Mochi was a white cat who lived in a small town.
モチは小さな町に住む白い猫でした。
She had soft white fur and big green eyes.
彼女は柔らかい白い毛と大きな緑色の目を持っていました。
But Mochi had one special thing about her - she loved to sleep more than anything else in the world.
しかしモチには一つ特別なことがありました - 彼女は世界の何よりも眠ることが大好きでした。
Every morning, Mochi woke up at seven o'clock.
毎朝、モチは7時に目を覚ましました。
She opened her green eyes slowly and looked around.
彼女はゆっくりと緑色の目を開け、周りを見渡しました。
The sun was shining through the window.
太陽が窓から差し込んでいました。
Birds were singing in the trees outside.
外の木では鳥たちが歌っていました。
It was a beautiful morning.
美しい朝でした。
Mochi lived with an old lady named Mrs. Tanaka.
モチは田中さんという老婦人と一緒に住んでいました。
Mrs. Tanaka was very kind.
田中さんはとても親切でした。
She gave Mochi fresh fish every day.
彼女は毎日モチに新鮮な魚をあげました。
She also gave Mochi a warm blanket to sleep on.
彼女はまたモチに眠るための暖かい毛布もあげました。
"Good morning, Mochi," Mrs. Tanaka said with a smile.
「おはよう、モチ」と田中さんは笑顔で言いました。
"Did you sleep well?"
「よく眠れた?」
Mochi meowed softly.
モチは優しく鳴きました。
She was still very sleepy.
彼女はまだとても眠かったです。
She wanted to go back to sleep, but she was also hungry.
彼女はまた眠りたかったですが、お腹も空いていました。
Mrs. Tanaka put some fish in Mochi's bowl.
田中さんはモチの器に魚を入れました。
Mochi ate the fish slowly.
モチはゆっくりと魚を食べました。
It was delicious.
それは美味しかったです。
After eating, Mochi felt even more sleepy.
食べた後、モチはさらに眠くなりました。
"I think I will take a little nap," Mochi thought to herself.
「少し昼寝をしようかな」とモチは思いました。
Mochi walked to her favorite spot by the window.
モチは窓際のお気に入りの場所に歩いて行きました。
The sun was warm there.
そこは太陽が暖かかったです。
She lay down on her blanket and closed her eyes.
彼女は毛布の上に横になり、目を閉じました。
Soon, she was sleeping peacefully.
すぐに、彼女は平和に眠っていました。
While Mochi slept, she had wonderful dreams.
モチが眠っている間、彼女は素晴らしい夢を見ました。
In her dreams, she was not just a sleepy cat.
夢の中では、彼女はただの眠たい猫ではありませんでした。
She was a brave adventurer who traveled to magical places.
彼女は魔法の場所へ旅する勇敢な冒険者でした。
In today's dream, Mochi was flying through the sky.
今日の夢では、モチは空を飛んでいました。
She had beautiful white wings like a bird.
彼女は鳥のような美しい白い翼を持っていました。
The clouds were soft and fluffy.
雲は柔らかくてふわふわでした。
She touched them with her paws.
彼女は足でそれらを触りました。
They felt like cotton candy.
それらは綿菓子のような感触でした。
"This is amazing!" Dream Mochi said happily.
「これはすごい!」と夢のモチは嬉しそうに言いました。
She flew over mountains and rivers.
彼女は山や川の上を飛びました。
She flew over forests and cities.
彼女は森や都市の上を飛びました。
Everything looked so small from up in the sky.
空の上からは全てがとても小さく見えました。
She felt free and happy.
彼女は自由で幸せな気持ちでした。
Then Dream Mochi saw a rainbow in the distance.
それから夢のモチは遠くに虹を見ました。
It was the most beautiful rainbow she had ever seen.
それは彼女が今まで見た中で最も美しい虹でした。
It had seven bright colors - red, orange, yellow, green, blue, indigo, and violet.
それは7つの明るい色を持っていました - 赤、オレンジ、黄色、緑、青、藍色、そして紫です。
"I want to touch that rainbow," Dream Mochi said.
「あの虹に触りたい」と夢のモチは言いました。
She flew faster and faster.
彼女はどんどん速く飛びました。
The wind blew through her white fur.
風が彼女の白い毛を通り抜けました。
She was getting closer to the rainbow.
彼女は虹に近づいていました。
Finally, she reached it.
ついに、彼女はそこに到着しました。
The rainbow was made of light.
虹は光でできていました。
It was warm and gentle.
それは暖かくて優しかったです。
Dream Mochi landed on the rainbow and walked along it.
夢のモチは虹に着地し、その上を歩きました。
Each color felt different under her paws.
それぞれの色は足の下で違う感触でした。
At the end of the rainbow, Dream Mochi found a beautiful garden.
虹の終わりで、夢のモチは美しい庭園を見つけました。
There were flowers everywhere - roses, tulips, sunflowers, and many others.
至る所に花がありました - バラ、チューリップ、ひまわり、そして他にもたくさん。
Butterflies danced among the flowers.
蝶々が花の間で踊っていました。
"Welcome, Mochi," said a soft voice.
「ようこそ、モチ」と優しい声が言いました。
Dream Mochi looked around.
夢のモチは周りを見渡しました。
She saw a small fairy sitting on a rose.
彼女はバラの上に座っている小さな妖精を見ました。
The fairy had silver wings and long golden hair.
妖精は銀色の翼と長い金色の髪を持っていました。
She was wearing a dress made of flower petals.
彼女は花びらでできたドレスを着ていました。
"Who are you?" Dream Mochi asked.
「あなたは誰ですか?」と夢のモチは尋ねました。
"I am Luna, the Dream Fairy," the fairy said.
「私はルナ、夢の妖精です」と妖精は言いました。
"I protect all the dreams in the world."
「私は世界中の全ての夢を守っています。」
"Thank you for visiting my garden."
「私の庭園を訪れてくれてありがとう。」
"Your garden is very beautiful," Dream Mochi said.
「あなたの庭園はとても美しいです」と夢のモチは言いました。
Luna smiled.
ルナは微笑みました。
"Would you like some dream tea?" she asked.
「夢のお茶はいかがですか?」と彼女は尋ねました。
"Yes, please," Dream Mochi replied.
「はい、お願いします」と夢のモチは答えました。
Luna poured tea into two tiny cups.
ルナは2つの小さなカップにお茶を注ぎました。
The tea was purple and smelled like lavender.
お茶は紫色でラベンダーの香りがしました。
Dream Mochi drank the tea.
夢のモチはお茶を飲みました。
It tasted sweet and magical.
それは甘くて魔法のような味でした。
"This tea is wonderful," Dream Mochi said.
「このお茶は素晴らしいです」と夢のモチは言いました。
"It is made from dream flowers," Luna explained.
「それは夢の花から作られています」とルナは説明しました。
"These flowers only grow in the dream world."
「これらの花は夢の世界でしか育ちません。」
"They help dreamers have happy dreams."
「それらは夢を見る人が幸せな夢を見るのを助けます。」
Dream Mochi and Luna talked for a long time.
