Kenji was thirteen years old and lived in a small town near the mountains.
ケンジは13歳で、山の近くの小さな町に住んでいました。
He loved animals more than anything else in the world, but his parents would not let him have a pet.
彼は世界の何よりも動物が大好きでしたが、両親はペットを飼うことを許してくれませんでした。
"Pets are too much work," his mother always said.
「ペットは手がかかりすぎる」と母親はいつも言いました。
"You are too young to take care of an animal."
「あなたは動物の世話をするには若すぎる」と。
One rainy afternoon, Kenji was walking home from school when he heard a small crying sound coming from behind a tree.
ある雨の午後、ケンジが学校から家に歩いて帰っているとき、木の後ろから小さな泣き声が聞こえました。
He looked around the tree and found a tiny lizard, no bigger than his thumb.
彼は木の周りを見回し、親指ほどの大きさの小さなトカゲを見つけました。
The little creature was wet and shivering in the cold rain.
その小さな生き物は濡れて、冷たい雨の中で震えていました。
"Poor little thing," Kenji whispered.
「かわいそうな小さな子」とケンジはささやきました。
He gently picked up the lizard and put it inside his school bag.
彼は優しくトカゲを拾い上げて、学校かばんの中に入れました。
"Don't worry. I will take care of you."
「心配しないで。僕が世話をするよ。」
At home, Kenji secretly made a small home for the lizard in a shoebox.
家で、ケンジは靴箱の中にトカゲのための小さな家をこっそり作りました。
He put soft tissues inside and found a small dish for water.
彼は柔らかいティッシュを中に入れ、水用の小さな皿を見つけました。
The lizard had beautiful green and gold scales that shimmered like jewels.
トカゲは宝石のようにきらめく美しい緑と金色の鱗を持っていました。
Its eyes were bright blue, which was very unusual for a lizard.
その目は明るい青色で、トカゲには珍しいことでした。
"I will call you Ryu," Kenji said, remembering that Ryu meant dragon in Japanese.
「君をリュウと呼ぼう」とケンジは言いました。リュウが日本語で竜を意味することを思い出して。
The little lizard seemed to like the name.
小さなトカゲはその名前を気に入ったようでした。
It looked at Kenji and made a soft chirping sound.
それはケンジを見て、柔らかなさえずり音を立てました。
For the next few weeks, Kenji took care of Ryu in secret.
その後数週間、ケンジは秘密でリュウの世話をしました。
He fed the lizard small insects and drops of water.
彼はトカゲに小さな虫と水滴を与えました。
Every day after school, he would spend time talking to Ryu and watching the little creature explore its box home.
毎日放課後、彼はリュウと話したり、小さな生き物が箱の家を探検するのを見て時間を過ごしました。
Something strange began to happen.
何か奇妙なことが起こり始めました。
Ryu was growing much faster than a normal lizard should grow.
リュウは普通のトカゲが成長するよりもはるかに速く成長していました。
Within a month, Ryu had grown from the size of a thumb to the size of Kenji's hand.
1か月以内に、リュウは親指のサイズからケンジの手のサイズまで成長しました。
The lizard's scales had become brighter, and sometimes they seemed to glow softly in the dark.
トカゲの鱗はより明るくなり、時々暗闇で柔らかく光っているようでした。
Even more surprising was Ryu's behavior.
さらに驚くべきはリュウの行動でした。
The lizard seemed to understand everything Kenji said.
トカゲはケンジが言うことをすべて理解しているようでした。
When Kenji was sad about a bad test score, Ryu would climb onto his shoulder and gently touch his cheek with its tiny paw.
ケンジが悪いテストの点数で悲しんでいる時、リュウは彼の肩に登って、小さな手で優しく彼の頬に触れました。
When Kenji was happy, Ryu would make cheerful chirping sounds.
ケンジが嬉しい時、リュウは陽気なさえずり音を立てました。
One evening, Kenji was doing his homework when he heard his mother calling from the kitchen.
ある夕方、ケンジが宿題をしているとき、台所から母親が呼ぶ声が聞こえました。
"Kenji, what is that smell? It smells like something is burning!"
