけ合いました。
They rested together in the shade when the sun was very hot.
太陽がとても暑いときは、木陰で一緒に休みました。
They drank a little sweet nectar from the flowers.
花から甘い蜜を少し飲みました。
Then they went back to work.
そしてまた作業に戻りました。
By noon, they had collected a large amount of pollen.
正午までに、たくさんの花粉を集めていました。
Much more than Maya had collected in three whole days alone.
マヤが三日間一人で集めた量よりもずっと多かったです。
"Wow," said Maya, looking at the pollen they had gathered.
「わあ」とマヤは集めた花粉を見ながら言いました。
"We collected so much."
「こんなにたくさん集めたんだ。」
"Yes," said Rosa.
「そうよ」とローザは言いました。
"That is the power of working together."
「それが一緒に働くことの力よ。」
On the way back to the hive, Maya flew next to Rosa.
巣へ戻る途中、マヤはローザの隣を飛びました。
"Rosa," she said, "can I ask you something?"
「ローザさん」と彼女は言いました、「聞いてもいいですか?」
"Of course," said Rosa.
「もちろんよ」とローザは言いました。
"When you were young," said Maya, "and you wanted to make honey alone — what happened?"
「若いころ、一人でハチミツを作りたかったとき」とマヤは言いました、「どうなったんですか?」
Rosa was quiet for a moment.
ローザはしばらく黙っていました。
Then she smiled.
そして微笑みました。
"The same thing that happened to you," she said.
「あなたに起きたことと同じことが起きたの」と彼女は言いました。
"I worked very hard."
「とても一生懸命働いたわ。」
"I was very tired."
「とても疲れたの。」
"And I made very little honey."
「そして、ほとんどハチミツが作れなかった。」
Maya nodded.
マヤはうなずきました。
"An old bee helped me," said Rosa.
「あるお年寄りのミツバチが助けてくれたの」とローザは言いました。
"Just like I am helping you now."
「今の私がアナタを助けているようにね。」
"She showed me that the best honey is not made by one bee."
「彼女が教えてくれたの。最高のハチミツは、一匹のミツバチが作るものじゃないって。」
"It is made by all the bees together."
「みんなのミツバチが一緒に作るものなんだって。」
Maya thought about this.
マヤはこれを考えました。
"But I wanted it to be my honey," she said.
「でも私は自分のハチミツにしたかったんです」と彼女は言いました。
"My special honey."
「私だけの特別なハチミツに。」
Rosa looked at her kindly.
ローザは優しくマヤを見ました。
"I understand," she said.
「わかるわよ」と彼女は言いました。
"But think about this."
「でも、こう考えてみて。」
"What makes honey special?"
「何がハチミツを特別にするの?」
Maya thought.
マヤは考えました。
"The flowers?" she said.
「花ですか?」と彼女は言いました。
"Yes," said Rosa.
「そうよ」とローザは言いました。
"And what else?"
「他には?」
"The pollen?" said Maya.
「花粉ですか?」とマヤは言いました。
"Yes," said Rosa.
「そうよ」とローザは言いました。
"And what else?"
「他には?」
Maya thought harder.
マヤはもっと深く考えました。
"The bees who made it?" she said slowly.
「作ったミツバチたちですか?」と彼女はゆっくりと言いました。
"Yes," said Rosa with a big smile.
「そうよ」とローザは大きく微笑んで言いました。
"All the bees who worked together."
「一緒に働いたすべてのミツバチたちよ。」
"That is what makes honey special."
「それがハチミツを特別にするものよ。」
"Not one bee."
「一匹のミツバチじゃない。」
"All the bees."
「すべてのミツバチたち。」
"That is the secret."
「それが秘密よ。」
Maya flew quietly for a while.
マヤはしばらく静かに飛びました。
She thought about Rosa's words.
ローザの言葉を考えました。
She thought about the morning in the clover field.
クローバー畑での午前中を思い返しました。
She thought about how good it had felt to work with Pip and Sam.
ピップやサムと一緒に働いた時の良い気持ちを思いました。
She thought about how much they had collected together.
一緒にどれほどたくさん集めたかを思いました。
And she began to understand.
そして彼女は理解し始めました。
The honey she had been trying to make — alone, in secret — it was not truly special.