夢のモチとルナは長い間話しました。
They talked about dreams and adventures.
彼らは夢と冒険について話しました。
They talked about the real world and the dream world.
彼らは現実の世界と夢の世界について話しました。
Luna told Mochi many interesting stories.
ルナはモチに多くの興味深い話をしました。
But then Dream Mochi heard a sound.
しかしそれから夢のモチは音を聞きました。
It was a soft, familiar sound.
それは優しい、聞き覚えのある音でした。
Someone was calling her name.
誰かが彼女の名前を呼んでいました。
"Mochi... Mochi..."
「モチ...モチ...」
Dream Mochi opened her eyes.
夢のモチは目を開けました。
The beautiful garden disappeared.
美しい庭園は消えました。
She was back in Mrs. Tanaka's house, lying on her blanket by the window.
彼女は田中さんの家に戻り、窓際の毛布の上に横たわっていました。
"Mochi, wake up," Mrs. Tanaka said gently.
「モチ、起きて」と田中さんは優しく言いました。
"It is time for lunch."
「お昼ご飯の時間よ。」
Mochi stretched her legs and yawned.
モチは足を伸ばしてあくびをしました。
She had slept for three hours.
彼女は3時間眠っていました。
She looked up at Mrs. Tanaka and meowed.
彼女は田中さんを見上げて鳴きました。
"You were sleeping very deeply," Mrs. Tanaka said with a laugh.
「とても深く眠っていたわね」と田中さんは笑って言いました。
"Were you having a nice dream?"
「良い夢を見ていた?」
Mochi meowed again.
モチはまた鳴きました。
If only Mrs. Tanaka knew about her adventure in the dream world!
もし田中さんが夢の世界での彼女の冒険について知っていたら!
After lunch, Mrs. Tanaka said, "Mochi, I need to go to the bakery to buy some bread."
昼食後、田中さんは言いました。「モチ、パン屋さんにパンを買いに行かないといけないの。」
"Would you like to come with me?"
「一緒に来る?」
Mochi thought about it.
モチは考えました。
She was sleepy again, but she also liked going outside.
彼女はまた眠かったですが、外出するのも好きでした。
The bakery was one of her favorite places in town.
パン屋さんは町で彼女のお気に入りの場所の一つでした。
"Meow," Mochi said.
「ニャー」とモチは言いました。
That meant "yes."
それは「はい」という意味でした。
Mrs. Tanaka put Mochi in a small basket.
田中さんはモチを小さなバスケットに入れました。
The basket was comfortable and had a soft cushion inside.
バスケットは快適で、中には柔らかいクッションが入っていました。
Mochi liked riding in the basket.
モチはバスケットに乗るのが好きでした。
They walked down the street together.
彼らは一緒に通りを歩きました。
The town was busy today.
町は今日忙しかったです。
Many people were walking around.
多くの人が歩き回っていました。
Children were playing in the park.
子供たちは公園で遊んでいました。
Cars were driving slowly on the road.
車はゆっくりと道路を走っていました。
"Good afternoon, Mrs. Tanaka!" someone called out.
「こんにちは、田中さん!」と誰かが声をかけました。
It was Mr. Sato, the flower shop owner.
それは花屋の店主、佐藤さんでした。
He was watering the flowers outside his shop.
彼は店の外で花に水をやっていました。
"Good afternoon, Mr. Sato," Mrs. Tanaka replied.
「こんにちは、佐藤さん」と田中さんは答えました。
Mr. Sato looked into the basket.
佐藤さんはバスケットの中を覗きました。
"Hello, Mochi! Are you sleeping again?"
「こんにちは、モチ!また眠っているの?」
Mochi opened one eye and looked at Mr. Sato.
モチは片目を開けて佐藤さんを見ました。
Then she closed her eye again.
それから彼女はまた目を閉じました。
She was too comfortable to stay awake.
彼女は起きているには快適すぎました。
Mr. Sato laughed.
佐藤さんは笑いました。
"Mochi is always sleeping."
「モチはいつも眠っているね。」
"She is the sleepiest cat in town!"
「彼女は町で一番眠たがりな猫だよ!」
"Yes, she is," Mrs. Tanaka agreed.
「そうね」と田中さんは同意しました。
"But everyone loves her anyway."
「でもみんなとにかく彼女を愛しているわ。」
They continued walking to the bakery.
彼らはパン屋さんへ歩き続けました。
The bakery was called "Sunshine Bakery."
パン屋さんは「サンシャインベーカリー」という名前でした。
It was owned by a kind man named Mr. Yamada.
それは山田さんという親切な男性が所有していました。
He had been baking bread for thirty years.
彼は30年間パンを焼いていました。
When they arrived at the bakery, a wonderful smell filled the air.
パン屋さんに着くと、素晴らしい香りが空気を満たしていました。
It was the smell of fresh bread and sweet cakes.
それは新鮮なパンと甘いケーキの香りでした。
Mochi's nose twitched.
モチの鼻がピクピクしました。
Even though she was sleepy, she could smell the delicious food.
眠かったにもかかわらず、彼女は美味しい食べ物の匂いがしました。
"Welcome, Mrs. Tanaka!" Mr. Yamada said cheerfully.
「いらっしゃいませ、田中さん!」と山田さんは明るく言いました。
"And hello, little Mochi!"
「そしてこんにちは、小さなモチ!」
Mr. Yamada loved Mochi very much.
山田さんはモチをとても愛していました。
He always gave her a special treat when she visited.
彼女が訪れるといつも特別なおやつをあげました。
"What can I get for you today?" Mr. Yamada asked.
「今日は何にいたしましょうか?」と山田さんは尋ねました。
"I would like two loaves of your white bread, please," Mrs. Tanaka said.
「白パンを2つお願いします」と田中さんは言いました。
While Mr. Yamada prepared the bread, he brought out a small piece of fish cake.
山田さんがパンを用意している間、彼は小さな魚のケーキを持ってきました。
"This is for Mochi," he said.
「これはモチ用です」と彼は言いました。
Mrs. Tanaka took Mochi out of the basket and put her on the counter.
田中さんはモチをバスケットから出してカウンターに置きました。
Mochi opened her eyes and saw the fish cake.
モチは目を開けて魚のケーキを見ました。
She was suddenly very awake!
彼女は突然とても目が覚めました!
Mochi ate the fish cake happily.
モチは幸せそうに魚のケーキを食べました。
It was soft and tasted like the sea.
それは柔らかくて海の味がしました。
Mr. Yamada watched her eat and smiled.
山田さんは彼女が食べるのを見て微笑みました。
"Mochi always wakes up for food," he said with a laugh.
「モチは食べ物のためにはいつも目を覚ますね」と彼は笑って言いました。
After finishing the fish cake, Mochi felt sleepy again.
魚のケーキを食べ終えた後、モチはまた眠くなりました。
Mrs. Tanaka put her back in the basket.
田中さんは彼女をバスケットに戻しました。
Mochi curled up on the cushion and closed her eyes.
モチはクッションの上で丸くなって目を閉じました。
On the way home, they passed by the elementary school.
