On a small table next to a bed sat a little red alarm clock.
ベッドの隣の小さなテーブルに、小さな赤い目覚まし時計が座っていました。
His name was Tick-Tock, and he was very proud of his job.
彼の名前はチクタクで、自分の仕事をとても誇りに思っていました。
Every morning at seven o'clock, he would ring his bell and call out, "Wake up! Wake up! Time to start your day!"
毎朝7時に、彼はベルを鳴らして「起きて!起きて!一日を始める時間だよ!」と叫びました。
Tick-Tock loved his work more than anything in the world.
チクタクは世界の何よりも自分の仕事を愛していました。
He felt important when his owner, a young man named David, jumped out of bed at the sound of his bell.
彼の主人である若い男性のデイビッドが、彼のベルの音でベッドから飛び起きるとき、彼は自分が重要だと感じました。
David would stretch, smile, and say, "Thank you, Tick-Tock. Another good morning thanks to you."
デイビッドは伸びをし、微笑んで、「ありがとう、チクタク。君のおかげでまた良い朝だ」と言いました。
The little clock had been doing this job for three years.
小さな時計は3年間この仕事をしていました。
He remembered the day David bought him from the shop.
彼はデイビッドが店から彼を買った日を覚えていました。
David was twenty-two years old then, just starting his first real job at an office in the city.
デイビッドはその時22歳で、街のオフィスで初めての本格的な仕事を始めたばかりでした。
"I need a reliable alarm clock," David had told the shop owner.
「信頼できる目覚まし時計が必要です」とデイビッドは店主に言いました。
"Something that will never let me sleep late."
「絶対に寝坊させないものを。」
The shop owner had picked up Tick-Tock from the shelf.
店主は棚からチクタクを取り上げました。
"This one is perfect for you. He's loud, accurate, and very dependable."
「これはあなたにぴったりです。大きな音で、正確で、とても信頼できます。」
David had smiled and bought Tick-Tock right away.
デイビッドは微笑んで、すぐにチクタクを買いました。
From that first day, they had been a perfect team.
その最初の日から、彼らは完璧なチームでした。
David set the alarm every night before bed, and Tick-Tock woke him up every morning without fail.
デイビッドは毎晩寝る前にアラームをセットし、チクタクは毎朝確実に彼を起こしました。
Tick-Tock was proud that he had never been late, not even once.
チクタクは一度も遅れたことがないことを誇りに思っていました。
While other clocks in other houses sometimes failed or ran slow, Tick-Tock always kept perfect time.
他の家の時計が時々故障したり遅れたりする中、チクタクは常に完璧な時間を保っていました。
He practiced his wake-up call every day, making sure his bell was loud and clear.
彼は毎日起床コールを練習し、自分のベルが大きくて明瞭であることを確認していました。
During the day, while David was at work, Tick-Tock would talk to the other appliances in the apartment.
日中、デイビッドが仕事に行っている間、チクタクはアパートの他の家電と話をしていました。
There was Betty the refrigerator, who was always humming softly in the kitchen.
キッチンでいつも静かにハミングしているベティという冷蔵庫がいました。
She was older and wiser than Tick-Tock, and she often gave him advice about life.
彼女はチクタクより年上で賢く、よく人生についてアドバイスをくれました。
"The secret to being a good appliance," Betty would say, "is to always do your job with love."
「良い家電になる秘訣は」とベティは言いました。「常に愛を持って仕事をすることです。」
"When you care about your human, your work becomes more than just a job."
「あなたの人間を大切に思うとき、あなたの仕事は単なる仕事以上のものになります。」
"It becomes a way to help someone you care about."
「それはあなたが大切に思う人を助ける方法になるのです。」
There was also Tony the television, who liked to tell stories about all the programs he showed.
また、自分が放送するすべての番組について話すのが好きなトニーというテレビもいました。
Tony was very entertaining, but sometimes he stayed on too late at night, and Tick-Tock would have to remind him to be quiet so David could sleep well.
トニーはとても面白かったのですが、時々夜遅くまで点いているので、チクタクはデイビッドがよく眠れるように静かにするよう彼に注意しなければなりませんでした。
In the kitchen lived Mike the microwave, who was always excited about heating up food.
