Emily was a nine-year-old girl who loved to bake with her grandmother.
エミリーは9歳の女の子で、おばあちゃんと一緒にお菓子作りをするのが大好きでした。
Every Saturday, they would make cookies, muffins, or cakes together in the big kitchen.
毎週土曜日、彼女たちは大きなキッチンで一緒にクッキー、マフィン、またはケーキを作っていました。
Emily's grandmother always said, "The secret ingredient in every recipe is love."
エミリーのおばあちゃんはいつも「すべてのレシピの秘密の材料は愛です」と言っていました。
At school, Emily was known as the friendly girl who always shared her lunch and helped other students with their homework.
学校では、エミリーはいつもお弁当を分けてあげて、他の生徒の宿題を手伝う親切な女の子として知られていました。
She had many friends, but she noticed that some children felt left out sometimes.
彼女にはたくさんの友達がいましたが、時々仲間はずれにされている子供たちがいることに気づいていました。
One Monday morning, their teacher, Mrs. Johnson, introduced a new student to the class.
ある月曜日の朝、彼らの先生であるジョンソン先生がクラスに新しい生徒を紹介しました。
"Everyone, I would like you to meet Maya," she said with a warm smile.
「みなさん、マヤさんを紹介します」と彼女は温かい笑顔で言いました。
"Maya just moved here from another city, and this is her first day at our school."
「マヤさんは他の都市からここに引っ越してきたばかりで、今日が私たちの学校での初日です。」
Maya had long black hair and wore a beautiful blue dress.
マヤは長い黒髪で、美しい青いドレスを着ていました。
She looked nervous as she stood in front of the class.
彼女はクラスの前に立ちながら緊張しているように見えました。
Some children whispered to each other, but Maya just looked at her shoes.
何人かの子供たちはお互いにささやき合いましたが、マヤはただ自分の靴を見つめていました。
"Maya, you can sit next to Emily," Mrs. Johnson said, pointing to the empty desk beside Emily's.
「マヤさん、エミリーの隣に座ってください」とジョンソン先生は、エミリーの机の隣の空いている机を指して言いました。
"Emily is one of our most helpful students."
「エミリーは私たちの最も親切な生徒の一人です。」
Emily smiled at Maya as she sat down.
マヤが座るとエミリーは彼女に微笑みかけました。
"Hi, Maya. Welcome to our school. I like your dress."
「こんにちは、マヤ。私たちの学校へようこそ。あなたのドレス素敵ですね。」
"Thank you," Maya said quietly.
「ありがとう」とマヤは静かに言いました。
She seemed shy and didn't talk much during the morning lessons.
彼女は恥ずかしがり屋のようで、午前中の授業ではあまり話しませんでした。
At lunch time, Emily noticed that Maya sat alone at a table in the corner of the cafeteria.
昼食時間に、エミリーはマヤが食堂の隅のテーブルに一人で座っていることに気づきました。
She was eating a sandwich and reading a book.
彼女はサンドイッチを食べながら本を読んでいました。
Emily felt sad seeing Maya by herself.
エミリーはマヤが一人でいるのを見て悲しく感じました。
Emily walked over to Maya's table.
エミリーはマヤのテーブルに歩いて行きました。
"Would you like to sit with me and my friends?" she asked kindly.
「私と友達と一緒に座りませんか?」と彼女は親切に尋ねました。
Maya looked up from her book.
マヤは本から顔を上げました。
"Are you sure? I don't want to bother anyone."
「本当に?誰かの迷惑になりたくないのです。」
"Of course! Come on," Emily said, taking Maya's hand.
「もちろんです!来て」とエミリーはマヤの手を取って言いました。
"My friends are really nice. You'll like them."
「私の友達はとても親切です。きっと気に入りますよ。」
Emily introduced Maya to her friends: Sarah, who loved to draw pictures of animals; Tom, who was the fastest runner in their grade; and Jake, who knew everything about dinosaurs.
エミリーはマヤを友達に紹介しました:動物の絵を描くのが大好きなサラ、学年で一番足の速いトム、そして恐竜のことなら何でも知っているジェイク。
"Where did you live before?" Sarah asked Maya.