「ケンジ、この匂いは何?何かが燃えているような匂いがするわ!」
Kenji ran to the kitchen and found his mother looking confused.
ケンジは台所に駆けて行き、母親が困惑している様子を見つけました。
There was no fire anywhere, but there was definitely a smell of smoke in the air.
どこにも火事はありませんでしたが、確実に空気中に煙の匂いがありました。
Kenji knew immediately where the smell was coming from - his room, where Ryu was hidden.
ケンジはすぐに匂いがどこから来ているかわかりました - リュウが隠されている彼の部屋からでした。
He quickly ran back to his room and found Ryu sitting in the middle of the shoebox.
彼は急いで部屋に戻り、リュウが靴箱の真ん中に座っているのを見つけました。
Small puffs of smoke were coming from the lizard's nose.
トカゲの鼻から小さな煙がふわふわと出ていました。
Ryu looked embarrassed and made apologetic chirping sounds.
リュウは恥ずかしそうで、謝るようなさえずり音を立てました。
"Ryu, can you breathe fire?" Kenji asked in amazement.
「リュウ、火を吹けるの?」ケンジは驚いて尋ねました。
The lizard nodded its small head.
トカゲは小さな頭を縦に振りました。
"This is incredible! But you must be more careful. We cannot let my parents find out about you."
「これは信じられない!でももっと注意しないと。両親に君のことがバレてはいけない。」
As the weeks passed, more strange things began to happen.
週が過ぎるにつれて、さらに奇妙なことが起こり始めました。
Ryu continued to grow larger and larger.
リュウはどんどん大きく成長し続けました。
The lizard was now too big for the shoebox, so Kenji had to hide Ryu in his closet.
トカゲは今や靴箱には大きすぎるので、ケンジはリュウをクローゼットに隠さなければなりませんでした。
The creature's scales had become even more beautiful, shining like precious metals.
その生き物の鱗はさらに美しくなり、貴金属のように輝いていました。
Ryu could now breathe small flames, fly short distances around Kenji's room, and seemed to understand human language perfectly.
リュウは今や小さな炎を吐き、ケンジの部屋で短い距離を飛び、人間の言葉を完璧に理解しているようでした。
The lizard - or whatever Ryu really was - had also become very protective of Kenji.
トカゲ - というか、リュウが本当は何であっても - ケンジをとても守るようになっていました。
When bullies at school pushed Kenji, he would come home with strange burn marks on their backpacks, though Kenji never told Ryu about the bullying.
学校でいじめっ子がケンジを押したとき、彼らのリュックサックに奇妙な焼け跡をつけて家に帰ってきました。ただし、ケンジはいじめのことをリュウに話したことはありませんでした。
One Saturday morning, Kenji woke up to the sound of loud thunder.
ある土曜日の朝、ケンジは大きな雷の音で目を覚ましました。
But when he looked outside, the sky was clear and blue.
でも外を見ると、空は澄んで青でした。
The thunder sound was coming from his room.
雷の音は彼の部屋から来ていました。
He opened his closet door and gasped.
彼はクローゼットのドアを開けて息をのみました。
Ryu had grown overnight into the size of a large dog.
リュウは一晩で大きな犬ほどのサイズに成長していました。
The beautiful creature no longer looked like a lizard.
その美しい生き物はもはやトカゲには見えませんでした。
It had small wings, a long elegant neck, and definitely looked like a baby dragon.
小さな翼と長い優雅な首があり、間違いなく赤ちゃんドラゴンのように見えました。
Ryu was making deep rumbling sounds - that was what sounded like thunder.
リュウは深いうなり声を立てていました - それが雷のように聞こえたものでした。
"Ryu, what is happening to you?" Kenji asked.
「リュウ、君に何が起こっているの?」ケンジは尋ねました。
The young dragon looked at him with sad, intelligent eyes.
若いドラゴンは悲しく知的な目で彼を見ました。
For the first time, Ryu spoke.
初めて、リュウが話しました。
"Kenji," Ryu said in a voice like wind chimes, "I am not what you think I am."