キッチンには、食べ物を温めることにいつも興奮しているマイクという電子レンジが住んでいました。
Mike was young and energetic, always ready to help with breakfast, lunch, or dinner.
マイクは若くてエネルギッシュで、朝食、昼食、夕食の手伝いをいつでも喜んでしました。
He admired Tick-Tock because the little clock was so responsible.
彼は小さな時計がとても責任感が強いので、チクタクを尊敬していました。
"I wish I had your job," Mike would say.
「君の仕事があればいいのに」とマイクは言いました。
"Waking up humans seems so important. All I do is heat up leftover pizza."
「人間を起こすことはとても重要に見える。僕がすることといえば残り物のピザを温めることだけだ。」
"Every job is important," Tick-Tock would reply.
「すべての仕事が重要です」とチクタクは答えました。
"David needs good food just as much as he needs to wake up on time."
「デイビッドは時間通りに起きることと同じくらい、良い食べ物を必要としています。」
"We all work together to take care of him."
「私たちは皆で協力して彼の世話をしているのです。」
For three years, this routine never changed.
3年間、このルーティンは変わりませんでした。
David would go to bed at ten-thirty, set Tick-Tock's alarm for seven in the morning, and the little clock would wake him up with pride and joy.
デイビッドは10時30分に寝て、チクタクのアラームを朝7時にセットし、小さな時計は誇りと喜びを持って彼を起こしました。
David would shower, eat breakfast that Mike helped prepare, and then leave for work with a smile.
デイビッドはシャワーを浴び、マイクが手伝って準備した朝食を食べ、そして笑顔で仕事に出かけました。
But then something happened that changed everything.
しかし、すべてを変える何かが起こりました。
One day, David came home from work looking very tired and worried.
ある日、デイビッドはとても疲れて心配そうな様子で仕事から帰ってきました。
He sat on his bed and made a phone call.
彼はベッドに座って電話をかけました。
"Yes, I understand," David said into his phone.
「はい、分かりました」とデイビッドは電話で言いました。
"Starting next week, I'll work from home."
「来週から在宅勤務をします。」
"No, I don't need to come to the office every day anymore. Thank you."
「いいえ、もう毎日オフィスに来る必要はありません。ありがとうございます。」
Tick-Tock didn't understand what this meant at first.
チクタクは最初これが何を意味するのか理解できませんでした。
The next Monday morning, he rang his bell at seven o'clock as usual.
次の月曜日の朝、彼はいつものように7時にベルを鳴らしました。
"Wake up! Wake up! Time to start your day!"
「起きて!起きて!一日を始める時間だよ!」
But instead of jumping out of bed, David rolled over and turned off the alarm.
しかし、ベッドから飛び起きる代わりに、デイビッドは寝返りを打ってアラームを止めました。
"I don't need to get up so early anymore," David mumbled sleepily.
「もうそんなに早く起きる必要はないんだ」とデイビッドは眠そうにつぶやきました。
"I work from home now. I can sleep until eight-thirty."
「今は在宅勤務だから。8時30分まで寝ていられる。」
Tick-Tock was confused.
チクタクは混乱しました。
Sleep until eight-thirty? But seven o'clock was wake-up time!
8時30分まで寝る?でも7時は起床時間でした!
It had always been wake-up time!
いつも起床時間だったのに!
The next morning, Tick-Tock rang his bell again at seven.
次の朝、チクタクは再び7時にベルを鳴らしました。
"Wake up! Wake up!" he called.
「起きて!起きて!」と彼は叫びました。
But again, David just turned off the alarm and went back to sleep.
しかし、またしてもデイビッドはアラームを止めて再び眠りに戻りました。
This time, David changed the alarm setting to eight-thirty.
今度は、デイビッドはアラームの設定を8時30分に変えました。
Tick-Tock felt very strange.
チクタクはとても奇妙な気持ちになりました。
For three years, he had been waking David up at seven o'clock.
3年間、彼は7時にデイビッドを起こしていました。
It was his most important job, his reason for existing.
それは彼の最も重要な仕事であり、存在理由でした。
Now, suddenly, he wasn't needed for an extra hour and a half every day.