「前はどこに住んでいたの?」とサラはマヤに尋ねました。
"I lived in a big city with my family," Maya replied.
「家族と一緒に大きな都市に住んでいました」とマヤは答えました。
"We moved here because my dad got a new job. I miss my old friends a lot."
「お父さんが新しい仕事を得たので、ここに引っ越してきました。前の友達がとても恋しいです。」
"It must be hard to leave all your friends behind," Emily said.
「すべての友達を残してくるのは辛かったでしょう」とエミリーは言いました。
"But you'll make new friends here. We can be your first new friends!"
「でもここで新しい友達ができますよ。私たちがあなたの最初の新しい友達になれます!」
Maya smiled for the first time that day.
マヤはその日初めて微笑みました。
"I would really like that."
「それはとても嬉しいです。」
Over the next few days, Emily made sure to include Maya in everything.
その後数日間、エミリーはマヤを必ずすべてのことに含めるようにしました。
They worked together on art projects, played games during recess, and sat together during story time.
彼女たちは一緒に美術の課題に取り組み、休み時間にゲームをし、お話の時間には一緒に座りました。
Maya began to feel more comfortable and started talking more.
マヤはより快適に感じるようになり、もっと話すようになりました。
However, Emily noticed that Maya still seemed a little sad sometimes.
しかし、エミリーはマヤが時々まだ少し悲しそうに見えることに気づきました。
During math class on Thursday, Emily saw Maya looking out the window with tears in her eyes.
木曜日の数学の授業中、エミリーはマヤが涙を浮かべて窓の外を見ているのを見ました。
"What's wrong, Maya?" Emily whispered when the teacher wasn't looking.
「どうしたの、マヤ?」と先生が見ていない時にエミリーはささやきました。
"Tomorrow is my birthday," Maya said softly.
「明日は私の誕生日なの」とマヤは静かに言いました。
"Back in my old city, my friends and I always had big birthday parties.
「前の都市では、友達と私はいつも大きな誕生日パーティーをしていました。
This year, I won't have a party because I don't have friends here yet."
今年は、まだここに友達がいないので、パーティーはできません。」
Emily felt her heart break a little.
エミリーは心が少し痛むのを感じました。
She wanted to help Maya feel better.
彼女はマヤの気分を良くしてあげたいと思いました。
That afternoon, she had an idea.
その午後、彼女はアイデアを思いつきました。
When Emily got home from school, she ran straight to the kitchen where her grandmother was preparing dinner.
学校から帰ると、エミリーはおばあちゃんが夕食の準備をしているキッチンに真っ直ぐ走って行きました。
"Grandma, I need your help," Emily said excitedly.
「おばあちゃん、お手伝いが必要なの」とエミリーは興奮して言いました。
"My new friend Maya's birthday is tomorrow, and she's really sad because she doesn't have any friends to celebrate with.
「新しい友達のマヤの誕生日が明日なの。でも一緒にお祝いしてくれる友達がいないから、とても悲しんでいるの。
Can we make her a special cake?"
彼女のために特別なケーキを作れる?」
Emily's grandmother smiled.
エミリーのおばあちゃんは微笑みました。
"What a thoughtful idea, Emily. Of course we can make a cake for your friend.
「なんて思いやりのあるアイデアでしょう、エミリー。もちろんあなたの友達のためにケーキを作りましょう。
What kind of cake do you think she would like?"
彼女はどんなケーキが好きだと思う?」
"I don't know yet, but I'll find out tomorrow at school," Emily replied.
「まだ分からないけど、明日学校で聞いてみる」とエミリーは答えました。
The next morning at school, Emily asked Maya about her favorite flavors.
翌朝学校で、エミリーはマヤに好きな味について尋ねました。
"Do you like chocolate or vanilla better?"
「チョコレートとバニラ、どっちが好き?」
"I love chocolate cake with strawberries," Maya said.
「いちご付きのチョコレートケーキが大好きです」とマヤは言いました。
"My mom used to make me chocolate cake with fresh strawberries on top for my birthday.