「ケンジ」リュウは風鈴のような声で言いました。「僕は君が思っているような存在ではないんだ。」
"I am sorry I could not tell you before. I am learning to speak your language, but it is difficult."
「前に言えなくてごめん。君の言葉を話すのを学んでいるけど、難しいんだ。」
Kenji sat down hard on his bed.
ケンジはベッドにどさっと座りました。
His pet lizard was talking to him.
彼のペットのトカゲが彼に話しかけていたのです。
"What are you, Ryu?"
「君は何なの、リュウ?」
"I am Prince Ryuuji of the Dragon Kingdom," Ryu said proudly, but also sadly.
「僕はドラゴン王国のリュウジ王子だ」リュウは誇らしげに、しかし悲しそうに言いました。
"I was lost when I was very small. A storm brought me to your world. I have been waiting for my family to find me."
「僕はとても小さい時に迷子になった。嵐が僕を君の世界に運んだんだ。家族が僕を見つけてくれるのを待っていたんだ。」
Before Kenji could ask more questions, the air in his room began to shimmer like water.
ケンジがもっと質問する前に、彼の部屋の空気が水のようにきらめき始めました。
A bright portal opened in the middle of his bedroom, and two enormous dragons stepped through.
彼の寝室の真ん中に明るいポータルが開き、2匹の巨大なドラゴンが歩いて入ってきました。
One was silver with wise golden eyes, and the other was pearl white with kind blue eyes.
1匹は賢い金色の目を持つ銀色で、もう1匹は優しい青い目を持つ真珠白色でした。
"My son!" the silver dragon said in a voice like rolling thunder.
「わが息子よ!」銀色のドラゴンがとどろく雷のような声で言いました。
"We have searched everywhere for you!"
「お前をどこでも探していたぞ!」
The white dragon looked at Kenji with curious eyes.
白いドラゴンは好奇心に満ちた目でケンジを見ました。
"And who is this young human who has cared for our child?"
「そして、我々の子を世話してくれたこの若い人間は誰だ?」
Ryu quickly flew to his parents but then turned back to Kenji.
リュウは急いで両親のところに飛んで行きましたが、それからケンジの方に振り返りました。
"Mother, Father, this is Kenji. He saved my life and has been my best friend. He fed me and kept me safe when I was small and helpless."
「お母さん、お父さん、こちらはケンジです。彼は僕の命を救い、親友になってくれました。僕が小さくて無力だった時、餌をくれて安全を守ってくれました。」
The dragon king - for the silver dragon wore a crown of starlight - bowed his great head to Kenji.
ドラゴンキング - 銀色のドラゴンは星光の冠をかぶっていました - はケンジに大きな頭を下げました。
"Young human, we are forever in your debt. You have shown kindness to our son when he needed it most. How can we repay you?"
「若い人間よ、我々は永遠に君の恩義にある。息子が最も必要な時に優しさを示してくれた。どうお礼をすればよいか?」
Kenji felt very small next to the huge dragons, but he found his courage.
ケンジは巨大なドラゴンたちの隣でとても小さく感じましたが、勇気を見つけました。
"Please, Your Majesty, I don't want anything. I just want to know that Ryu will be happy. But I will miss him very much. He is my best friend."
「お願いします、陛下、私は何も欲しくありません。ただリュウが幸せになることを知りたいだけです。でも彼をとても寂しく思うでしょう。彼は私の親友です。」
The dragon queen looked at her husband.
ドラゴンクイーンは夫を見ました。
"Daichi, look at how much our son loves this human boy. And see how the boy loves our son. Perhaps there is a way for them to remain friends."
「大地よ、息子がこの人間の少年をどれほど愛しているか見てごらん。そして少年が息子をどれほど愛しているかも。彼らが友達であり続ける方法があるかもしれない。」
"What do you mean, Mother?" Ryu asked hopefully.
「どういう意味ですか、お母さん?」リュウは希望を込めて尋ねました。
"You must come with us now, my son," the Dragon King said.
「お前は今、我々と一緒に来なければならない、わが息子よ」ドラゴンキングは言いました。
"You have duties in our kingdom. You are to become the next Dragon King, and you must learn our ways."