今、突然、彼は毎日1時間半も必要とされなくなったのです。
As the weeks went by, things got worse.
数週間が過ぎると、事態はさらに悪化しました。
Sometimes David would work very late into the night, typing on his computer.
時々デイビッドは夜遅くまで仕事をし、コンピューターでタイピングをしていました。
When morning came, he would turn off the alarm and sleep until nine o'clock, or even ten.
朝になると、彼はアラームを止めて9時、時には10時まで寝ていました。
"I can start work whenever I want," David would say to himself.
「いつでも好きな時に仕事を始められる」とデイビッドは独り言を言いました。
"That's the best thing about working from home."
「それが在宅勤務の一番良いところだ。」
But this was not the best thing for Tick-Tock.
しかし、これはチクタクにとって良いことではありませんでした。
The little clock felt more and more useless every day.
小さな時計は日々ますます役に立たないと感じるようになりました。
His most important job – waking David up on time – was becoming less and less important.
彼の最も重要な仕事 - デイビッドを時間通りに起こすこと - がますます重要でなくなっていました。
Tick-Tock talked to Betty the refrigerator about his problem.
チクタクは冷蔵庫のベティに自分の問題について話しました。
"I don't understand," he said sadly.
「理解できません」と彼は悲しそうに言いました。
"I used to be so important. David needed me every single day."
「私はとても重要だったのに。デイビッドは毎日私を必要としていました。」
"Now, sometimes he doesn't even set my alarm at all."
「今では、時々彼は私のアラームをまったくセットしないこともあります。」
Betty hummed thoughtfully.
ベティは考え深げにハミングしました。
"Change is hard," she said.
「変化は難しいものです」と彼女は言いました。
"When David first moved here, he used to eat out every day. I felt useless too."
「デイビッドが最初にここに引っ越してきた時、彼は毎日外食していました。私も役に立たないと感じました。」
"But then he started cooking at home, and suddenly I was very important again."
「でもその後彼は家で料理を始めて、突然私は再びとても重要になりました。」
"Maybe David will need you again soon."
「もしかしたらデイビッドはすぐにまたあなたを必要とするかもしれません。」
"But what if he doesn't?" Tick-Tock asked.
「でも、もし彼が必要としなかったら?」とチクタクは尋ねました。
"What if he never needs to wake up early again? What if I'm not important anymore?"
「もし彼が二度と早起きする必要がなかったら?もし私がもう重要でなくなったら?」
"You're always important," said Mike the microwave from the kitchen.
「あなたはいつでも重要です」とキッチンから電子レンジのマイクが言いました。
"Even if your job changes, you're still David's clock."
「たとえあなたの仕事が変わっても、あなたはまだデイビッドの時計です。」
"You still keep time for him. You still help him know when it's time for lunch, or time to stop working, or time to go to bed."
「あなたはまだ彼のために時間を刻んでいます。昼食の時間や、仕事を終える時間、寝る時間を彼が知るのを手伝っています。」
Tony the television had a different opinion.
テレビのトニーは異なる意見を持っていました。
"Maybe you should try to do something new," he suggested.
「もしかしたら何か新しいことを試してみるべきかもしれません」と彼は提案しました。
"I used to only show the news, but now I play movies and games too."
「私は以前はニュースだけを放送していましたが、今は映画やゲームも流しています。」
"Maybe you could learn to do more than just wake people up."
「もしかしたらあなたは人を起こすこと以上のことを学べるかもしれません。」
But Tick-Tock didn't want to do something new.
しかし、チクタクは何か新しいことをしたくありませんでした。
He wanted to do his old job, the job he loved, the job he was proud of.
彼は古い仕事、愛していた仕事、誇りに思っていた仕事をしたかったのです。
He was an alarm clock, not a regular clock.
彼は目覚まし時計であって、普通の時計ではありませんでした。
His purpose was to wake people up when they needed to get up.
彼の目的は、人々が起きる必要がある時に起こすことでした。
As more weeks passed, David's sleep schedule became even more irregular.
さらに数週間が過ぎると、デイビッドの睡眠スケジュールはさらに不規則になりました。
Some nights he would stay up until two in the morning, working on his computer or watching movies.