一人で、こっそり作ろうとしていたハチミツ——それは本当に特別なものではありませんでした。
It was just honey made by one tired bee.
それはただ、疲れた一匹のミツバチが作ったハチミツにすぎなかったのです。
But honey made by all the bees together — that was something different.
でもみんなのミツバチが一緒に作ったハチミツ——それは別のものでした。
That was honey made with love and with help and with friendship.
それは愛と助け合いと友情で作られたハチミツでした。
That was the real best honey.
それが本当の最高のハチミツでした。
When they arrived back at the hive, Maya felt different.
巣に戻ると、マヤは何かが変わったと感じました。
She did not feel tired.
疲れていませんでした。
She felt happy.
幸せを感じました。
She felt hopeful.
希望を感じました。
She looked at the pollen they had carried together.
一緒に運んできた花粉を見ました。
"Rosa," she said.
「ローザさん」と彼女は言いました。
"Can I keep working with you?"
「これからも一緒に働いていいですか?」
Rosa smiled warmly.
ローザは温かく微笑みました。
"Of course you can," she said.
「もちろんよ」と彼女は言いました。
"We are always happy to have you with us."
「あなたと一緒なら、みんないつでも嬉しいわよ。」
The next day, Maya went with Rosa, Pip, and Sam again.
翌日、マヤはまたローザ、ピップ、サムと一緒に行きました。
This time, they went to the wildflower meadow.
今回は野草の草原に行きました。
The meadow was bright with colors.
草原は色とりどりでした。
There were blue flowers, orange flowers, purple flowers, and yellow flowers.
青い花、オレンジの花、紫の花、黄色い花がありました。
The air smelled sweet and fresh.
空気は甘くてさわやかな香りがしました。
"This is my favorite place," said Pip.
「ここが私の大好きな場所だよ」とピップが言いました。
"Mine too," said Sam.
「私もよ」とサムが言いました。
"It smells wonderful here," said Maya.
「ここはとてもいい香りがするね」とマヤが言いました。
They began to work.
作業を始めました。
Maya moved with the others now.
マヤは今、他のみんなと一緒に動きました。
She did not try to do everything alone.
何もかも一人でやろうとはしませんでした。
She called out when she found good flowers.
いい花を見つけたとき、声をかけました。
She helped Sam when Sam's legs were too full.
サムの足がいっぱいになったとき、手伝いました。
She flew with Pip to check new areas.
ピップと一緒に新しい場所を確認しに飛びました。
She listened to Rosa's advice.
ローザのアドバイスを聞きました。
After a little while, two more bees from the hive flew over to join them.
しばらくして、巣からさらに二匹のミツバチが飛んできて加わりました。
Their names were Lily and Ben.
リリーとベンという名前でした。
Lily was a young bee, about the same age as Maya.
リリーはマヤと同じくらいの年齢の若いミツバチでした。
Ben was older and very strong.
ベンは年が上で、とても力強いミツバチでした。
"Can we join you?" asked Lily.
「一緒に入っていい?」とリリーは聞きました。
"Of course," said Rosa.
「もちろんよ」とローザは言いました。
"The more bees, the better."
「ミツバチが多ければ多いほどいいのよ。」
"There is plenty of pollen here for everyone."
「みんなのために十分な花粉があるわ。」
Now there were six bees working together.
これで六匹のミツバチが一緒に働きました。
They spread out across the meadow.
草原に広がって作業しました。
Each bee went to a different kind of flower.
それぞれのミツバチが違う種類の花に向かいました。
Rosa went to the blue flowers.
ローザは青い花へ。
Pip went to the orange ones.
ピップはオレンジ色の花へ。
Sam went to the yellow ones.
サムは黄色い花へ。
Maya went to the purple ones.
マヤは紫の花へ。
Lily and Ben explored new areas.
リリーとベンは新しい場所を探しました。
They talked to each other as they worked.
作業しながら話し合いました。
When Ben found a large patch of flowers he called to the others.
ベンが大きな花の群れを見つけると、他のみんなに呼びかけました。
When Lily got tired, Maya flew over to help her.
リリーが疲れると、マヤが飛んでいって助けました。
When Sam found flowers that smelled extra sweet, Rosa came to see.
サムが特別甘い香りのする花を見つけると、ローザが見に来ました。
They worked like one big team.