帰り道、彼らは小学校のそばを通りました。
School had just finished, and children were leaving the building.
学校がちょうど終わり、子供たちが建物から出ていました。
One little girl saw Mochi in the basket.
一人の小さな女の子がバスケットの中のモチを見ました。
"Look! It's Mochi!" the girl said excitedly.
「見て!モチだ!」と女の子は興奮して言いました。
The girl's name was Yuki.
女の子の名前はユキでした。
She was seven years old and loved cats very much.
彼女は7歳で猫がとても大好きでした。
She always tried to pet Mochi when she saw her.
彼女はモチを見るといつもなでようとしました。
"Can I pet Mochi, please?" Yuki asked Mrs. Tanaka.
「モチをなでてもいいですか?」とユキは田中さんに尋ねました。
"Of course, dear," Mrs. Tanaka said.
「もちろんよ」と田中さんは言いました。
Yuki gently touched Mochi's soft white fur.
ユキは優しくモチの柔らかい白い毛に触れました。
Mochi purred softly.
モチは優しくゴロゴロ鳴きました。
She liked Yuki because Yuki was always gentle.
彼女はユキが好きでした。なぜならユキはいつも優しかったからです。
"Mochi is so soft and warm," Yuki said.
「モチはとても柔らかくて暖かい」とユキは言いました。
"I wish I had a cat like Mochi."
「私もモチみたいな猫が欲しいな。」
"Maybe one day you will," Mrs. Tanaka said kindly.
「いつかそうなるかもしれないわね」と田中さんは優しく言いました。
Yuki's mother called her.
ユキのお母さんが彼女を呼びました。
It was time to go home.
家に帰る時間でした。
Yuki waved goodbye to Mochi and Mrs. Tanaka.
ユキはモチと田中さんにさようならと手を振りました。
"Goodbye, Mochi! Sleep well!" Yuki said.
「さようなら、モチ!よく眠ってね!」とユキは言いました。
When they got home, Mrs. Tanaka put Mochi back on her blanket by the window.
家に着くと、田中さんはモチを窓際の毛布の上に戻しました。
Mochi was very tired from the trip.
モチは旅行でとても疲れていました。
She closed her eyes and fell asleep immediately.
彼女は目を閉じてすぐに眠りに落ちました。
This time, Mochi dreamed about the ocean.
今回、モチは海について夢を見ました。
Dream Mochi was swimming in clear blue water.
夢のモチは透明な青い水の中を泳いでいました。
She could breathe underwater like a fish.
彼女は魚のように水中で呼吸できました。
It felt strange but wonderful.
それは奇妙でしたが素晴らしかったです。
She swam deeper and deeper into the ocean.
彼女は海の中へどんどん深く泳ぎました。
She saw many colorful fish swimming around her.
彼女は彼女の周りを泳ぐ多くのカラフルな魚を見ました。
There were orange fish, yellow fish, blue fish, and fish with stripes.
オレンジの魚、黄色の魚、青い魚、そして縞模様の魚がいました。
Some fish were small like her paw.
いくつかの魚は彼女の足のように小さかったです。
Other fish were big like Mrs. Tanaka's car.
他の魚は田中さんの車のように大きかったです。
"Hello, little cat," said a friendly voice.
「こんにちは、小さな猫ちゃん」と友好的な声が言いました。
Dream Mochi turned around.
夢のモチは振り返りました。
She saw a big sea turtle swimming toward her.
彼女は大きなウミガメが自分に向かって泳いでくるのを見ました。
The turtle had a green shell with brown patterns on it.
カメは茶色の模様がある緑色の甲羅を持っていました。
"Hello," Dream Mochi said.
「こんにちは」と夢のモチは言いました。
"I am Mochi."
「私はモチです。」
"I am Taro," the turtle said.
「私はタロウです」とカメは言いました。
"I have lived in this ocean for one hundred years."
「私はこの海に100年間住んでいます。」
"What brings you here?"
「何があってここに来たのですか?」
"I am exploring the ocean in my dream," Dream Mochi explained.
「夢の中で海を探検しています」と夢のモチは説明しました。
"A dream?" Taro said.
「夢?」とタロウは言いました。
"How wonderful! Dreams are magical."
「なんて素晴らしい!夢は魔法のようですね。」
"Would you like me to show you the most beautiful place in the ocean?"
「海で最も美しい場所をお見せしましょうか?」
"Yes, please!" Dream Mochi said excitedly.
「はい、お願いします!」と夢のモチは興奮して言いました。
Taro started swimming, and Dream Mochi followed him.
タロウは泳ぎ始め、夢のモチは彼に続きました。
They swam past schools of fish.
彼らは魚の群れを通り過ぎました。
They swam through forests of seaweed.
彼らは海藻の森を通り抜けました。
They swam over colorful coral reefs.
彼らはカラフルなサンゴ礁の上を泳ぎました。
Finally, they arrived at a special place.
ついに、彼らは特別な場所に到着しました。
It was an underwater cave that glowed with a soft blue light.
それは柔らかい青い光で輝く水中の洞窟でした。
Inside the cave were thousands of tiny creatures that made the light.
洞窟の中には光を作る何千もの小さな生き物がいました。
"This is amazing," Dream Mochi whispered.
「これはすごい」と夢のモチはささやきました。
"These are light fish," Taro explained.
「これらは光の魚です」とタロウは説明しました。
"They create light to talk to each other."
「彼らはお互いに話すために光を作ります。」
"When you watch them, you can see patterns in their lights."
「彼らを見ると、光のパターンが見えます。」
"Those patterns are their language."
「それらのパターンは彼らの言語です。」
Dream Mochi watched the light fish carefully.
夢のモチは光の魚を注意深く見ました。
The lights blinked on and off in different patterns.
光は異なるパターンで点滅しました。
It was like watching stars in the sky, but underwater.
それは空の星を見ているようでしたが、水中でした。
"What are they saying?" Dream Mochi asked.
「彼らは何を言っているのですか?」と夢のモチは尋ねました。
Taro listened to the light patterns.
タロウは光のパターンを聞きました。
"They are saying 'Welcome, dreamer. Thank you for visiting our home.'"
「彼らは『ようこそ、夢見る者よ。私たちの家を訪れてくれてありがとう』と言っています。」
Dream Mochi felt very happy.
夢のモチはとても幸せに感じました。
She had made new friends in the ocean.
彼女は海で新しい友達を作りました。
But then she heard that familiar sound again.
しかしそれから彼女はまたその聞き覚えのある音を聞きました。
Someone was calling her name from far away.
誰かが遠くから彼女の名前を呼んでいました。
"Mochi... Mochi... time for dinner..."
「モチ...モチ...夕食の時間よ...」
Dream Mochi opened her eyes.
夢のモチは目を開けました。
She was back in the house again.
彼女はまた家に戻っていました。
The ocean and the light fish disappeared.
海と光の魚は消えました。
She was lying on her blanket, and Mrs. Tanaka was preparing dinner in the kitchen.
彼女は毛布の上に横たわっており、田中さんはキッチンで夕食を準備していました。
Mochi stretched and yawned.