夜中の2時まで起きて、コンピューターで仕事をしたり映画を見たりする夜もありました。
Then he would sleep until eleven or twelve the next day.
そして次の日は11時や12時まで寝ていました。
Tick-Tock watched all of this with growing worry.
チクタクは心配を募らせながらこのすべてを見ていました。
David looked tired all the time now.
デイビッドは今ではいつも疲れているように見えました。
He wasn't eating regular meals, because he wasn't waking up at regular times.
彼は規則正しい時間に起きていないので、規則正しい食事をしていませんでした。
He was staying in his pajamas until noon, and sometimes he forgot to shower or brush his teeth.
彼は正午までパジャマのままで、時々シャワーを浴びたり歯を磨いたりすることを忘れていました。
"This isn't good for him," Tick-Tock said to Betty.
「これは彼にとって良くありません」とチクタクはベティに言いました。
"David was happier when he had a regular schedule."
「デイビッドは規則正しいスケジュールがあった時の方が幸せでした。」
"He was healthier when he woke up at seven o'clock every day."
「毎日7時に起きていた時の方が健康でした。」
"I agree," Betty said.
「同感です」とベティは言いました。
"He used to eat breakfast every morning. Now, sometimes he doesn't eat anything until dinner time."
「彼は毎朝朝食を食べていました。今では、夕食時まで何も食べないこともあります。」
"That's not good for a young man."
「それは若い男性には良くありません。」
Mike was worried too.
マイクも心配していました。
"He used to ask me to heat up his breakfast every morning at seven-thirty."
「彼は毎朝7時30分に朝食を温めるよう私に頼んでいました。」
"Now, I sit here all morning with nothing to do."
「今では、私は朝中何もすることなくここに座っています。」
"David doesn't eat until he's been awake for hours."
「デイビッドは起きてから何時間も経つまで食べません。」
Even Tony was concerned.
トニーでさえ心配していました。
"David used to watch the morning news with me before going to work."
「デイビッドは仕事に行く前に私と一緒に朝のニュースを見ていました。」
"It was our special time together."
「それは私たちの特別な時間でした。」
"Now, he only watches me late at night, and usually he falls asleep in front of me."
「今では、彼は夜遅くにだけ私を見て、たいてい私の前で眠ってしまいます。」
"I don't think he's happy."
「彼は幸せではないと思います。」
The appliances all agreed that David seemed less happy than before.
家電たちは皆、デイビッドが以前より幸せそうでないことに同意しました。
But what could they do? They were just machines.
しかし、彼らに何ができるでしょうか?彼らはただの機械でした。
They couldn't tell David how to live his life.
彼らはデイビッドにどう生きるべきかを教えることはできませんでした。
Then, one evening, something happened that changed everything.
そして、ある夜、すべてを変える何かが起こりました。
David was sitting at his computer, looking at an email.
デイビッドはコンピューターの前に座って、メールを見ていました。
Tick-Tock could see David's face, and the young man looked very excited.
チクタクはデイビッドの顔を見ることができ、若い男性はとても興奮しているように見えました。
"This is it!" David said out loud.
「これだ!」とデイビッドは声に出して言いました。
"This is the job interview I've been waiting for!"
「これは私が待っていた就職面接です!」
"The best company in the city wants to meet me!"
「街で一番の会社が私に会いたがっています!」
David read the email again.
デイビッドは再びメールを読みました。
"Tomorrow morning at eight o'clock. This could change my whole life!"
「明日の朝8時。これは私の人生を完全に変えるかもしれません!」
Tick-Tock felt excited too.
チクタクも興奮を感じました。
A job interview! This sounded very important.
就職面接!これはとても重要そうでした。
David would need to wake up early, take a shower, eat a good breakfast, and arrive on time.
デイビッドは早起きして、シャワーを浴び、良い朝食を食べ、時間通りに到着する必要がありました。
This was exactly the kind of situation where an alarm clock was most important!
これはまさに目覚まし時計が最も重要な状況でした!
David set Tick-Tock's alarm for six-thirty in the morning.