「お前には我々の王国での義務がある。お前は次のドラゴンキングになる運命で、我々のやり方を学ばなければならない。」
"But..." he paused and looked at Kenji again.
「しかし...」彼は立ち止まり、再びケンジを見ました。
"Perhaps your human friend could visit our kingdom. If he is brave enough."
「もしかしたら、お前の人間の友達が我々の王国を訪れることができるかもしれない。もし彼が十分勇敢であれば。」
Kenji's heart jumped.
ケンジの心臓が飛び跳ねました。
"Visit the Dragon Kingdom? Could I really?"
「ドラゴン王国を訪問?本当にできるでしょうか?」
"It would be dangerous," the Dragon Queen warned.
「危険だろう」ドラゴンクイーンは警告しました。
"Our world is very different from yours. There are many challenges that humans cannot usually survive."
「我々の世界は君のものとは大きく異なる。人間が通常生き延びることのできない多くの挑戦がある。」
"But you have shown great kindness and courage. With our son to protect you, and our magic to help you, you might be able to visit us."
「しかし君は大きな親切さと勇気を示した。息子が君を守り、我々の魔法が君を助ければ、我々を訪れることができるかもしれない。」
Ryu's eyes shone with hope.
リュウの目は希望で輝きました。
"Kenji, would you come with us? Just for a visit? I promise I will bring you home safely."
「ケンジ、僕たちと一緒に来てくれる?ただの訪問だけど?安全に家に連れて帰ることを約束する。」
Kenji thought about his parents, who would be worried if he disappeared.
ケンジは両親のことを考えました。彼がいなくなったら心配するでしょう。
But looking at Ryu's hopeful face, he knew he could not say no to his best friend.
でもリュウの希望に満ちた顔を見て、彼は親友にノーと言えないことがわかりました。
"Yes," he said. "I will come with you."
「はい」彼は言いました。「一緒に行きます。」
The Dragon King touched Kenji with one enormous claw, and suddenly Kenji felt different.
ドラゴンキングは巨大な爪でケンジに触れ、突然ケンジは違いを感じました。
His skin began to shimmer with a faint silver light, and he felt much stronger than before.
彼の肌はかすかな銀の光できらめき始め、以前よりもはるかに強く感じました。
"I have given you dragon protection magic," the king explained.
「お前にドラゴンの保護魔法をかけた」王は説明しました。
"It will help you survive in our world. But it will only last for three days. After that, you must return home."
「それが我々の世界で生き残るのを助けるだろう。しかしそれは3日間しか続かない。その後、お前は家に帰らなければならない。」
Together, the dragons and Kenji stepped through the portal.
一緒に、ドラゴンたちとケンジはポータルを通り抜けました。
Kenji felt like he was falling through clouds and starlight.
ケンジは雲と星光の中を落ちているような感じがしました。
When the spinning stopped, he found himself in the most beautiful place he had ever seen.
回転が止まったとき、彼は今まで見た中で最も美しい場所にいることに気づきました。
The Dragon Kingdom was built on floating islands high in the sky.
ドラゴン王国は空高くに浮かぶ島々に建てられていました。
Crystal bridges connected the islands, and waterfalls flowed upward instead of down.
クリスタルの橋が島々をつなぎ、滝は下向きではなく上向きに流れていました。
The air smelled like flowers and rain, and everything seemed to glow with soft, magical light.
空気は花と雨の匂いがし、すべてが柔らかく魔法的な光で輝いているようでした。
"Welcome to our home," Ryu said, now speaking perfectly clearly.
「我々の家へようこそ」リュウは今、完全に明瞭に話しながら言いました。
"I want to show you everything!"
「すべてを君に見せたい!」
For the next three days, Kenji had the most amazing adventure of his life.
その後の3日間、ケンジは人生で最も驚くべき冒険をしました。
Ryu took him flying on his back over the floating islands.
リュウは彼を背中に乗せて浮島の上を飛ばせてくれました。
They visited the Crystal Library, where all dragon knowledge was kept in glowing stones.