モチは伸びをしてあくびをしました。
She had slept for four hours this time.
彼女は今回は4時間眠っていました。
She stood up and walked to the kitchen.
彼女は立ち上がってキッチンに歩いて行きました。
"There you are, Mochi," Mrs. Tanaka said.
「そこにいたのね、モチ」と田中さんは言いました。
"I was just about to wake you up. Dinner is ready."
「ちょうど起こそうとしていたところよ。夕食ができたわ。」
Mrs. Tanaka had prepared grilled fish for Mochi.
田中さんはモチのために焼き魚を用意していました。
The fish smelled delicious.
魚は美味しそうな匂いがしました。
Mochi ate her dinner happily.
モチは幸せそうに夕食を食べました。
After dinner, she drank some water and cleaned her face with her paw.
夕食後、彼女は水を飲み、足で顔を洗いました。
"Would you like to go outside for a little walk?" Mrs. Tanaka asked.
「少し散歩に外に出たい?」と田中さんは尋ねました。
Mochi looked at the door.
モチはドアを見ました。
It was evening now.
今は夕方でした。
The sun was setting, and the sky was orange and pink.
太陽が沈み、空はオレンジとピンク色でした。
It was a beautiful evening.
美しい夕方でした。
Mochi meowed.
モチは鳴きました。
She wanted to go outside.
彼女は外に出たかったです。
Mrs. Tanaka opened the door, and Mochi walked out into the small garden.
田中さんはドアを開け、モチは小さな庭に出て行きました。
The garden had a few trees and many flowers.
庭にはいくつかの木と多くの花がありました。
There was also a small stone path and a bench.
小さな石の道とベンチもありました。
Mochi walked slowly along the stone path.
モチはゆっくりと石の道を歩きました。
The evening air was cool and fresh.
夕方の空気は涼しくて新鮮でした。
She could hear crickets singing in the grass.
彼女は草の中でコオロギが鳴いているのを聞くことができました。
She sat under a tree and looked up at the sky.
彼女は木の下に座って空を見上げました。
The first stars were starting to appear.
最初の星が現れ始めていました。
They twinkled like the light fish in her dream.
それらは彼女の夢の中の光の魚のように輝いていました。
"The real world is beautiful too," Mochi thought to herself.
「現実の世界も美しい」とモチは思いました。
A small bird landed on a branch above her.
小さな鳥が彼女の上の枝に止まりました。
The bird sang a sweet song.
鳥は甘い歌を歌いました。
Mochi listened to the song peacefully.
モチは平和にその歌を聴きました。
She did not try to catch the bird.
彼女は鳥を捕まえようとしませんでした。
She just enjoyed the music.
彼女はただ音楽を楽しみました。
After a while, Mrs. Tanaka came out to the garden.
しばらくして、田中さんが庭に出てきました。
"It's getting dark, Mochi. Time to come inside."
「暗くなってきたわ、モチ。中に入る時間よ。」
Mochi followed Mrs. Tanaka back into the house.
モチは田中さんについて家の中に戻りました。
Mrs. Tanaka closed the door and turned on the lights.
田中さんはドアを閉めて明かりをつけました。
That evening, Mrs. Tanaka sat in her comfortable chair and read a book.
その晩、田中さんは快適な椅子に座って本を読みました。
Mochi jumped onto Mrs. Tanaka's lap and curled up.
モチは田中さんの膝に飛び乗って丸くなりました。
Mrs. Tanaka gently stroked Mochi's soft fur.
田中さんは優しくモチの柔らかい毛をなでました。
"You are such a good cat, Mochi," Mrs. Tanaka said softly.
「あなたは本当に良い猫ね、モチ」と田中さんは優しく言いました。
"You bring me so much happiness."
「あなたは私にとても多くの幸せをもたらしてくれるわ。」
Mochi purred loudly.
モチは大きくゴロゴロ鳴きました。
She loved Mrs. Tanaka very much.
彼女は田中さんをとても愛していました。
Even though Mochi slept a lot, she always felt the love in this house.
モチはたくさん眠っていても、いつもこの家の愛を感じていました。
Soon, Mochi's eyes started to close again.
すぐに、モチの目はまた閉じ始めました。
She was getting sleepy.
彼女は眠くなっていました。
Mrs. Tanaka continued reading her book, and Mochi fell asleep on her lap.
田中さんは本を読み続け、モチは彼女の膝の上で眠りに落ちました。
In this dream, Dream Mochi found herself in a magical forest.
この夢の中で、夢のモチは魔法の森にいることに気づきました。
The trees were very tall, and their leaves sparkled like diamonds.
木々はとても高く、その葉はダイヤモンドのように輝いていました。
The forest was full of life and color.
森は生命と色に満ちていました。
Dream Mochi walked along a path made of smooth white stones.
夢のモチは滑らかな白い石でできた道を歩きました。
On both sides of the path, there were flowers that glowed in the dark.
道の両側には、暗闇で光る花がありました。
Some flowers were blue, some were purple, and some were pink.
いくつかの花は青色で、いくつかは紫色で、いくつかはピンク色でした。
"This forest is magical," Dream Mochi said to herself.
「この森は魔法のようだ」と夢のモチは独り言を言いました。
As she walked deeper into the forest, she heard beautiful music.
彼女が森の奥深くに歩いて行くと、美しい音楽が聞こえました。
It sounded like flutes and bells playing together.
それはフルートと鈴が一緒に演奏しているように聞こえました。
The music was soft and peaceful.
音楽は柔らかくて平和でした。
Dream Mochi followed the sound of the music.
夢のモチは音楽の音を追いかけました。
She walked and walked until she came to a clearing in the forest.
彼女は森の中の空き地に着くまで歩き続けました。
In the middle of the clearing, there was a group of small animals having a party.
空き地の真ん中に、パーティーをしている小さな動物たちのグループがいました。
There were rabbits, squirrels, hedgehogs, and birds.
ウサギ、リス、ハリネズミ、そして鳥がいました。
They were all dancing and singing together.
彼らは皆一緒に踊ったり歌ったりしていました。
There was food on a long table - berries, nuts, seeds, and sweet honey.
長いテーブルの上には食べ物がありました - ベリー、ナッツ、種、そして甘いハチミツ。
"Hello!" said a friendly rabbit.
「こんにちは!」と友好的なウサギが言いました。
"Welcome to our party! My name is Mimi."
「私たちのパーティーへようこそ!私の名前はミミです。」
"Hello, Mimi. I am Mochi," Dream Mochi said.
「こんにちは、ミミ。私はモチです」と夢のモチは言いました。
"Would you like to join our party?" Mimi asked.
「私たちのパーティーに参加したいですか?」とミミは尋ねました。
"Yes, please!" Dream Mochi replied.
「はい、お願いします!」と夢のモチは答えました。
Mimi introduced Mochi to all the other animals.
ミミはモチを他のすべての動物に紹介しました。
There was Kuro the squirrel, Hana the hedgehog, and Piko the bird.
リスのクロ、ハリネズミのハナ、そして鳥のピコがいました。
Everyone was very friendly and kind.