デイビッドはチクタクのアラームを朝6時30分にセットしました。
"I need extra time to get ready," David explained to himself.
「準備のために余分な時間が必要だ」とデイビッドは独り言を言いました。
"This interview is too important to be late for."
「この面接は遅刻するには重要すぎる。」
Tick-Tock was thrilled.
チクタクは興奮しました。
Finally, he would be able to do his most important job again!
ついに、彼は再び最も重要な仕事をすることができるのです!
He would wake David up early, and David would have time to prepare properly for his big interview.
彼はデイビッドを早く起こし、デイビッドは大事な面接のためにきちんと準備する時間を持てるでしょう。
But then David made a terrible mistake.
しかし、その後デイビッドはひどい間違いをしました。
Instead of going to bed early to get enough sleep, David stayed up very late.
十分な睡眠を取るために早く寝る代わりに、デイビッドはとても遅くまで起きていました。
He was nervous about the interview, so he spent hours reading about the company on the internet.
面接が心配だったので、インターネットで会社について何時間も読んでいました。
He practiced answers to interview questions.
面接の質問への答えを練習しました。
He chose his clothes and laid them out carefully.
服を選んで注意深く並べました。
When David finally went to bed, it was almost three o'clock in the morning.
デイビッドがやっと寝たのは、朝の3時近くでした。
Tick-Tock was very worried.
チクタクはとても心配しました。
David had only set the alarm three and a half hours away!
デイビッドはアラームをたった3時間半後にセットしただけでした!
That wasn't enough sleep for such an important day!
そんな重要な日には十分な睡眠ではありませんでした!
At six-thirty in the morning, Tick-Tock's alarm went off as planned.
朝6時30分、チクタクのアラームは予定通り鳴りました。
"Wake up! Wake up! Time for your important interview!"
「起きて!起きて!大事な面接の時間だよ!」
But David was so tired from staying up late that he didn't hear the alarm.
しかし、デイビッドは夜更かしでとても疲れていて、アラームが聞こえませんでした。
He was sleeping too deeply.
彼は深く眠りすぎていました。
Tick-Tock rang louder.
チクタクはもっと大きく鳴りました。
"WAKE UP! WAKE UP! YOUR INTERVIEW IS TODAY!"
「起きて!起きて!今日は面接だよ!」
Still, David didn't wake up.
それでも、デイビッドは起きませんでした。
His hand reached out and turned off the alarm, but David himself didn't wake up.
彼の手が伸びてアラームを止めましたが、デイビッド自身は起きませんでした。
He just rolled over and kept sleeping.
彼はただ寝返りを打って眠り続けました。
Tick-Tock was in panic.
チクタクはパニックになりました。
This had never happened before!
こんなことは今まで起こったことがありませんでした!
In three years, David had always woken up when the alarm rang.
3年間、デイビッドはアラームが鳴ると常に起きていました。
Even when he didn't want to get up, even when he was very tired, David had always responded to Tick-Tock's call.
起きたくない時でも、とても疲れている時でも、デイビッドは常にチクタクの呼びかけに応じていました。
The little clock looked at his own face.
小さな時計は自分の文字盤を見ました。
Six-thirty-five. Six-forty. Six-forty-five.
6時35分。6時40分。6時45分。
David was supposed to leave for his interview at seven-thirty to arrive on time.
デイビッドは時間通りに到着するために7時30分に面接に出発するはずでした。
But he was still sleeping!
でも彼はまだ眠っていました!
Tick-Tock called out to the other appliances.
チクタクは他の家電に呼びかけました。
"Help me! David isn't waking up! He has an important interview today!"
「助けて!デイビッドが起きません!今日は大事な面接があるんです!」
"What can we do?" asked Betty sadly.
「私たちに何ができるでしょうか?」とベティは悲しそうに尋ねました。
"We can't wake him up. Only you can do that."
「私たちは彼を起こすことができません。あなただけがそれをできるのです。」
"But he turned off my alarm!" Tick-Tock said desperately.
「でも彼は私のアラームを止めました!」とチクタクは必死に言いました。
"He's not hearing me!"
「彼は私の声が聞こえていません!」
Mike had an idea.
マイクにアイデアがありました。
"What if we all make noise together?"
