Emma was eight months old and very curious about everything around her.
エマは生後8ヶ月で、周りのすべてのことにとても好奇心がありました。
She had big brown eyes and soft curly hair that her mother loved to touch gently.
彼女は大きな茶色の目と、お母さんが優しく触るのが大好きな柔らかいカールした髪を持っていました。
"What is happening today?" Emma thought as she watched her parents rushing around the house with big boxes.
「今日は何が起こっているの?」エマは両親が大きな箱を持って家の中を急いで回っているのを見ながら思いました。
"Why is everyone so busy?"
「なぜみんなそんなに忙しいの?」
Emma sat in her high chair, holding her favorite blue toy rabbit.
エマはハイチェアに座り、お気に入りの青いおもちゃのうさぎを抱いていました。
She squeezed it and made a soft sound.
彼女はそれを握って小さな音を立てました。
"Baba gaga," she said, which meant "I do not understand" in baby language.
「ババ ガガ」と彼女は言いました。これは赤ちゃん言葉で「わからない」という意味でした。
Her mother, Sarah, came over and kissed Emma on the forehead.
お母さんのサラが近づいてきて、エマの額にキスをしました。
"Today we are moving to our new house, little one," she said softly.
「今日は新しいお家に引っ越しするのよ、ちびちゃん」と彼女は優しく言いました。
"It is going to be a big adventure!"
「大きな冒険になるわ!」
Emma looked at her mother with wondering eyes.
エマは不思議そうな目でお母さんを見ました。
"Adventure?" she thought.
「冒険?」と彼女は思いました。
"What is an adventure? Will my toys come with me?"
「冒険って何?私のおもちゃも一緒に来るの?」
Her five-year-old brother Tommy ran past carrying a box of his books.
5歳のお兄ちゃんのトミーが本の箱を持って走り過ぎて行きました。
"Emma, we are going to have new rooms!" he called out excitedly.
「エマ、僕たち新しいお部屋ができるんだよ!」と彼は興奮して叫びました。
"New rooms?" Emma wondered.
「新しいお部屋?」エマは思いました。
"But I like my room. It has the mobile with the dancing animals above my bed. And the window where I can see the big tree with birds."
「でも私は自分のお部屋が好き。ベッドの上に踊る動物のモビールがあるし、大きな木と鳥が見える窓もある。」
Emma's father, David, picked up another box.
エマのお父さんのデビッドが別の箱を持ち上げました。
"We need to pack Emma's things carefully," he told Sarah.
「エマの物を注意深く詰めなければならない」と彼はサラに言いました。
"Her crib, her toys, everything she needs."
「彼女のベビーベッド、おもちゃ、必要なものすべてを。」
Emma felt worried when she heard about packing.
エマは荷造りの話を聞いて心配になりました。
"Are they taking my things away?" she thought.
「私の物を持って行ってしまうの?」と彼女は思いました。
She started to make small crying sounds.
彼女は小さく泣き始めました。
"Oh, sweet baby," Sarah said, picking Emma up from her high chair.
「ああ、可愛い赤ちゃん」とサラは言って、エマをハイチェアから抱き上げました。
"Do not cry. We are not leaving anything important behind. Everything you love is coming with us."
「泣かないで。大切なものは何も置いていかないわ。あなたが愛するものはすべて一緒に持って行くのよ。」
Emma felt better in her mother's arms.
エマはお母さんの腕の中で安心しました。
She put her tiny hand on Sarah's face and said, "Mama mama," which meant "I trust you" in her special language.
彼女は小さな手をサラの顔に置いて「ママ ママ」と言いました。これは彼女の特別な言葉で「あなたを信じている」という意味でした。
The morning passed quickly with lots of noise and activity.
朝はたくさんの騒音と活動であっという間に過ぎました。
Men in blue uniforms came to carry the big furniture.
青い制服を着た男性たちが大きな家具を運びに来ました。
Emma watched them from her mother's lap, fascinated by how strong they were.
エマはお母さんの膝の上から彼らを見て、彼らがどんなに力強いかに魅力されました。
"Big men," Emma thought.
「大きな男の人たち」とエマは思いました。
"They are carrying my crib like it is very light. But when I try to shake it, it does not move at all!"
「私のベビーベッドをとても軽いもののように運んでいる。でも私が揺らそうとしても、全然動かないのに!」
When the moving truck arrived, Emma's eyes grew very wide.
引越しトラックが来ると、エマの目はとても大きく開きました。
It was the biggest vehicle she had ever seen.