彼らはクリスタル図書館を訪れました。そこではドラゴンのすべての知識が光る石に保管されていました。
They played games with young dragons who had never seen a human before and were fascinated by Kenji.
彼らは人間を見たことがなく、ケンジに魅了された若いドラゴンたちとゲームをしました。
But not everything was wonderful.
しかし、すべてが素晴らしいわけではありませんでした。
Some of the older dragons did not like having a human in their kingdom.
年老いたドラゴンの中には、王国に人間がいることを好まない者もいました。
They whispered that humans were dangerous and could not be trusted.
彼らは人間は危険で信頼できないとささやきました。
"Humans have always been our enemies," said an old red dragon named Akira.
「人間は常に我々の敵だった」アキラという名前の古い赤いドラゴンが言いました。
"They destroy nature and hunt magical creatures. This boy will betray us."
「彼らは自然を破壊し、魔法の生き物を狩る。この少年は我々を裏切るだろう。」
Kenji felt hurt by these words, but he tried to prove that humans could be good.
ケンジはこれらの言葉に傷つきましたが、人間が良い存在であることを証明しようとしました。
When he saw dragon children who were sad because they had lost their favorite toy in a deep canyon, Kenji volunteered to climb down and get it, even though it was dangerous.
深い峡谷でお気に入りのおもちゃを失って悲しんでいるドラゴンの子供たちを見たとき、ケンジは危険だったにも関わらず、下に降りて取ってくることを志願しました。
When an old dragon was sick and needed a special flower that only grew in human world, Kenji promised to bring it back.
老いたドラゴンが病気で、人間の世界にだけ生える特別な花が必要だったとき、ケンジはそれを持ち帰ることを約束しました。
"See?" Ryu told the other dragons. "Kenji is brave and kind. Not all humans are bad."
「わかる?」リュウは他のドラゴンたちに言いました。「ケンジは勇敢で親切だ。すべての人間が悪いわけではない。」
On the second day, a terrible thing happened.
2日目に、恐ろしいことが起こりました。
The kingdom's greatest treasure, the Heart of Sky - a magical gem that controlled the weather - was stolen by dark spirits.
王国の最大の宝、空の心 - 天気をコントロールする魔法の宝石 - が暗黒の精霊に盗まれました。
Without it, dangerous storms began to threaten all the floating islands.
それがなければ、危険な嵐がすべての浮島を脅かし始めました。
"We must get the Heart back," the Dragon King announced.
「心を取り戻さなければならない」ドラゴンキングが発表しました。
"But the dark spirits live in the Shadow Valley, where dragon magic does not work well."
「しかし暗黒の精霊は影の谷に住んでおり、そこではドラゴンの魔法がうまく働かない。」
"I will go," Ryu said bravely.
「僕が行く」リュウは勇敢に言いました。
"It is my duty as the future king."
「それは未来の王としての僕の義務だ。」
"And I will go with him," Kenji added.
「そして僕も一緒に行く」ケンジが付け加えました。
"Maybe human skills can help where dragon magic cannot."
「ドラゴンの魔法がだめなところで、人間のスキルが役に立つかもしれない。」
The Dragon King looked worried.
ドラゴンキングは心配そうに見えました。
"It is too dangerous for both of you."
「君たち二人には危険すぎる。」
"Father," Ryu said seriously, "Kenji has already shown that humans and dragons can work together. Please let us try."
「お父さん」リュウは真剣に言いました。「ケンジはすでに人間とドラゴンが協力できることを示してくれた。試させてください。」
After much discussion, the Dragon King agreed.
長い話し合いの後、ドラゴンキングは同意しました。
"But you must take the Rainbow Bridge to get there quickly, and you must be back before sunset, or the storms will destroy our kingdom."
「しかし、早く着くために虹の橋を使わなければならない。そして日没前に戻らなければならない。さもなければ嵐が我々の王国を破壊するだろう。」
Ryu and Kenji flew on the Rainbow Bridge, which was made of solid light and moved very fast across the sky.
リュウとケンジは虹の橋で飛びました。それは固体の光でできており、空を非常に速く移動しました。
The Shadow Valley was a dark, scary place where no light seemed to shine.