「お母さんは誕生日に、新鮮ないちごをのせたチョコレートケーキを作ってくれていました。
Why do you ask?"
どうして聞くの?」
"Oh, just curious," Emily said, trying not to give away her surprise.
「ああ、ただ気になっただけ」とエミリーはサプライズをばらさないように努めながら言いました。
During lunch, Emily talked to Sarah, Tom, and Jake about her plan.
昼食中に、エミリーはサラ、トム、ジェイクに自分の計画について話しました。
"I want to make Maya a surprise birthday cake," she explained.
「マヤにサプライズの誕生日ケーキを作ってあげたいの」と彼女は説明しました。
"Will you help me plan a small party for her?"
「彼女のために小さなパーティーを計画するのを手伝ってくれる?」
"That's a great idea!" Sarah said.
「それは素晴らしいアイデア!」とサラは言いました。
"I can make her a birthday card."
「私は彼女に誕生日カードを作ってあげられるわ。」
"And I can bring some balloons from home," Tom added.
「僕は家から風船を持ってこられるよ」とトムが付け加えました。
"My mom has party hats we can use," Jake said.
「うちのお母さんが使えるパーティーハットを持ってるよ」とジェイクは言いました。
Emily was so happy that her friends wanted to help.
友達が手伝いたがってくれて、エミリーはとても嬉しかったです。
After school, she hurried home to start baking with her grandmother.
放課後、彼女はおばあちゃんと一緒にお菓子作りを始めるために急いで家に帰りました。
"We need to make a chocolate cake with strawberries," Emily told her grandmother.
「いちご付きのチョコレートケーキを作る必要があるの」とエミリーはおばあちゃんに言いました。
"That's Maya's favorite."
「それがマヤの一番好きなケーキなの。」
They spent the afternoon in the kitchen, measuring flour, mixing ingredients, and talking about friendship.
彼女たちは午後をキッチンで過ごし、小麦粉を測ったり、材料を混ぜたり、友情について話したりしました。
Emily's grandmother taught her how to crack eggs without getting shells in the bowl and how to fold ingredients gently to keep the cake light and fluffy.
エミリーのおばあちゃんは、ボウルに殻を入れずに卵を割る方法と、ケーキを軽くふわふわに保つために材料を優しく混ぜる方法を教えました。
"Remember, Emily," her grandmother said as they put the cake in the oven, "the most important ingredient is still love.
「覚えておきなさい、エミリー」と彼女のおばあちゃんはケーキをオーブンに入れながら言いました、「一番大切な材料はやはり愛なのよ。
When you make something for someone you care about, they can taste the love in every bite."
大切な人のために何かを作る時、その人は一口一口に愛を感じることができるのです。」
While the cake was baking, Emily and her grandmother prepared the strawberry topping.
ケーキが焼けている間、エミリーとおばあちゃんはいちごのトッピングを準備しました。
They sliced fresh strawberries and mixed them with a little sugar to make them sweet and juicy.
新鮮ないちごをスライスし、少し砂糖を混ぜて甘くてジューシーにしました。
The cake smelled wonderful as it cooled on the kitchen counter.
ケーキはキッチンカウンターで冷ましている間、素晴らしい香りがしました。
Emily's grandmother helped her make white frosting to go between the layers and on top of the cake.
エミリーのおばあちゃんは、ケーキの層の間と上にのせるための白いフロスティングを作るのを手伝いました。
Finally, they arranged the beautiful red strawberries on top.
最後に、美しい赤いいちごを上に飾りました。
"It looks perfect, Grandma!" Emily said, clapping her hands together.
「完璧に見えるわ、おばあちゃん!」とエミリーは手を叩きながら言いました。
"You did most of the work, my dear," her grandmother replied.
「あなたがほとんどの作業をしたのよ、お嬢さん」とおばあちゃんは答えました。
"Maya is lucky to have such a caring friend."
「マヤはこんなに思いやりのある友達がいて幸運ね。」
That evening, Emily called Sarah, Tom, and Jake to make sure they would bring the decorations to school the next morning.