「みんなで一緒に音を出したらどうでしょう?」
"Maybe if all of us try to wake him up, he'll hear us!"
「もし私たち全員で彼を起こそうとすれば、彼に聞こえるかもしれません!」
It was worth trying.
試してみる価値がありました。
Betty started humming as loudly as she could.
ベティはできるだけ大きくハミングを始めました。
Mike began beeping his timer.
マイクはタイマーを鳴らし始めました。
Tony turned on and started playing music loudly.
トニーは電源を入れて大きく音楽を流し始めました。
But David just put a pillow over his head and kept sleeping.
しかし、デイビッドは頭に枕をかぶせて眠り続けました。
He was too tired to wake up.
彼は疲れすぎて起きることができませんでした。
Seven o'clock came and went. Then seven-fifteen. Seven-twenty.
7時が来て過ぎ去りました。それから7時15分。7時20分。
Tick-Tock realized that David was going to miss his interview.
チクタクはデイビッドが面接に間に合わないことに気づきました。
The most important interview of David's life, and he was going to sleep through it because he was too tired to hear his alarm clock.
デイビッドの人生で最も重要な面接なのに、目覚まし時計の音が聞こえないほど疲れているために寝過ごしてしまうのです。
The little clock felt terrible.
小さな時計はひどい気持ちになりました。
This was all his fault!
これは全部彼のせいでした!
If he had been a better alarm clock, if he had been louder, if he had tried harder, David would be awake by now.
もし彼がもっと良い目覚まし時計だったら、もっと大きな音だったら、もっと頑張っていたら、デイビッドは今頃起きていたでしょう。
But then Tick-Tock had an idea.
しかし、その時チクタクにアイデアが浮かびました。
What if he could ring his alarm again, even though David had turned it off?
デイビッドがアラームを止めたのに、もう一度アラームを鳴らすことができたらどうでしょう?
Tick-Tock had never tried to ring without being set, but maybe, if he concentrated very hard, he could make himself ring anyway.
チクタクはセットされずに鳴ったことはありませんでしたが、もしかしたら、とても集中すれば、とにかく自分で鳴ることができるかもしれません。
It was worth trying. David's future depended on it.
試してみる価値がありました。デイビッドの未来がそれにかかっていました。
Tick-Tock closed his eyes and thought about all the mornings he had successfully woken David up.
チクタクは目を閉じて、これまでデイビッドを上手に起こしてきたすべての朝のことを考えました。
He thought about how proud he felt when David jumped out of bed with a smile.
デイビッドが笑顔でベッドから飛び起きた時にどれほど誇らしく感じたかを思い出しました。
He thought about how much he cared about David, and how much he wanted David to be happy and successful.
彼はデイビッドをどれほど大切に思っているか、デイビッドに幸せで成功してほしいとどれほど願っているかを思いました。
Then, with all his energy and all his love for David, Tick-Tock began to ring.
そして、全ての力とデイビッドへの全ての愛を込めて、チクタクは鳴り始めました。
RING! RING! RING!
リンリン!リンリン!リンリン!
It worked!
うまくいきました!
Even though his alarm wasn't set, even though David had turned him off, Tick-Tock was ringing!
アラームがセットされていなくても、デイビッドが彼を止めたにもかかわらず、チクタクは鳴っていました!
"WAKE UP, DAVID!" he called out with all his strength.
「起きて、デイビッド!」と彼は全力で叫びました。
"YOUR INTERVIEW! YOU HAVE TO GET UP RIGHT NOW!"
「面接だよ!今すぐ起きなければなりません!」
The sound was so loud and so urgent that David finally opened his eyes.
その音はとても大きくて緊急だったので、デイビッドはついに目を開けました。
"What? What time is it?" David looked at Tick-Tock's face.
「何?今何時?」デイビッドはチクタクの文字盤を見ました。
"Seven twenty-five! Oh no! My interview!"
「7時25分!大変だ!面接が!」
David jumped out of bed faster than he had ever moved before.
デイビッドはこれまでにないほど速くベッドから飛び起きました。
He ran to the shower, brushed his teeth while the water was warming up, and took the fastest shower of his life.