一つの大きなチームのように働きました。
Maya noticed something wonderful.
マヤは何か素晴らしいことに気づきました。
Each bee was good at different things.
それぞれのミツバチが違うことが得意でした。
Pip was very fast.
ピップはとても速かったです。
Sam was very strong and could carry a lot.
サムはとても力強く、たくさん運べました。
Rosa knew which flowers had the best pollen.
ローザはどの花に一番いい花粉があるか知っていました。
Lily was good at finding new patches of flowers in hidden places.
リリーは隠れた場所にある花の群れを見つけるのが得意でした。
Ben could fly far and come back quickly.
ベンは遠くまで飛んでも速く戻れました。
And Maya was careful and neat.
そしてマヤは丁寧で几帳面でした。
She made sure to collect pollen from every flower she visited.
訪れた花から必ず花粉を集めるようにしました。
None of it was wasted.
一粒も無駄にしませんでした。
Together, they were better than any one bee alone.
一緒なら、一匹のミツバチ一人よりも優れていました。
Each bee had something special to offer.
それぞれのミツバチには提供できる特別なものがありました。
When they combined all their skills, they could do amazing things.
すべての得意なことを合わせると、素晴らしいことができました。
By the end of the morning, they had gathered a huge amount of pollen.
午前中が終わるころには、大量の花粉を集めていました。
More than the whole team had ever gathered in one morning.
チーム全体で一度の午前中に集めたことのある量よりも多かったです。
"Look at all of this," said Lily, with wide eyes.
「これを全部見て」とリリーは目を丸くして言いました。
"We did so well today," said Ben.
「今日はすごくうまくいったね」とベンが言いました。
"We worked very well together," said Rosa.
「私たちはとてもよく一緒に働けたわ」とローザが言いました。
She looked at Maya.
マヤを見ました。
"What do you think, Maya?"
「マヤはどう思う?」
Maya looked at the great pile of pollen.
マヤは大きな花粉の山を見ました。
She thought of herself three days ago.
三日前の自分を思いました。
Alone.
一人で。
Tired.
疲れて。
Making just a tiny bit of honey.
ほんの少しのハチミツしか作れなかった。
She smiled.
彼女は微笑みました。
"I think this is wonderful," she said.
「これは素晴らしいと思います」と彼女は言いました。
"I think this is much better than working alone."
「一人で働くよりずっといいと思います。」
"Much, much better."
「ずっと、ずっと良い。」
Rosa nodded.
ローザはうなずきました。
"Now let us take this pollen home," she said.
「さあ、この花粉を家に持ち帰りましょう」と彼女は言いました。
"And make some very good honey."
「そしてとてもいいハチミツを作りましょう。」
Back at the hive, everyone worked together to make the honey.
巣に戻ると、みんなで一緒にハチミツを作りました。
The six bees all had jobs to do.
六匹のミツバチにはそれぞれ仕事がありました。
Rosa and Ben carried the pollen to the honey cells.
ローザとベンが花粉をハチミツのセルに運びました。
Pip and Sam worked inside the hive to mix and prepare the honey.
ピップとサムは巣の中でハチミツを混ぜて準備しました。
Lily helped keep the cells clean and neat.
リリーはセルをきれいに保つのを手伝いました。
Maya worked carefully to make sure each cell was filled just right.
マヤはそれぞれのセルがちょうどよく満たされるよう、丁寧に作業しました。
She checked the color of the honey.
ハチミツの色を確認しました。
She checked the smell.
香りも確認しました。
She made sure everything was perfect.
すべてが完璧であることを確認しました。
The work went smoothly.
作業はスムーズに進みました。
Each bee did their part.
それぞれのミツバチが自分の役割を果たしました。
No one had to do too much.
誰も過度にやりすぎる必要はありませんでした。
No one was too tired.
誰もひどく疲れませんでした。
They worked steadily and happily.
着実に、楽しく働きました。
They hummed as they worked.
働きながら鼻歌を歌いました。
The hive was full of the soft sound of busy, happy bees.
巣は忙しい、幸せなミツバチたちの柔らかな音で満たされていました。
As the honey began to fill the cells, Maya could smell it.
ハチミツがセルを満たし始めると、マヤにはその香りが分かりました。
It was a beautiful smell.
それは美しい香りでした。
It was sweet and warm and rich.