それは彼女が今まで見た中で最も大きな乗り物でした。
"Wooooo," Emma said, pointing at the truck.
「わあああ」とエマはトラックを指して言いました。
This meant "That is amazing!" in baby talk.
これは赤ちゃん言葉で「すごい!」という意味でした。
Tommy laughed.
トミーは笑いました。
"Yes, Emma, it is huge! All our stuff is going to fit inside there."
「そうだよ、エマ、すごく大きいでしょ!僕たちの物が全部あの中に入るんだよ。」
Emma watched as her toys were carefully placed in boxes.
エマは自分のおもちゃが注意深く箱に入れられるのを見ました。
She saw her stuffed elephant, her colorful blocks, and her musical toy that played lullabies.
彼女はぬいぐるみの象、カラフルなブロック、子守歌を奏でる音楽のおもちゃを見ました。
"Do not forget about me!" Emma seemed to say with her eyes as each toy disappeared into a box.
「私のことを忘れないで!」とエマは目で言っているようでした。おもちゃが一つずつ箱の中に消えていくたびに。
Soon it was time to leave the old house.
まもなく古い家を出る時間になりました。
Sarah carried Emma outside while David locked the front door for the last time.
サラがエマを外に連れて行く間、デビッドは最後に玄関ドアに鍵をかけました。
Emma looked back at the house where she had lived since she was born.
エマは生まれてからずっと住んでいた家を振り返りました。
The windows looked like sad eyes saying goodbye.
窓はさよならを言っている悲しい目のように見えました。
"Bye bye house," Emma whispered in her heart, even though she could not say the words yet.
「バイバイ、お家」とエマは心の中でささやきました。まだその言葉を言うことはできませんでしたが。
The car ride to the new house took thirty minutes.
新しい家までの車での道のりは30分かかりました。
Emma sat in her car seat, looking out the window at all the new things passing by.
エマはチャイルドシートに座り、窓の外を通り過ぎていく新しいものすべてを見ていました。
"So many cars," she thought.
「たくさんの車」と彼女は思いました。
"So many trees. Where are we going exactly?"
「たくさんの木。一体どこに行くの?」
She held her blue rabbit tightly and sometimes made soft sounds to comfort herself.
彼女は青いうさぎをしっかりと抱きしめ、時々自分を慰めるために小さな音を立てました。
"Ba ba ba," she murmured, which meant "Everything will be okay" in her private language.
「バ バ バ」と彼女はつぶやきました。これは彼女の個人的な言葉で「すべて大丈夫」という意味でした。
When they arrived at the new house, Emma's eyes opened wide with surprise.
新しい家に着くと、エマの目は驚いて大きく開きました。
This house was bigger than their old one and had a beautiful garden with flowers.
この家は前の家より大きく、花のある美しい庭がありました。
"Oooh," Emma said, which meant "This is different but interesting."
「おおお」とエマは言いました。これは「違うけれど面白い」という意味でした。
Inside the new house, everything smelled different.
新しい家の中では、すべてが違う匂いがしました。
The walls were a light yellow color, and the windows let in bright sunshine.
壁は薄い黄色で、窓からは明るい日光が差し込んでいました。
Emma's mother carried her from room to room, showing her their new home.
エマのお母さんは彼女を部屋から部屋へと運び、新しい家を見せてくれました。
"This will be the kitchen where we will have breakfast together," Sarah explained.
「ここは一緒に朝食を食べるキッチンになるのよ」とサラは説明しました。
"And this living room has more space for you to crawl around."
「そしてこのリビングルームには、あなたがハイハイするためのもっと広いスペースがあるのよ。」
Emma listened carefully to her mother's voice.
エマはお母さんの声を注意深く聞きました。
Even though she did not understand all the words, she understood the love in her mother's tone.
すべての言葉を理解していなくても、お母さんの声の中の愛は理解していました。
"Mama sounds happy," Emma thought.
「ママは幸せそう」とエマは思いました。
"Maybe this new place is good."
「たぶんこの新しい場所は良いところなのね。」
But when they reached Emma's new bedroom, she felt confused and a little scared.
しかし、エマの新しい寝室に着くと、彼女は混乱し、少し怖くなりました。
Everything looked different from her old room.
すべてが前の部屋とは違って見えました。
The walls were white instead of pink.
壁はピンクではなく白でした。
The window showed a different view.
窓からは違う景色が見えました。
There was no familiar mobile with dancing animals.
踊る動物たちの慣れ親しんだモビールはありませんでした。
Emma started to cry softly.