その夜、エミリーはサラ、トム、ジェイクに電話して、翌朝学校に飾り付けを持ってきてくれることを確認しました。
She also asked Mrs. Johnson if they could use the classroom for a few minutes after lunch to surprise Maya.
彼女はまた、マヤを驚かせるために昼食後数分間教室を使わせてもらえるかジョンソン先生に尋ねました。
"What a wonderful idea, Emily," Mrs. Johnson said.
「なんて素晴らしいアイデアでしょう、エミリー」とジョンソン先生は言いました。
"Maya will be so happy. I'll make sure she stays in the library with me during lunch while you set up."
「マヤはとても喜ぶでしょう。あなたたちが準備している間、昼食時に彼女を図書館で一緒に過ごすようにします。」
The next morning, Emily carefully carried the cake to school in a special box.
翌朝、エミリーは特別な箱にケーキを入れて慎重に学校に運びました。
Her friends brought balloons, party hats, and Sarah had made a beautiful birthday card with a picture of a rainbow on it.
友達は風船とパーティーハットを持ってきて、サラは虹の絵が描かれた美しい誕生日カードを作ってきました。
During lunch, while Maya was in the library with Mrs. Johnson, Emily and her friends quickly decorated the classroom.
昼食時間中、マヤがジョンソン先生と図書館にいる間、エミリーと友達は教室を素早く飾り付けました。
They hung balloons from the ceiling, put party hats on each desk, and placed the cake on the teacher's desk.
天井から風船を吊るし、各机にパーティーハットを置き、先生の机にケーキを置きました。
"Maya is going to love this!" Tom said as he tied the last balloon.
「マヤはこれを気に入ると思う!」とトムは最後の風船を結びながら言いました。
"The cake looks delicious," Jake said.
「ケーキが美味しそうだ」とジェイクは言いました。
"My mouth is already watering."
「もう口の中がよだれでいっぱいだよ。」
When everything was ready, Mrs. Johnson brought Maya back to the classroom.
すべての準備が整うと、ジョンソン先生はマヤを教室に連れ戻しました。
"I need to get something from my desk," she said to Maya.
「机から何かを取ってこなければならないの」と彼女はマヤに言いました。
Maya opened the classroom door and gasped.
マヤが教室のドアを開けて息を呑みました。
"Surprise!" everyone shouted.
「サプライズ!」とみんなが叫びました。
"Happy Birthday, Maya!"
「お誕生日おめでとう、マヤ!」
Maya's eyes filled with happy tears as she saw the decorations, her friends wearing party hats, and the beautiful chocolate cake with strawberries on top.
飾り付けと、パーティーハットを被った友達と、上にいちごがのった美しいチョコレートケーキを見て、マヤの目は嬉し涙でいっぱいになりました。
"You remembered my favorite cake," Maya said to Emily.
「私の大好きなケーキを覚えていてくれたのね」とマヤはエミリーに言いました。
"I can't believe you did all this for me."
「私のためにこんなことをしてくれるなんて信じられません。」
"That's what friends do," Emily replied, giving Maya a big hug.
「それが友達のすることよ」とエミリーはマヤを大きく抱きしめながら答えました。
"We wanted to make sure you had a special birthday."
「あなたに特別な誕生日を過ごしてもらいたかったの。」
The whole class sang "Happy Birthday" to Maya, and she blew out the nine candles on her cake.
クラス全体でマヤに「ハッピーバースデー」を歌い、彼女はケーキの9本のろうそくを吹き消しました。
When she cut the first piece, she took a bite and closed her eyes.
最初のピースを切って、一口食べて目を閉じました。
"This is the best cake I've ever tasted," Maya said.
「これは今まで食べた中で一番美味しいケーキです」とマヤは言いました。
"It tastes like... happiness."
「幸せの味がします。」
Emily smiled, remembering her grandmother's words about love being the secret ingredient.
エミリーは愛が秘密の材料だというおばあちゃんの言葉を思い出して微笑みました。
Everyone enjoyed the cake and Maya opened her birthday card from Sarah.