みんなとてもフレンドリーで親切でした。
"We have this party every night," Kuro explained.
「私たちは毎晩このパーティーをしています」とクロは説明しました。
"We celebrate friendship and happiness."
「私たちは友情と幸せを祝っています。」
"That sounds wonderful," Dream Mochi said.
「それは素晴らしいですね」と夢のモチは言いました。
The animals invited Mochi to dance with them.
動物たちはモチに一緒に踊ろうと誘いました。
Dream Mochi had never danced before, but she tried her best.
夢のモチは今まで踊ったことがありませんでしたが、彼女は一生懸命頑張りました。
She moved her paws in time with the music.
彼女は音楽に合わせて足を動かしました。
The other animals clapped and cheered.
他の動物たちは拍手して歓声を上げました。
"You are a good dancer, Mochi!" Hana said.
「あなたは良いダンサーですね、モチ!」とハナは言いました。
After dancing, everyone sat down to eat.
踊った後、みんな座って食べました。
Dream Mochi tried some berries.
夢のモチはベリーを試しました。
They were sweet and juicy.
それらは甘くてジューシーでした。
She also tried some honey.
彼女はハチミツも試しました。
It was the most delicious honey she had ever tasted.
それは彼女が今まで味わった中で最も美味しいハチミツでした。
"This food is amazing," Dream Mochi said.
「この食べ物はすごいです」と夢のモチは言いました。
"Everything tastes better when you share it with friends," Piko said wisely.
「友達と分け合うと全てがより美味しく感じます」とピコは賢く言いました。
Dream Mochi felt very happy.
夢のモチはとても幸せに感じました。
She had made so many new friends in the magical forest.
彼女は魔法の森でたくさんの新しい友達を作りました。
The animals told her stories about their lives in the forest.
動物たちは森での彼らの生活についての物語を彼女に話しました。
They told her about the changing seasons.
彼らは変わる季節について話しました。
They told her about the old wise owl who lived in the tallest tree.
彼らは最も高い木に住む古い賢いフクロウについて話しました。
They told her about the crystal stream where the water was always pure and cold.
彼らは水がいつも純粋で冷たい水晶の小川について話しました。
"I wish I could stay here forever," Dream Mochi said.
「ここに永遠にいられたらいいのに」と夢のモチは言いました。
"You can visit us anytime in your dreams," Mimi said with a smile.
「あなたの夢の中でいつでも私たちを訪ねることができますよ」とミミは笑顔で言いました。
"We will always be here, waiting for you."
「私たちはいつもここにいて、あなたを待っています。」
Dream Mochi felt tears in her eyes.
夢のモチは目に涙を感じました。
She was so happy to have such wonderful friends.
彼女はこんなに素晴らしい友達がいてとても幸せでした。
But then, once again, she heard that voice calling her name.
しかしそれから、再び、彼女は自分の名前を呼ぶその声を聞きました。
"Mochi... Mochi... it's time for bed..."
「モチ...モチ...寝る時間よ...」
Dream Mochi opened her eyes.
夢のモチは目を開けました。
She was still on Mrs. Tanaka's lap.
彼女はまだ田中さんの膝の上にいました。
The book was closed, and Mrs. Tanaka was getting ready to go to bed.
本は閉じられており、田中さんは寝る準備をしていました。
"Come on, Mochi," Mrs. Tanaka said gently.
「さあ、モチ」と田中さんは優しく言いました。
"Let's go to sleep."
「眠りましょう。」
Mrs. Tanaka carried Mochi to the bedroom.
田中さんはモチを寝室に運びました。
She put Mochi on the bed.
彼女はモチをベッドに置きました。
The bed was soft and warm.
ベッドは柔らかくて暖かかったです。
Mrs. Tanaka got into bed too.
田中さんもベッドに入りました。
"Good night, Mochi," Mrs. Tanaka whispered.
「おやすみなさい、モチ」と田中さんはささやきました。
Mochi snuggled close to Mrs. Tanaka.
モチは田中さんに寄り添いました。
She felt safe and loved.
彼女は安全で愛されていると感じました。
Soon, both of them were sleeping peacefully.
すぐに、二人とも平和に眠っていました。
The next morning, Mochi woke up early.
翌朝、モチは早く目を覚ましました。
The sun was just starting to rise.
太陽がちょうど昇り始めていました。
The sky was turning from dark blue to light orange.
空は濃い青から明るいオレンジに変わっていました。
Mochi jumped down from the bed carefully.
モチは注意深くベッドから飛び降りました。
She did not want to wake Mrs. Tanaka.
彼女は田中さんを起こしたくありませんでした。
She walked to the window and looked outside.
彼女は窓に歩いて行き、外を見ました。
The town was still quiet.
町はまだ静かでした。
Most people were still sleeping.
ほとんどの人がまだ眠っていました。
But some birds were already awake and singing.
しかしいくつかの鳥はすでに目を覚まして歌っていました。
Mochi watched as the sun slowly rose higher in the sky.
モチは太陽がゆっくりと空高く昇るのを見ました。
The light became brighter and brighter.
光はどんどん明るくなりました。
It was the start of a new day.
それは新しい一日の始まりでした。
"I wonder what dreams I will have today," Mochi thought to herself.
「今日はどんな夢を見るのかな」とモチは思いました。
She walked back to her favorite spot by the window in the living room.
彼女はリビングルームの窓際のお気に入りの場所に戻りました。
She lay down on her blanket and closed her eyes.
彼女は毛布の上に横になり、目を閉じました。
Soon, she was dreaming again.
すぐに、彼女はまた夢を見ていました。
This time, she dreamed about flying through space.
今回、彼女は宇宙を飛ぶことについて夢を見ました。
Dream Mochi was floating among the stars and planets.
夢のモチは星と惑星の間を漂っていました。
Everything was dark but also full of light from the stars.
すべては暗かったですが、星からの光で満ちていました。
She flew past the moon.
彼女は月を通り過ぎました。
It was big and round and covered with craters.
それは大きくて丸く、クレーターで覆われていました。
She touched the surface of the moon.
彼女は月の表面に触れました。
It felt cold and dusty.
それは冷たくてほこりっぽい感じがしました。
Then she flew toward a planet that was blue and green.
それから彼女は青と緑の惑星に向かって飛びました。
It looked like Earth, but it was different.
それは地球のように見えましたが、違いました。
This planet had three moons instead of one.
この惑星には1つではなく3つの月がありました。
"What a strange and beautiful place," Dream Mochi thought.
「なんて奇妙で美しい場所だろう」と夢のモチは思いました。
She landed on the planet.
彼女は惑星に着陸しました。
The ground was covered with soft purple grass.
地面は柔らかい紫色の草で覆われていました。
There were trees with silver leaves.
銀色の葉を持つ木がありました。
The sky was orange instead of blue.
空は青ではなくオレンジ色でした。
Dream Mochi explored this new planet.
夢のモチはこの新しい惑星を探検しました。
She found a river that flowed with water that sparkled like diamonds.