彼はシャワーに走り、お湯が温まる間に歯を磨き、人生で最も速いシャワーを浴びました。
"Thank you, Tick-Tock!" David called out as he got dressed.
「ありがとう、チクタク!」とデイビッドは服を着ながら叫びました。
"I don't know how you started ringing again, but you saved me!"
「どうやってまた鳴り始めたのかわからないけど、君が僕を救ってくれた!」
Mike quickly heated up some breakfast for David.
マイクは急いでデイビッドの朝食を温めました。
Betty made sure his orange juice was cold.
ベティは彼のオレンジジュースが冷たいことを確認しました。
Tony turned on the news so David could check the weather.
トニーはデイビッドが天気を確認できるようにニュースをつけました。
David was ready to leave in just twenty minutes.
デイビッドはたった20分で出発の準備ができました。
As he grabbed his keys and headed for the door, he stopped and looked back at Tick-Tock.
鍵を掴んでドアに向かった時、彼は立ち止まってチクタクを振り返りました。
"I don't know what I would do without you," David said seriously.
「君なしでは何をしていいかわからない」とデイビッドは真剣に言いました。
"I almost ruined everything by sleeping too late. You're the best alarm clock in the world."
「寝坊してすべてを台無しにするところだった。君は世界で一番の目覚まし時計だ。」
After David left, the apartment was quiet.
デイビッドが出て行った後、アパートは静かでした。
Tick-Tock felt exhausted from ringing so hard, but he also felt happier than he had in months.
チクタクは激しく鳴ったことで疲れていましたが、数か月間で一番幸せな気持ちでもありました。
"That was amazing!" said Mike.
「すばらしかった!」とマイクは言いました。
"How did you ring your alarm when David had turned it off?"
「デイビッドがアラームを止めたのに、どうやって鳴らしたのですか?」
"I don't really know," Tick-Tock admitted.
「本当のところはわかりません」とチクタクは認めました。
"I just knew that David needed me, and I had to find a way to help him."
「ただ、デイビッドが私を必要としているとわかって、彼を助ける方法を見つけなければならなかったのです。」
"You did the right thing," said Betty wisely.
「あなたは正しいことをしました」とベティは賢く言いました。
"That's what love does. When you really care about someone, you find ways to help them even when it seems impossible."
「それが愛の力です。本当に誰かを大切に思う時、不可能に見えても彼らを助ける方法を見つけるのです。」
That evening, David came home with the biggest smile Tick-Tock had ever seen.
その夜、デイビッドはチクタクが見たことのない最高の笑顔で帰ってきました。
"I got the job!" David announced to his empty apartment.
「仕事が決まった!」とデイビッドは誰もいないアパートに向かって発表しました。
"I start next Monday, and I'll be working in the office again, not at home!"
「来週の月曜日から始まって、家ではなく再びオフィスで働くことになります!」
Tick-Tock's heart filled with joy.
チクタクの心は喜びで満たされました。
David would be working in the office again!
デイビッドは再びオフィスで働くのです!
That meant he would need to wake up early every morning!
それは毎朝早起きする必要があるということでした!
That meant Tick-Tock's most important job was coming back!
それはチクタクの最も重要な仕事が戻ってくるということでした!
But then David said something that surprised the little clock.
しかし、その後デイビッドは小さな時計を驚かせることを言いました。
"And Tick-Tock," David said, looking directly at the alarm clock, "I'm going to start going to bed earlier and waking up at the same time every day, even on weekends."
「そしてチクタク」とデイビッドは目覚まし時計を直接見つめて言いました。「もっと早く寝て、週末でも毎日同じ時間に起きるようにします。」
"These past few months, I've realized how much better I feel when I have a regular schedule."
「この数か月で、規則正しいスケジュールがある時の方がずっと気分が良いことに気づきました。」
"And I've realized how much I need you."
「そして、どれほどあなたを必要としているかがわかりました。」
David picked up Tick-Tock and looked at him carefully.
デイビッドはチクタクを持ち上げて注意深く見ました。
"I don't understand how you woke me up this morning when I had turned off your alarm," David said thoughtfully.