みんなケーキを楽しみ、マヤはサラからの誕生日カードを開きました。
She was so happy that she couldn't stop smiling.
彼女はとても嬉しくて笑顔が止まりませんでした。
"Thank you all so much," Maya said to the class.
「みなさん、本当にありがとう」とマヤはクラスに言いました。
"This is the best birthday surprise ever.
「これは今までで最高の誕生日サプライズです。
I was feeling sad about not having friends here, but now I know I have the best friends in the world."
ここに友達がいないことで悲しんでいましたが、今は世界で一番の友達がいることが分かります。」
After the party, Maya walked with Emily to the school gates where their parents were waiting to pick them up.
パーティーの後、マヤはエミリーと一緒に学校の門まで歩き、そこで両親が迎えに来るのを待っていました。
"Emily, I want to ask you something," Maya said.
「エミリー、お願いがあるの」とマヤは言いました。
"Would you like to come to my house this weekend?
「今度の週末、私の家に来ませんか?
My mom said she would teach us how to make cookies from her grandmother's recipe."
お母さんが、おばあちゃんのレシピでクッキーの作り方を教えてくれると言っています。」
"I would love that!" Emily replied.
「それは素晴らしい!」とエミリーは答えました。
"And maybe you can come to my house next weekend.
「そして来週の週末は私の家に来てくれるかしら。
My grandmother would love to meet you."
おばあちゃんがあなたに会いたがっています。」
As Emily walked home with her mother that day, she felt warm and happy inside.
その日、エミリーがお母さんと家に歩いて帰る時、心の中が温かく幸せで満たされました。
She had learned that making a new friend feel welcome was just as rewarding as eating a delicious cake.
新しい友達を歓迎することは、美味しいケーキを食べるのと同じくらい報われることだと学びました。
When she got home, Emily ran to hug her grandmother.
家に着くと、エミリーはおばあちゃんを抱きしめに走りました。
"The party was perfect, Grandma! Maya loved the cake, and she said it tasted like happiness."
「パーティーは完璧だったわ、おばあちゃん!マヤはケーキを気に入って、幸せの味がすると言ったの。」
"I'm so proud of you, Emily," her grandmother said.
「あなたを誇りに思うわ、エミリー」とおばあちゃんは言いました。
"You learned the most important lesson about friendship today."
「今日あなたは友情について最も大切なことを学んだのね。」
"What's that?" Emily asked.
「それは何?」とエミリーは尋ねました。
"That friendship, just like baking, is about putting love and care into everything you do for others," her grandmother explained.
「友情は、お菓子作りと同じように、他の人のためにすることすべてに愛と思いやりを込めることなのよ」とおばあちゃんは説明しました。
"When you do that, you create something sweet that everyone can enjoy."
「そうすることで、みんなが楽しめる甘いものを作ることができるのです。」
That night, as Emily fell asleep, she thought about her new friend Maya and all the fun they would have together.
その夜、エミリーが眠りに落ちる時、新しい友達のマヤと一緒に楽しく過ごすことを考えていました。
She had learned that sometimes the best friendships start with a simple act of kindness, and that sharing something you've made with love can bring people together.
時には最高の友情は簡単な親切な行動から始まり、愛を込めて作ったものを分かち合うことで人々を結び付けることができると学びました。
From that day on, Maya became Emily's best friend.
その日から、マヤはエミリーの親友になりました。
They baked cookies together, played games during recess, and always included other children who looked lonely.
彼女たちは一緒にクッキーを作り、休み時間にゲームをし、寂しそうに見える他の子供たちも必ず仲間に入れました。
Emily's classroom became known as the friendliest class in the whole school.
エミリーのクラスは学校全体で最も友好的なクラスとして知られるようになりました。
And whenever Emily baked with her grandmother, she always remembered that the secret ingredient in every recipe was love – the same love that had helped her make a wonderful new friend.
そして、エミリーがおばあちゃんとお菓子作りをする時はいつも、すべてのレシピの秘密の材料は愛であることを覚えていました - 素晴らしい新しい友達を作るのを手伝ってくれたのと同じ愛なのです。