彼女はダイヤモンドのようにきらめく水が流れる川を見つけました。
She found mountains that looked like they were made of glass.
彼女はガラスでできているように見える山を見つけました。
She found caves that echoed with mysterious sounds.
彼女は神秘的な音がこだまする洞窟を見つけました。
"This planet is full of wonders," Dream Mochi said.
「この惑星は驚異に満ちている」と夢のモチは言いました。
Then she met a strange creature.
それから彼女は奇妙な生き物に出会いました。
It looked like a rabbit, but it had six legs and long ears that glowed.
それはウサギのように見えましたが、6本の足と光る長い耳を持っていました。
The creature was sitting on a rock and looking at the sky.
その生き物は岩の上に座って空を見ていました。
"Hello," Dream Mochi said.
「こんにちは」と夢のモチは言いました。
The creature turned to look at her.
その生き物は彼女を見るために振り返りました。
"Hello, traveler from another world. I am Zuki. Welcome to Planet Amethyst."
「こんにちは、別の世界からの旅人。私はズキです。惑星アメジストへようこそ。」
"Thank you," Dream Mochi said.
「ありがとう」と夢のモチは言いました。
"My name is Mochi. I am from Earth."
「私の名前はモチです。私は地球から来ました。」
"Earth?" Zuki said.
「地球?」とズキは言いました。
"I have heard of that planet. It is very far from here. How did you get here?"
「その惑星のことは聞いたことがあります。ここからとても遠いですね。どうやってここに来たのですか?」
"I am dreaming," Dream Mochi explained.
「私は夢を見ています」と夢のモチは説明しました。
"Ah, a dream traveler!" Zuki said excitedly.
「ああ、夢の旅人ですね!」とズキは興奮して言いました。
"Dream travelers are very special. They can visit any world they imagine."
「夢の旅人はとても特別です。彼らは想像するどんな世界でも訪れることができます。」
Zuki showed Mochi around Planet Amethyst.
ズキはモチに惑星アメジストを案内しました。
They visited crystal caves where beautiful music echoed.
彼らは美しい音楽がこだまする水晶の洞窟を訪れました。
They climbed silver mountains where they could see the whole planet.
彼らは惑星全体が見える銀色の山を登りました。
They swam in the diamond river where the water made them feel light and happy.
彼らは水が彼らを軽くて幸せな気持ちにさせるダイヤモンドの川で泳ぎました。
"Your planet is amazing," Dream Mochi said.
「あなたの惑星は素晴らしいです」と夢のモチは言いました。
"Your dreams make it amazing," Zuki replied.
「あなたの夢がそれを素晴らしくしています」とズキは答えました。
"This planet exists because you are dreaming about it."
「この惑星はあなたがそれについて夢を見ているから存在します。」
"When you wake up, it will still be here, waiting for your next visit."
「あなたが目を覚ますとき、それはまだここにあり、あなたの次の訪問を待っています。」
Dream Mochi was amazed.
夢のモチは驚きました。
"Really? I can come back?"
「本当に?また来られるの?」
"Of course," Zuki said.
「もちろん」とズキは言いました。
"The dream world is always here. You just need to close your eyes and believe."
「夢の世界はいつもここにあります。目を閉じて信じるだけでいいのです。」
Dream Mochi and Zuki sat on a hill and watched the three moons rise.
夢のモチとズキは丘の上に座って3つの月が昇るのを見ました。
Each moon was a different color - one was silver, one was gold, and one was blue.
それぞれの月は異なる色でした - 1つは銀色、1つは金色、そして1つは青色でした。
"This is the most beautiful thing I have ever seen," Dream Mochi said.
「これは私が今まで見た中で最も美しいものです」と夢のモチは言いました。
"Dreams are gifts," Zuki said.
「夢は贈り物です」とズキは言いました。
"They help us see things we cannot see when we are awake."
「それらは私たちが起きているときに見ることができないものを見るのを助けます。」
"They help us feel things we cannot feel in the real world."
「それらは私たちが現実の世界で感じることができないものを感じるのを助けます。」
"Never stop dreaming, Mochi."
「夢を見ることをやめないでね、モチ。」
"I won't," Dream Mochi promised.
「やめません」と夢のモチは約束しました。
They sat together for a long time, watching the moons and the stars.
彼らは長い間一緒に座って、月と星を見ました。
Dream Mochi felt peaceful and happy.
夢のモチは平和で幸せに感じました。
But then she heard the voice again.
しかしそれから彼女はまたその声を聞きました。
"Mochi... Mochi... time for breakfast..."
「モチ...モチ...朝食の時間よ...」
Dream Mochi opened her eyes.
夢のモチは目を開けました。
She was back on her blanket by the window.
彼女は窓際の毛布の上に戻っていました。
Mrs. Tanaka was in the kitchen, preparing breakfast.
田中さんはキッチンで朝食を準備していました。
Mochi stretched and walked to the kitchen.
モチは伸びをしてキッチンに歩いて行きました。
Mrs. Tanaka smiled when she saw her.
田中さんは彼女を見て微笑みました。
"Good morning, sleepy cat," Mrs. Tanaka said.
「おはよう、眠たがり猫ちゃん」と田中さんは言いました。
"Did you sleep well?"
「よく眠れた?」
Mochi meowed happily.
モチは幸せそうに鳴きました。
She had slept very well.
彼女はとてもよく眠りました。
She had visited so many wonderful places in her dreams.
彼女は夢の中でたくさんの素晴らしい場所を訪れました。
After breakfast, Mrs. Tanaka said, "Today is a special day, Mochi."
朝食後、田中さんは言いました。「今日は特別な日よ、モチ。」
"My granddaughter Yuki is coming to visit us!"
「私の孫娘のユキが私たちを訪ねてくるの!」
Mochi remembered Yuki.
モチはユキを覚えていました。
She was the little girl who always petted her gently.
彼女はいつも優しくなでてくれる小さな女の子でした。
Mochi liked Yuki very much.
モチはユキがとても好きでした。
"She will be here soon," Mrs. Tanaka said.
「彼女はもうすぐ来るわ」と田中さんは言いました。
"I need to clean the house and prepare some snacks for her."
「家を掃除して、彼女のためにいくつかのおやつを用意しないといけないわ。」
Mrs. Tanaka started cleaning the house.
田中さんは家の掃除を始めました。
She swept the floor and dusted the furniture.
彼女は床を掃き、家具のほこりを払いました。
Mochi watched her for a while, then decided to take another nap.
モチはしばらく彼女を見ていましたが、それから別の昼寝をすることにしました。
She found a sunny spot on the floor and lay down.
彼女は床に日当たりの良い場所を見つけて横になりました。
The warm sunlight felt good on her white fur.
暖かい日光は彼女の白い毛に心地よく感じました。
Soon, she was sleeping again.
すぐに、彼女はまた眠っていました。
This time, she had a short dream.
今回、彼女は短い夢を見ました。
In the dream, she was playing with Yuki.
夢の中で、彼女はユキと遊んでいました。
They were running through a field of flowers.
彼らは花畑を走っていました。
The sun was shining, and butterflies were flying all around them.