甘くて温かく、豊かな香りでした。
It was not just lavender honey.
ただのラベンダーハチミツではありませんでした。
It was not just clover honey.
ただのクローバーハチミツでもありませんでした。
It was not just wildflower honey.
ただの野の花のハチミツでもありませんでした。
It was all of those things mixed together.
それらすべてが混ざり合ったものでした。
The honey from all the different flowers they had visited.
彼らが訪れたさまざまな花からのハチミツ。
The honey from all their hard work together.
一緒に一生懸命働いた成果のハチミツ。
"Rosa," Maya said, "this honey smells different from any honey I have ever made before."
「ローザさん」とマヤは言いました、「このハチミツの香り、今まで作ったどのハチミツとも違います。」
"Yes," said Rosa.
「そうよ」とローザは言いました。
"When we collect from many different flowers, the honey has many different flavors."
「いろんな花から集めると、ハチミツにもいろんな風味が生まれるのよ。」
"It is more complex."
「より複雑に。」
"More interesting."
「より面白く。」
"More wonderful."
「より素晴らしく。」
Maya leaned close to the honey cell and breathed in deeply.
マヤはハチミツのセルに近づいて、深く息を吸い込みました。
"It smells like the clover field," she said.
「クローバー畑のような香りがします」と彼女は言いました。
"And the lavender."
「そしてラベンダーも。」
"And the wildflowers."
「野の花も。」
"And morning sunlight."
「そして朝の陽の光も。」
Rosa laughed.
ローザは笑いました。
"That is a beautiful way to say it," she said.
「素敵な言い方ね」と彼女は言いました。
That evening, the honey was ready.
その夜、ハチミツが完成しました。
The cells were full and the honey was capped and sealed.
セルは満たされ、ハチミツは蓋をされて封がされました。
Rosa tasted it first.
ローザが最初に味わいました。
Her eyes grew wide.
彼女の目が大きく開きました。
"Oh," she said.
「まあ」と彼女は言いました。
"This is very good."
「これはとてもいいわ。」
Pip tasted it next.
次にピップが味わいました。
"It is wonderful," Pip said.
「素晴らしい」とピップは言いました。
Sam had a taste.
サムも味わいました。
"The best this year," said Sam.
「今年一番だよ」とサムは言いました。
Lily tried some too.
リリーも少し試しました。
"It tastes like the meadow," she said happily.
「草原の味がする」と彼女は嬉しそうに言いました。
Then it was Maya's turn.
そしてマヤの番になりました。
She looked at the honey for a moment.
少しの間、ハチミツを見つめました。
It was a deep golden color.
深い黄金色でした。
It was thick and smooth.
濃くて滑らかでした。
She took a small taste.
少し味わいました。
The honey was incredible.
ハチミツは信じられないほど美味しかったです。
It was sweet and rich and full of flavor.
甘くて豊かで、風味にあふれていました。
It tasted like flowers and sunshine and hard work.
花と陽の光と努力の味がしました。
It tasted like six bees flying together over a beautiful meadow.
六匹のミツバチが美しい草原の上を一緒に飛んでいる味がしました。
It tasted like laughter and helping hands and shared rest under a shady leaf.
笑い声と助け合いと、木陰の葉の下で一緒に休んだ味がしました。
Maya closed her eyes.
マヤは目を閉じました。
She had never tasted honey like this before.
こんなハチミツは今まで一度も味わったことがありませんでした。
Not even in her dreams.
夢の中でさえも。
"Is this..." she began.
「これは……」と彼女は言いかけました。
"Yes," said Rosa quietly.
「そうよ」とローザは静かに言いました。
"This is the best honey."
「これが最高のハチミツよ。」
Maya opened her eyes.
マヤは目を開けました。
"But I did not make it alone," she said.
「でも、私一人では作りませんでした」と彼女は言いました。
"No," said Rosa.
「そうよ」とローザは言いました。
"We made it together."
「私たちが一緒に作ったの。」
"And that is why it is the best."
「だからこそ、最高なのよ。」
The next morning, Rosa took the honey to the queen.
翌朝、ローザがハチミツを女王のところへ持っていきました。
All the bees in the hive gathered around.
巣の中のすべてのミツバチが集まりました。
The queen was a tall, graceful bee with a golden crown of pollen on her head.