影の谷は光が全く届かないような暗く怖い場所でした。
Twisted trees grew everywhere, and the air was cold and frightening.
ねじれた木々がいたるところに生え、空気は冷たく恐ろしいものでした。
"I can barely see anything," Ryu whispered.
「ほとんど何も見えない」リュウはささやきました。
"My dragon sight does not work well here."
「僕のドラゴンの視力はここではうまく働かない。」
"But I can see fine," Kenji said, surprised.
「でも僕はよく見える」ケンジは驚いて言いました。
"Human eyes must work differently in this darkness. I can guide you."
「人間の目はこの暗闇では違った働きをするに違いない。僕が君を案内できる。」
Together, they crept through the Shadow Valley.
一緒に、彼らは影の谷を這い進みました。
Kenji led the way because he could see in the darkness, while Ryu followed and protected him with his fire breath.
ケンジが暗闇で見えるので道案内をし、リュウが後に続いて炎の息で彼を守りました。
Finally, they found the cave where the dark spirits lived.
ついに、彼らは暗黒の精霊が住む洞窟を見つけました。
The spirits were surprised to see a human and a dragon working together.
精霊たちは人間とドラゴンが一緒に働いているのを見て驚きました。
"Impossible!" they screeched.
「ありえない!」彼らは金切り声をあげました。
"Humans and dragons are enemies! They cannot cooperate!"
「人間とドラゴンは敵だ!彼らは協力できない!」
"You are wrong," Kenji said bravely.
「君たちは間違っている」ケンジは勇敢に言いました。
"Ryu is my best friend. We trust each other completely."
「リュウは僕の親友だ。僕たちは互いを完全に信頼している。」
The dark spirits attacked, but Kenji and Ryu worked perfectly as a team.
暗黒の精霊は攻撃しましたが、ケンジとリュウは完璧にチームとして働きました。
When the spirits tried to confuse Ryu with darkness, Kenji guided him.
精霊たちが暗闇でリュウを混乱させようとしたとき、ケンジが彼を案内しました。
When the spirits tried to hurt Kenji, Ryu protected him with fire and claws.
精霊たちがケンジを傷つけようとしたとき、リュウは炎と爪で彼を守りました。
Together, they were much stronger than either could be alone.
一緒なら、どちらか一人よりもはるかに強力でした。
Finally, they reached the Heart of Sky.
ついに、彼らは空の心にたどり着きました。
It was imprisoned in a cage of shadow magic that burned Ryu when he touched it.
それは影の魔法の檻に閉じ込められており、リュウが触ると火傷しました。
But the cage did not hurt Kenji at all.
しかし檻はケンジを全く傷つけませんでした。
"Human hands can touch shadow magic safely!" Kenji realized.
「人間の手は影の魔法を安全に触れるんだ!」ケンジは気づきました。
He quickly grabbed the Heart of Sky and freed it from the cage.
彼は急いで空の心をつかみ、檻から解放しました。
The moment Kenji touched the Heart, it began to glow with warm, beautiful light.
ケンジが心に触れた瞬間、それは暖かく美しい光で輝き始めました。
The dark spirits screamed and ran away, because they could not stand the light.
暗黒の精霊は叫んで逃げ去りました。光に耐えられなかったからです。
"We did it!" Ryu cheered.
「やったぞ!」リュウは喝采しました。
"We saved the kingdom!"
「王国を救ったんだ!」
They flew back to the Dragon Kingdom just as the sun was setting.
彼らは太陽が沈む頃にドラゴン王国に飛んで帰りました。
All the dragons cheered when they saw the Heart of Sky safely returned.
空の心が安全に戻ったのを見て、すべてのドラゴンが喝采しました。
The terrible storms stopped immediately, and peace came back to the floating islands.
恐ろしい嵐はすぐに止み、平和が浮島に戻ってきました。
"You have both shown great courage," the Dragon King said proudly.
「君たち二人とも大きな勇気を示した」ドラゴンキングは誇らしげに言いました。
"And you have proven that dragons and humans can be the best of friends when they trust each other."