「アラームを止めたのに今朝どうやって起こしてくれたのかわかりません」とデイビッドは考え深げに言いました。
"But somehow, you knew I needed you, and you found a way to help me."
「でも、何らかの方法で、あなたは私があなたを必要としていることを知って、私を助ける方法を見つけてくれました。」
"That's what real friends do."
「それが本当の友達のすることです。」
David set Tick-Tock back on the bedside table and set the alarm for six-thirty in the morning.
デイビッドはチクタクをベッドサイドテーブルに戻し、朝6時30分にアラームをセットしました。
"From now on," David said, "we're going to be a team again."
「これからは」とデイビッドは言いました。「私たちは再びチームになります。」
"You'll wake me up every morning, and I'll listen to you every time. Deal?"
「あなたは毎朝私を起こし、私は毎回あなたの言うことを聞きます。約束ですか?」
Tick-Tock couldn't speak to David, but if he could, he would have said, "Deal! Forever and always!"
チクタクはデイビッドと話すことはできませんでしたが、もし話せたなら「約束します!永遠に、いつまでも!」と言ったでしょう。
That night, Tick-Tock felt happier than he had felt in months.
その夜、チクタクは数か月間で一番幸せな気持ちでした。
He had his job back, but more than that, he had learned something important about himself.
彼は仕事を取り戻しましたが、それ以上に、自分について重要なことを学びました。
Being an alarm clock wasn't just about ringing at the right time.
目覚まし時計であることは、正しい時間に鳴ることだけではありませんでした。
It was about caring for David and finding ways to help him, even when it seemed impossible.
それはデイビッドを大切に思い、不可能に見えても彼を助ける方法を見つけることでした。
It was about being there when David needed him most, whether that was every single morning or just on the most important morning of David's life.
それは、毎朝であろうと、デイビッドの人生で最も重要な朝だけであろうと、デイビッドが最も彼を必要とする時にそこにいることでした。
"I think I understand now," Tick-Tock said to Betty before David went to sleep.
「今わかったと思います」とチクタクはデイビッドが眠る前にベティに言いました。
"Understand what?" Betty asked.
「何がわかったのですか?」とベティは尋ねました。
"What you said about doing our jobs with love," Tick-Tock explained.
「愛を持って仕事をするということについてあなたが言ったこと」とチクタクは説明しました。
"I thought my job was just to ring at seven o'clock every morning."
「私の仕事は毎朝7時に鳴ることだけだと思っていました。」
"But my real job is to take care of David."
「でも私の本当の仕事はデイビッドの世話をすることです。」
"Sometimes that means waking him up every day. Sometimes that means letting him sleep when he needs to."
「時にはそれは毎日彼を起こすことを意味します。時には彼が必要な時に眠らせることを意味します。」
"And sometimes that means finding a way to ring even when he thinks he doesn't need me."
「そして時には、彼が私を必要としていないと思っている時でも鳴る方法を見つけることを意味します。」
"That's exactly right," Betty said warmly.
「その通りです」とベティは温かく言いました。
"You're not just an alarm clock anymore, Tick-Tock. You're David's friend."
「あなたはもうただの目覚まし時計ではありません、チクタク。あなたはデイビッドの友達です。」
The next morning, Tick-Tock woke David up at six-thirty exactly.
翌朝、チクタクは正確に6時30分にデイビッドを起こしました。
David jumped out of bed with a smile, just like in the old days.
デイビッドは昔のように笑顔でベッドから飛び起きました。
"Good morning, Tick-Tock!" David said cheerfully.
「おはよう、チクタク!」とデイビッドは元気よく言いました。
"Thank you for helping me start another great day!"
「また素晴らしい一日を始めるのを手伝ってくれてありがとう!」
As David got ready for his new job, Tick-Tock realized that he was no longer a lonely alarm clock.
デイビッドが新しい仕事の準備をする間、チクタクは自分がもう孤独な目覚まし時計ではないことに気づきました。
He was a happy alarm clock with an important job and a human friend who needed him.
彼は重要な仕事と、自分を必要としてくれる人間の友達がいる幸せな目覚まし時計でした。
And that made all the difference in the world.
そしてそれが世界を全く違うものにしました。