エマは静かに泣き始めました。
"This is not my room," she thought sadly.
「これは私の部屋じゃない」と彼女は悲しく思いました。
"Where are my dancing animals? Where is my special corner where the morning sun makes patterns on the wall?"
「私の踊る動物たちはどこ?朝の太陽が壁に模様を作る特別な角はどこ?」
Sarah noticed Emma's tears and sat down in the rocking chair with her.
サラはエマの涙に気づき、彼女を抱いてロッキングチェアに座りました。
"I know everything looks different, sweetheart," she said gently.
「すべてが違って見えるのはわかるわ、愛しい子」と彼女は優しく言いました。
"But look what daddy is bringing."
「でもパパが何を持ってきているか見てごらん。」
David entered the room carrying a large box.
デビッドが大きな箱を持って部屋に入ってきました。
He opened it carefully and pulled out Emma's favorite mobile with the dancing animals.
彼はそれを注意深く開け、踊る動物たちのエマのお気に入りのモビールを取り出しました。
"Ta-da!" he said with a big smile.
「じゃーん!」と彼は大きな笑顔で言いました。
"Your animal friends are here!"
「動物のお友達がここにいるよ!」
Emma's face lit up immediately.
エマの顔はすぐに明るくなりました。
"My animals!" she thought with joy.
「私の動物たち!」と彼女は喜んで思いました。
"They came with me after all!"
「結局一緒に来てくれたのね!」
As David hung the mobile above where Emma's crib would go, the familiar animals started to dance and turn slowly.
デビッドがエマのベビーベッドが置かれる場所の上にモビールを吊るすと、慣れ親しんだ動物たちがゆっくりと踊り始めました。
Emma clapped her tiny hands together.
エマは小さな手を一緒に叩きました。
"Gaga baba!" she said excitedly, which meant "I am so happy!" in her baby language.
「ガガ ババ!」と彼女は興奮して言いました。これは彼女の赤ちゃん言葉で「とても嬉しい!」という意味でした。
Tommy came running into the room with Milo, their orange cat.
トミーがオレンジ色の猫のミロと一緒に部屋に走って入ってきました。
"Look, Emma! Milo loves the new house too!"
「見て、エマ!ミロも新しい家が大好きだよ!」
Milo jumped onto the windowsill and looked out at the garden.
ミロは窓辺に飛び乗り、庭を見渡しました。
He made a soft purring sound that Emma always found comforting.
彼はエマがいつも心地よく感じる優しいゴロゴロという音を立てました。
"Milo is happy too," Emma thought.
「ミロも幸せそう」とエマは思いました。
"Maybe this place is not so scary after all."
「たぶんこの場所はそんなに怖くないのかも。」
As the day continued, more familiar things appeared in Emma's new room.
一日が続くにつれ、エマの新しい部屋にもっと慣れ親しんだものが現れました。
Her soft pink blanket, her favorite books, and her night light that projected stars on the ceiling.
柔らかいピンクの毛布、お気に入りの本、天井に星を映すナイトライト。
"All my special things are here," Emma realized with growing excitement.
「私の特別なものがすべてここにある」とエマは興奮を高めながら気づきました。
"This is starting to feel like home."
「ここが家のように感じ始めている。」
When evening came, Sarah fed Emma her dinner in the new kitchen.
夕方になると、サラは新しいキッチンでエマに夕食を食べさせました。
Emma tried her first meal in the new house - mashed sweet potatoes and tiny pieces of soft bread.
エマは新しい家での最初の食事を試しました - マッシュしたサツマイモと小さな柔らかいパンのかけら。
"Mmm," Emma said, which meant "This tastes good, and I feel safe."
「んー」とエマは言いました。これは「美味しくて、安心する」という意味でした。
After dinner, it was time for Emma's bath.
夕食の後、エマのお風呂の時間でした。
The new bathroom had a bigger bathtub, and Emma splashed happily in the warm water.
新しいバスルームにはより大きなバスタブがあり、エマは温かいお湯の中で楽しく水をはねかけました。
"More space to splash!" Emma thought with delight.
「水をはねかけるスペースがもっとある!」とエマは喜んで思いました。
"This is actually quite fun!"
「これは実はとても楽しい!」
Tommy helped by pouring water gently over Emma's hair with a small cup.
トミーは小さなカップでエマの髪に優しく水をかけて手伝いました。
Emma giggled and reached for the bubbles floating around her.
エマはくすくす笑い、周りに浮いているシャボンに手を伸ばしました。
"Bubble bubble," Emma babbled, trying to catch them with her tiny fingers.