「そして君たちは、ドラゴンと人間が互いを信頼するとき、最高の友達になれることを証明した。」
The old red dragon Akira bowed to Kenji.
年老いた赤いドラゴンのアキラがケンジに頭を下げました。
"Human boy, I was wrong about your people. You have shown honor and bravery. I ask for your forgiveness."
「人間の少年よ、私は君の人々について間違っていた。君は名誉と勇敢さを示した。許しを求める。」
Kenji bowed back politely.
ケンジは丁寧にお辞儀を返しました。
"There is nothing to forgive. I hope that someday, more humans and dragons can be friends like Ryu and me."
「許すものは何もありません。いつか、もっと多くの人間とドラゴンがリュウと僕のように友達になれることを願っています。」
But now Kenji's three days were ending.
しかし今、ケンジの3日間が終わろうとしていました。
The dragon protection magic was beginning to fade, and he could feel that he needed to return to his own world.
ドラゴンの保護魔法が薄れ始めており、自分の世界に戻る必要があることを感じることができました。
"I have to go home," he said sadly to Ryu.
「家に帰らなければならない」彼は悲しそうにリュウに言いました。
"My parents will be worried, and I have school tomorrow."
「両親が心配するし、明日は学校がある。」
Ryu looked very sad.
リュウはとても悲しそうでした。
"I wish you could stay forever. But I understand. You have your own life to live, just like I have my duties here."
「君が永遠にいてくれたらいいのに。でも理解している。君には君の生活があり、僕にはここでの義務がある。」
The Dragon Queen came forward with a beautiful gift.
ドラゴンクイーンが美しい贈り物を持って前に出てきました。
It was a small pendant made of dragon scale that glowed with gentle light.
それは優しい光で輝くドラゴンの鱗で作られた小さなペンダントでした。
"This will allow you to speak with Ryu across the worlds," she explained.
「これで君は世界を超えてリュウと話すことができる」と彼女は説明しました。
"And when you really need help, or when you want to visit us again, just hold the pendant and call Ryu's name three times. A portal will open."
「そして本当に助けが必要な時、または再び我々を訪れたい時は、ペンダントを持ってリュウの名前を3回呼ぶだけでよい。ポータルが開くだろう。」
"Really?" Kenji asked, hardly able to believe it.
「本当に?」ケンジは信じられずに尋ねました。
"Really," the Dragon King confirmed.
「本当だ」ドラゴンキングが確認しました。
"You have earned a place in our family, young Kenji. You will always be welcome in the Dragon Kingdom."
「君は我々の家族の一員としての地位を得た、若きケンジよ。君はいつでもドラゴン王国で歓迎される。」
Ryu gave Kenji a gentle dragon hug with his wing.
リュウは翼でケンジに優しいドラゴンのハグをしました。
"Promise me you will visit again soon."
「すぐにまた訪れることを約束して。」
"I promise," Kenji said.
「約束する」ケンジは言いました。
"And Ryu? Thank you for being the best pet and the best friend anyone could ever have."
「そしてリュウ?誰もが持ちうる最高のペットで最高の友達でいてくれてありがとう。」
"Thank you for saving me when I was small and helpless," Ryu replied.
「僕が小さくて無力だった時に救ってくれてありがとう」リュウは答えました。
"I will never forget your kindness."
「君の優しさを決して忘れない。」
The portal opened again, and Kenji stepped through.
ポータルが再び開き、ケンジは通り抜けました。
He found himself back in his bedroom, and everything looked exactly the same as when he had left.
彼は自分の寝室に戻り、すべては出発した時と全く同じに見えました。
But when he looked at his clock, he discovered that no time had passed at all in his world.
しかし時計を見ると、自分の世界では全く時間が過ぎていないことを発見しました。
It was still Saturday morning.
まだ土曜日の朝でした。
Kenji touched the dragon scale pendant around his neck and smiled.
ケンジは首の周りのドラゴンスケールのペンダントに触れて微笑みました。
His greatest adventure was over, but it was also just beginning.
彼の最大の冒険は終わりましたが、それはまた始まったばかりでもありました。
He had a best friend who was a Dragon Prince, and he could visit the most magical kingdom in any world whenever he wanted.