太陽は輝いており、蝶々が彼らの周りを飛んでいました。
Dream Yuki laughed as she ran.
夢のユキは走りながら笑いました。
"Catch me if you can, Mochi!"
「できたら捕まえてね、モチ!」
Dream Mochi ran after her.
夢のモチは彼女を追いかけました。
It was so much fun.
それはとても楽しかったです。
They played together for a long time, until they were both tired.
彼らは二人とも疲れるまで長い間一緒に遊びました。
Then they lay down in the soft grass and looked up at the clouds.
それから彼らは柔らかい草の上に横になり、雲を見上げました。
"I love you, Mochi," Dream Yuki said.
「あなたが好きよ、モチ」と夢のユキは言いました。
"I love you too," Dream Mochi replied.
「私もあなたが好きよ」と夢のモチは答えました。
Just then, the doorbell rang.
ちょうどその時、ドアベルが鳴りました。
Mochi woke up from her nap.
モチは昼寝から目を覚ましました。
She heard Mrs. Tanaka open the door.
彼女は田中さんがドアを開けるのを聞きました。
"Grandma!" a happy voice said.
「おばあちゃん!」と幸せそうな声が言いました。
It was Yuki! She had arrived.
それはユキでした!彼女が到着したのです。
Mochi stood up and walked to the entrance.
モチは立ち上がって玄関に歩いて行きました。
Yuki saw her and smiled brightly.
ユキは彼女を見て明るく微笑みました。
"Mochi!" Yuki said.
「モチ!」とユキは言いました。
She bent down and gently picked up Mochi.
彼女はかがんで優しくモチを抱き上げました。
"I missed you so much!"
「とても会いたかったよ!」
Mochi purred loudly.
モチは大きくゴロゴロ鳴きました。
She was happy to see Yuki too.
彼女もユキに会えて嬉しかったです。
Yuki carried Mochi to the living room.
ユキはモチをリビングルームに運びました。
They sat down on the sofa together.
彼らは一緒にソファに座りました。
Yuki stroked Mochi's soft fur gently.
ユキは優しくモチの柔らかい毛をなでました。
"You are so warm and soft, Mochi," Yuki said.
「あなたはとても暖かくて柔らかいね、モチ」とユキは言いました。
"Are you sleepy today?"
「今日は眠いの?」
Mochi meowed softly.
モチは優しく鳴きました。
She was always sleepy, but right now she wanted to spend time with Yuki.
彼女はいつも眠かったですが、今はユキと時間を過ごしたかったです。
Mrs. Tanaka brought some tea and cookies for Yuki.
田中さんはユキのためにお茶とクッキーを持ってきました。
Yuki ate the cookies while holding Mochi on her lap.
ユキはモチを膝に乗せながらクッキーを食べました。
"Grandma, can I tell you a secret?" Yuki asked.
「おばあちゃん、秘密を話してもいい?」とユキは尋ねました。
"Of course, dear," Mrs. Tanaka said.
「もちろんよ」と田中さんは言いました。
"I think Mochi has magical dreams," Yuki said seriously.
「私はモチが魔法の夢を見ると思うの」とユキは真剣に言いました。
"Sometimes when I pet her while she's sleeping, I can feel something special."
「時々彼女が眠っている時になでると、何か特別なものを感じるの。」
"Like she's traveling to wonderful places."
「まるで彼女が素晴らしい場所へ旅しているみたいに。」
Mrs. Tanaka smiled.
田中さんは微笑みました。
"That's a beautiful thought, Yuki."
「それは美しい考えね、ユキ。」
"Maybe you're right. Mochi does seem very peaceful when she sleeps."
「たぶんあなたは正しいわ。モチは眠っている時とても平和そうに見えるもの。」
"I wish I could see Mochi's dreams," Yuki said.
「モチの夢を見ることができたらいいのに」とユキは言いました。
"Maybe Mochi will show you in your own dreams," Mrs. Tanaka suggested.
「たぶんモチはあなた自身の夢の中であなたに見せてくれるかもしれないわ」と田中さんは提案しました。
Yuki's eyes lit up.
ユキの目が輝きました。
"Really? That would be amazing!"
「本当?それは素晴らしいわ!」
That afternoon, Yuki and Mrs. Tanaka played with Mochi.
その日の午後、ユキと田中さんはモチと遊びました。
They used a toy mouse on a string to play with her.
彼らは紐につけたおもちゃのネズミで彼女と遊びました。
Mochi chased the toy mouse around the room.
モチは部屋中おもちゃのネズミを追いかけました。
It was fun, but after a while, Mochi got tired.
それは楽しかったですが、しばらくすると、モチは疲れました。
"I think Mochi needs a nap," Yuki said with a giggle.
「モチは昼寝が必要だと思う」とユキはくすくす笑って言いました。
"You're right," Mrs. Tanaka said.
「その通りね」と田中さんは言いました。
"Mochi loves her naps."
「モチは昼寝が大好きだもの。」
Mochi went back to her blanket by the window.
モチは窓際の毛布のところに戻りました。
But before she could fall asleep, Yuki came over and sat next to her.
しかし彼女が眠りに落ちる前に、ユキがやって来て彼女の隣に座りました。
"Mochi, can I take a nap with you?" Yuki asked.
「モチ、一緒に昼寝してもいい?」とユキは尋ねました。
Mochi meowed.
モチは鳴きました。
That meant "yes."
それは「はい」という意味でした。
Yuki lay down on the floor next to Mochi.
ユキはモチの隣の床に横になりました。
She put her arm gently around Mochi.
彼女は優しく腕をモチの周りに置きました。
Both of them closed their eyes.
二人とも目を閉じました。
"Have sweet dreams, Mochi," Yuki whispered.
「良い夢を見てね、モチ」とユキはささやきました。
Soon, both Mochi and Yuki were sleeping peacefully.
すぐに、モチとユキの両方が平和に眠っていました。
In this dream, something special happened.
この夢の中で、何か特別なことが起こりました。
Dream Mochi found herself in a beautiful garden.
夢のモチは美しい庭園にいることに気づきました。
But this time, she was not alone.
しかし今回、彼女は一人ではありませんでした。
Dream Yuki was there too!
夢のユキもそこにいました!
"Yuki!" Dream Mochi said happily.
「ユキ!」と夢のモチは嬉しそうに言いました。
"You're here!"
「あなたはここにいる!」
Dream Yuki looked around in amazement.
夢のユキは驚いて周りを見回しました。
"Mochi! Where are we? Is this your dream?"
「モチ!ここはどこ?これはあなたの夢?」
"Yes!" Dream Mochi said.
「そう!」と夢のモチは言いました。
"Welcome to the dream world!"
「夢の世界へようこそ!」
Dream Yuki was so excited.
夢のユキはとても興奮しました。
"This is incredible! Everything is so beautiful!"
「これは信じられない!全てがとても美しい!」
They explored the garden together.
彼らは一緒に庭園を探検しました。
They saw flowers that changed colors.
彼らは色が変わる花を見ました。
They saw trees that grew candy instead of fruit.