女王は背が高く、優雅なミツバチで、頭に金色の花粉の冠をつけていました。
She had been the queen of the hive for many years.
彼女は長年、この巣の女王でした。
She knew everything about honey.
ハチミツについて何でも知っていました。
She had tasted thousands of different kinds of honey in her long life.
長い生涯の中で、何千もの種類のハチミツを味わってきました。
Rosa placed the honey in front of the queen.
ローザがハチミツを女王の前に置きました。
"We made this yesterday," Rosa said.
「昨日、私たちが作りました」とローザは言いました。
"We would like you to taste it."
「味わっていただきたいのです。」
The queen leaned forward.
女王は前に身を乗り出しました。
She looked at the color of the honey.
ハチミツの色を見ました。
She smelled it carefully.
丁寧に香りを嗅ぎました。
Then she took a small taste.
そして少し味わいました。
Everyone was quiet.
みんな静かでした。
No one moved.
誰も動きませんでした。
All the bees held their breath.
すべてのミツバチが息をのみました。
The queen closed her eyes.
女王は目を閉じました。
She was quiet for a long time.
長い間、静かでした。
Then she opened her eyes and smiled.
そして目を開けて微笑みました。
"This is exceptional," she said.
「これは素晴らしい」と彼女は言いました。
"I have not tasted honey this good in a long time."
「こんなにいいハチミツは久しぶりに味わいました。」
"Who made this?"
「誰が作ったのですか?」
Rosa pointed to her group.
ローザはグループを指さしました。
"We all did," she said.
「みんなで作りました」と彼女は言いました。
"Rosa, Pip, Sam, Ben, Lily, and Maya."
「ローザ、ピップ、サム、ベン、リリー、そしてマヤです。」
"We worked together."
「一緒に働きました。」
The queen looked at each bee.
女王はそれぞれのミツバチを見ました。
Her eyes rested on Maya.
女王の目がマヤに止まりました。
Maya felt her face grow warm.
マヤは顔が熱くなるのを感じました。
She was proud but also a little shy.
誇らしいけれど、少し恥ずかしくもありました。
"Maya," said the queen, "I hear that you worked alone for several days before this."
「マヤ」と女王は言いました、「これ以前に何日か一人で働いていたと聞きました。」
Maya looked down.
マヤは目を伏せました。
"Yes," she said.
「はい」と彼女は言いました。
"I wanted to make the best honey by myself."
「自分だけで最高のハチミツを作りたかったのです。」
"I see," said the queen.
「そうですか」と女王は言いました。
"And did you make the best honey by yourself?"
「そして、自分だけで最高のハチミツが作れましたか?」
Maya shook her head slowly.
マヤはゆっくりと首を横に振りました。
"No," she said.
「いいえ」と彼女は言いました。
"I was tired and I made very little honey."
「疲れてしまって、ほとんどハチミツが作れませんでした。」
"Then you joined the others," said the queen.
「それから、みんなと合流したのですね」と女王は言いました。
"Yes," said Maya.
「はい」とマヤは言いました。
"And together we made this."
「そして一緒に、これを作りました。」
The queen nodded.
女王はうなずきました。
"That is a very important lesson," she said.
「それはとても大切なことを学んだのですね」と彼女は言いました。
"One bee is small."
「一匹のミツバチは小さい。」
"One bee can do a little."
「一匹のミツバチは少しのことしかできない。」
"But many bees together can do something wonderful."
「でも、たくさんのミツバチが一緒なら、素晴らしいことができる。」
"You have learned what it means to truly be part of a hive."
「あなたは、本当に巣の一員であることの意味を学んだのです。」
Maya felt something warm in her chest.
マヤは胸の中に温かいものを感じました。
It was not the same feeling she had when she dreamed of making honey alone.
それは、一人でハチミツを作る夢を見ていたときの感覚とは違いました。
It was better.
もっと良いものでした。
It was deeper.
もっと深いものでした。
It was the feeling of belonging.
それは帰属する感覚でした。
Of being part of something larger than herself.
自分よりも大きなものの一部であるという感覚。
The queen stood up.
女王は立ち上がりました。
"Today," she said to all the bees in the hive, "we will share this honey."
「今日は」と女王は巣の中のすべてのミツバチに向かって言いました、「このハチミツを分け合います。」
"It is honey for everyone."