彼にはドラゴンプリンスの親友がいて、いつでも好きな時にあらゆる世界で最も魔法的な王国を訪れることができました。
From that day on, Kenji was different.
その日から、ケンジは変わりました。
He was more confident, more brave, and more kind to everyone he met.
彼はより自信を持ち、より勇敢で、出会うすべての人により優しくなりました。
His teachers noticed that he was a better student, and his parents were proud of how mature he had become.
先生たちは彼がより良い学生になったことに気づき、両親は彼がどれほど成熟したかを誇りに思いました。
Sometimes, late at night, Kenji would hold his pendant and whisper to Ryu about his day.
時々、夜遅く、ケンジはペンダントを握って、その日のことをリュウにささやきました。
And sometimes, very quietly, he would hear Ryu's voice whispering back about life in the Dragon Kingdom.
そして時々、とても静かに、ドラゴン王国での生活についてささやき返すリュウの声を聞くのでした。
During school holidays, Kenji would use the pendant to visit Ryu.
学校の休暇中、ケンジはペンダントを使ってリュウを訪れました。
They had many more adventures together, exploring different parts of the Dragon Kingdom and helping solve problems with human and dragon wisdom combined.
彼らは一緒にもっと多くの冒険をし、ドラゴン王国の異なる部分を探索し、人間とドラゴンの知恵を組み合わせて問題を解決するのを助けました。
And sometimes, when Kenji met other lonely kids at school who loved animals but could not have pets, he would tell them stories about friendship and kindness.
そして時々、学校で動物を愛しているがペットを飼えない他の寂しい子供たちに会った時、彼は友情と優しさについての物語を話しました。
He never told them about Ryu directly, but he helped them understand that the most important thing about having a pet - or any friend - was to love them and take care of them.
彼はリュウについて直接話すことはありませんでしたが、ペットを飼うこと - または友達がいること - で最も重要なのは、彼らを愛し、世話をすることだということを理解させてあげました。
Years passed, and Kenji grew up to become a veterinarian who took special care of unusual animals that other doctors could not help.
年月が過ぎ、ケンジは他の医者が助けることができない珍しい動物を特別にケアする獣医師になりました。
People said he had a magical way with animals, but Kenji knew that it was just the kindness and understanding he had learned from his friendship with a Dragon Prince.
人々は彼が動物に対して魔法のような方法を持っていると言いましたが、ケンジはそれがドラゴンプリンスとの友情から学んだ優しさと理解に過ぎないことを知っていました。
And in the Dragon Kingdom, Prince Ryuuji grew up to become a wise and fair Dragon King who taught his people that humans could be trusted friends.
そしてドラゴン王国では、リュウジ王子は人間が信頼できる友達になりうることを民に教える賢明で公正なドラゴンキングに成長しました。
Under his rule, dragons and humans began to work together secretly to protect nature and magical creatures in both worlds.
彼の統治のもと、ドラゴンと人間は両方の世界の自然と魔法の生き物を守るために密かに協力し始めました。
The friendship between a boy and a dragon had changed both of their worlds for the better.
少年とドラゴンの友情は、両方の世界をより良く変えました。
Late at night, when Kenji was an old man, he would still sometimes hold his pendant and talk to his old friend Ryu, now the Dragon King.
夜遅く、ケンジが老人になった時でも、時々ペンダントを握って、今やドラゴンキングになった古い友人リュウと話すのでした。
And Ryu would tell him about the peaceful kingdom where dragons and humans worked together, and how it all started with one small act of kindness on a rainy day.
そしてリュウは、ドラゴンと人間が一緒に働く平和な王国について、そしてそれがすべて雨の日の一つの小さな親切な行いから始まったことを彼に話すのでした。
The dragon scale pendant still glowed softly in the darkness, a reminder that true friendship can bridge any world, and that kindness is the most powerful magic of all.
ドラゴンスケールのペンダントは暗闇でまだ柔らかく光り、真の友情があらゆる世界に橋を架けることができ、優しさがすべての中で最も強力な魔法であることを思い出させてくれました。