彼らは果物の代わりにキャンディーが育つ木を見ました。
They saw a pond where fish swam in the air instead of water.
彼らは水の代わりに空気の中を魚が泳ぐ池を見ました。
"This is the best dream ever!" Dream Yuki said.
「これは今までで最高の夢だわ!」と夢のユキは言いました。
Then Luna, the Dream Fairy that Mochi had met before, appeared.
それから、モチが以前会った夢の妖精ルナが現れました。
"Hello, Mochi," Luna said.
「こんにちは、モチ」とルナは言いました。
"I see you brought a friend."
「友達を連れてきたのね。」
"This is Yuki," Dream Mochi introduced her.
「これはユキです」と夢のモチは彼女を紹介しました。
"She is my special friend."
「彼女は私の特別な友達です。」
Luna smiled at Yuki.
ルナはユキに微笑みました。
"Welcome to the dream world, Yuki."
「夢の世界へようこそ、ユキ。」
"It is rare for two people to share the same dream."
「二人が同じ夢を共有するのは珍しいことです。」
"You and Mochi must have a very strong connection."
「あなたとモチはとても強いつながりを持っているに違いありません。」
"I love Mochi very much," Yuki said.
「私はモチをとても愛しています」とユキは言いました。
"And Mochi loves you too," Luna said.
「そしてモチもあなたを愛しています」とルナは言いました。
"That love is what brought you both here together."
「その愛があなたたち二人を一緒にここに連れてきたのです。」
Luna gave them both special flower crowns.
ルナは二人に特別な花の冠を与えました。
The crowns were made of dream flowers that glowed with soft light.
冠は柔らかい光で輝く夢の花で作られていました。
"These crowns are gifts," Luna said.
「これらの冠は贈り物です」とルナは言いました。
"They will help you remember this dream when you wake up."
「それらはあなたが目を覚ましたときにこの夢を覚えているのを助けます。」
Dream Mochi and Dream Yuki thanked Luna.
夢のモチと夢のユキはルナに感謝しました。
Then they continued exploring the dream world together.
それから彼らは一緒に夢の世界を探検し続けました。
They rode on the backs of friendly dragons.
彼らは友好的なドラゴンの背中に乗りました。
They slid down rainbows.
彼らは虹を滑り降りました。
They danced with the stars.
彼らは星と踊りました。
They had so much fun together.
彼らは一緒にとても楽しみました。
Dream Yuki laughed and smiled the whole time.
夢のユキはずっと笑ったり微笑んだりしました。
"I never want this dream to end," Dream Yuki said.
「この夢が終わってほしくない」と夢のユキは言いました。
"Me neither," Dream Mochi agreed.
「私もよ」と夢のモチは同意しました。
But eventually, they heard Mrs. Tanaka's voice calling them.
しかしやがて、彼らは田中さんの声が彼らを呼ぶのを聞きました。
"Yuki... Mochi... time to wake up... dinner is ready..."
「ユキ...モチ...起きる時間よ...夕食ができたわ...」
Dream Mochi and Dream Yuki held hands.
夢のモチと夢のユキは手をつなぎました。
"I'm so happy we could dream together," Dream Yuki said.
「一緒に夢を見ることができて本当に嬉しい」と夢のユキは言いました。
"Me too," Dream Mochi replied.
「私もよ」と夢のモチは答えました。
"Let's dream together again sometime."
「いつかまた一緒に夢を見ましょう。」
"Promise?" Yuki asked.
「約束?」とユキは尋ねました。
"Promise," Mochi answered.
「約束」とモチは答えました。
They both opened their eyes at the same time.
彼らは二人とも同時に目を開けました。
They were back in the living room.
彼らはリビングルームに戻っていました。
The sun was setting outside.
外では太陽が沈んでいました。
Yuki looked at Mochi with wide eyes.
ユキは目を大きく開けてモチを見ました。
"Mochi... I just had the most amazing dream."
「モチ...私はたった今、最も素晴らしい夢を見たの。」
"We were together in a magical garden!"
「私たちは魔法の庭園で一緒にいたの!」
Mochi meowed excitedly.
モチは興奮して鳴きました。
Yuki had really shared her dream!
ユキは本当に彼女の夢を共有したのです!
"Did you have the same dream?" Yuki asked.
「同じ夢を見た?」とユキは尋ねました。
Mochi meowed again and rubbed her head against Yuki's hand.
モチはまた鳴き、ユキの手に頭をこすりつけました。
"I knew it!" Yuki said happily.
「やっぱり!」とユキは嬉しそうに言いました。
"I knew we could share dreams!"
「私たちが夢を共有できることを知っていたわ!」
Mrs. Tanaka came into the room.
田中さんが部屋に入ってきました。
"What are you two so excited about?"
「あなたたち二人は何をそんなに興奮しているの?」
"Grandma! Mochi and I just had the same dream!"
「おばあちゃん!モチと私は同じ夢を見たの!」
Yuki explained.
とユキは説明しました。
"We were in a magical garden together!"
「私たちは一緒に魔法の庭園にいたの!」
Mrs. Tanaka smiled.
田中さんは微笑みました。
"That's wonderful, dear. Mochi must really care about you."
「それは素晴らしいわ。モチは本当にあなたのことを思っているのね。」
And so, Mochi's life continued.
そして、モチの生活は続きました。
She kept sleeping, kept dreaming, kept bringing joy to everyone around her.
彼女は眠り続け、夢を見続け、周りのみんなに喜びをもたらし続けました。
She was proof that you don't need to be big or loud or busy to make a difference.
彼女は、違いを生み出すために大きくなったり、うるさくなったり、忙しくなったりする必要がないという証拠でした。
Sometimes, the quietest creatures have the biggest impact on the world.
時には、最も静かな生き物が世界に最も大きな影響を与えます。
The town's children grew up with stories about Mochi.
町の子供たちはモチについての物語を聞いて育ちました。
They learned from her example.
彼らは彼女の例から学びました。
They learned to rest when tired.
彼らは疲れたら休むことを学びました。
They learned to dream big.
彼らは大きな夢を見ることを学びました。
They learned to be gentle and kind.
彼らは優しく親切であることを学びました。
They learned that magic exists in everyday life if you just know how to look for it.
彼らは、どうやって探すかを知っていれば魔法は日常生活に存在することを学びました。
And every night, as Mochi closed her green eyes and drifted off to sleep, she would think to herself:
そして毎晩、モチが緑色の目を閉じて眠りに落ちるとき、彼女は自分自身に考えました:
"I am the luckiest cat in the world."
「私は世界で最も幸運な猫です。」
"I have love in the waking world and adventures in the dream world."
「私は起きている世界には愛があり、夢の世界には冒険があります。」
"What more could anyone want?"
「誰がそれ以上に何を望めるでしょうか?」
Then she would purr contentedly and begin another dream.
それから彼女は満足そうにゴロゴロ鳴き、別の夢を始めるのでした。
Another adventure.
別の冒険。
Another chance to explore the infinite possibilities of the imagination.
想像力の無限の可能性を探求する別の機会。
The end.
おしまい。