「みんなのためのハチミツです。」
The bees buzzed happily.
ミツバチたちは嬉しそうに羽音を立てました。
"Everyone will have some," said the queen.
「全員が少しずついただきます」と女王は言いました。
"The young bees, the old bees, the hard workers, the ones who are not well."
「若いミツバチも、年老いたミツバチも、よく働く者も、体の不調な者も。」
"Everyone."
「全員です。」
"Because that is what the hive is."
「なぜなら、それが巣というものだから。」
"We work together, and we share together."
「一緒に働き、一緒に分け合う。」
The honey was shared that morning.
その朝、ハチミツが分け合われました。
Every bee in the hive tasted it.
巣の中のすべてのミツバチが味わいました。
Every bee smiled.
すべてのミツバチが微笑みました。
Every bee said it was the best honey they had ever tasted.
すべてのミツバチが、今まで味わった中で最高のハチミツだと言いました。
The young bees danced with happiness.
若いミツバチたちは喜びで踊りました。
The old bees closed their eyes and enjoyed each sweet drop.
年老いたミツバチたちは目を閉じて、甘い一滴一滴を楽しみました。
Even the queen had a second taste.
女王でさえ、もう一度味わいました。
Maya watched all the bees enjoying the honey.
マヤはすべてのミツバチがハチミツを楽しむのを見ていました。
She saw their happy faces.
彼らの幸せな顔を見ました。
She heard their happy sounds.
彼らの幸せな声を聞きました。
Her heart was full.
彼女の心は満たされていました。
This was better than she had ever imagined.
これは、今まで想像していたよりも良いものでした。
This was not just the best honey.
これは単に最高のハチミツというだけではありませんでした。
This was the best feeling.
これは最高の気持ちでした。
Rosa came and stood beside her.
ローザがやってきてマヤの隣に立ちました。
"Well?" Rosa said.
「どう?」とローザは言いました。
"What do you think now?"
「今はどう思う?」
Maya smiled.
マヤは微笑みました。
"I think I had the wrong dream," she said.
「私は間違った夢を持っていたと思います」と彼女は言いました。
"What do you mean?" asked Rosa.
「どういう意味?」とローザは聞きました。
"I wanted to make the best honey for myself," said Maya.
「自分のために最高のハチミツを作りたかったのです」とマヤは言いました。
"I wanted to be the best bee."
「一番いいミツバチになりたかった。」
"I wanted people to say, that is Maya's honey."
「みんなに『あれがマヤのハチミツだ』と言ってほしかった。」
She paused.
彼女は少し間を置きました。
"But now I see," she said.
「でも今はわかります」と彼女は言いました。
"The real dream is not to make honey for myself."
「本当の夢は、自分のためにハチミツを作ることじゃない。」
"The real dream is to make honey for everyone."
「本当の夢は、みんなのためにハチミツを作ること。」
Rosa smiled.
ローザは微笑みました。
It was a big, warm smile.
大きく、温かな微笑みでした。
"Now you understand," she said.
「今、わかったのね」と彼女は言いました。
"Yes," said Maya softly.
「はい」とマヤは静かに言いました。
"Now I understand."
「今、わかりました。」
From that day on, Maya worked with the other bees.
その日から、マヤは他のミツバチたちと一緒に働きました。
She flew with Rosa and Pip and Sam and Lily and Ben every morning.
毎朝、ローザ、ピップ、サム、リリー、ベンと一緒に飛びました。
She found new flowers.
新しい花を見つけました。
She helped tired bees.
疲れたミツバチを助けました。
She shared what she knew.
自分の知っていることを共有しました。
She learned from others.
他のミツバチから学びました。
She worked with all her heart not for herself but for the hive.
自分のためではなく、巣のために、心を込めて働きました。
And every time the bees made honey, Maya smiled.
そして、ミツバチたちがハチミツを作るたびに、マヤは微笑みました。
Because she knew the secret now.
なぜなら、今は秘密を知っているから。
The best honey is not made by the best bee.
最高のハチミツは、一番いいミツバチが作るものではない。
The best honey is made when all the bees work together.
最高のハチミツは、すべてのミツバチが一緒に働くときに作られる。
The best honey is honey for everyone.
最高のハチミツは、みんなのためのハチミツ。