「ぶくぶく」とエマは小さな指でそれらを捕まえようとしながらおしゃべりしました。
When bath time was over, Sarah dressed Emma in her favorite pajamas with little sheep on them.
お風呂の時間が終わると、サラは小さな羊の絵がついたエマのお気に入りのパジャマを着せました。
They were soft and smelled like home because Sarah had washed them with the same soap as always.
それらは柔らかく、サラがいつもと同じ石鹸で洗ったので、家の匂いがしました。
"These smell like mama," Emma thought contentedly.
「これはママの匂いがする」とエマは満足して思いました。
"Some things never change."
「変わらないものもある。」
For bedtime, the whole family gathered in Emma's new room.
就寝時間には、家族全員がエマの新しい部屋に集まりました。
David had finished setting up her crib, and it looked exactly like it had in the old house.
デビッドは彼女のベビーベッドの設置を終え、それは古い家での見た目と全く同じでした。
Sarah placed Emma gently in her crib and covered her with the familiar pink blanket.
サラはエマを優しくベビーベッドに置き、慣れ親しんだピンクの毛布をかけました。
The mobile above slowly turned, casting gentle shadows of dancing animals on the walls.
上のモビールがゆっくりと回り、壁に踊る動物たちの優しい影を映していました。
"Now it really feels like my room," Emma thought peacefully.
「今度こそ本当に私の部屋のように感じる」とエマは平和に思いました。
Tommy leaned over the crib and whispered, "Goodnight, Emma. Tomorrow we can explore the garden together."
トミーはベビーベッドに身を乗り出してささやきました。「おやすみ、エマ。明日は一緒に庭を探検しようね。」
"Goodnight sounds," Emma thought, not understanding the words but feeling the love behind them.
「おやすみの音」とエマは思いました。言葉は理解していませんが、その後ろにある愛を感じていました。
David kissed Emma's forehead and said, "Sweet dreams, little princess. This is your new home, and we are all here with you."
デビッドはエマの額にキスをして言いました。「良い夢を、小さなお姫様。ここがあなたの新しい家で、私たちみんながあなたと一緒にいるよ。」
Emma looked up at her family surrounding her crib.
エマはベビーベッドを囲む家族を見上げました。
Her mother's gentle smile, her father's warm eyes, her brother's excited face, and even Milo curled up on the chair nearby.
お母さんの優しい笑顔、お父さんの温かい目、お兄ちゃんの興奮した顔、そして近くの椅子で丸くなっているミロまで。
"My family is here," Emma realized with deep contentment.
「私の家族がここにいる」とエマは深い満足感とともに気づきました。
"It does not matter which house we are in. Home is where my family is."
「どの家にいるかは関係ない。家族がいるところが家なの。」
As her parents dimmed the lights and quietly left the room, Emma felt completely safe and loved.
両親が電気を暗くして静かに部屋を出ていくと、エマは完全に安全で愛されていると感じました。
The mobile played its gentle lullaby, just like it always had.
モビールはいつものように優しい子守歌を奏でました。
"What a big day," Emma thought sleepily.
「なんて大きな一日だったの」とエマは眠そうに思いました。
"I learned that home is not a place. Home is being with the people who love you."
「家は場所ではないということを学んだ。家は愛してくれる人たちと一緒にいることなの。」
She hugged her blue rabbit close and closed her eyes.
彼女は青いうさぎをしっかりと抱きしめて目を閉じました。
Outside her new window, she could hear different sounds - different birds, different trees moving in the wind.
新しい窓の外では、違う音が聞こえました - 違う鳥、風に揺れる違う木々。
"Tomorrow I will learn about all these new sounds," Emma thought as she drifted off to sleep.
「明日はこれらの新しい音についてすべて学ぼう」とエマは眠りにつきながら思いました。
"But tonight, I am exactly where I belong."
「でも今夜は、私は自分のいるべき場所にいる。」
The night light projected familiar stars on the ceiling of her new room, and Emma fell asleep with a tiny smile on her face, knowing that some things never change - like the love of family and the comfort of being cherished.
ナイトライトは新しい部屋の天井に慣れ親しんだ星を映し、エマは小さな笑顔を浮かべて眠りにつきました。家族の愛や大切にされることの心地よさのように、決して変わらないものがあることを知って。
In her dreams, Emma played in a beautiful garden with flowers and butterflies, while her family watched over her with joy and love.
夢の中で、エマは花と蝶のいる美しい庭で遊び、家族が喜びと愛をもって彼女を見守っていました。