Ruby was a young ladybug who lived in a beautiful flower garden.
ルビーは美しい花園に住む若いテントウムシでした。
She was very small, even smaller than other young ladybugs.
彼女はとても小さく、他の若いテントウムシよりもさらに小さかったです。
Her red wings had only three black spots, while most ladybugs had seven spots.
彼女の赤い羽には黒い斑点が3つしかなく、ほとんどのテントウムシは7つの斑点を持っていました。
This made Ruby feel different and sometimes sad.
これによりルビーは自分が違うと感じ、時々悲しくなりました。
Ruby loved to fly, but she was not very good at it yet.
ルビーは飛ぶことが大好きでしたが、まだあまり上手ではありませんでした。
When she tried to fly from one flower to another, she often fell down or bumped into leaves.
一つの花から別の花へ飛ぼうとするとき、彼女はよく落ちたり葉っぱにぶつかったりしました。
The other insects in the garden would laugh at her when this happened.
これが起こると、庭園の他の虫たちは彼女を笑いました。
"Look at Ruby!" they would say. "She cannot fly properly!"
「ルビーを見て!」彼らは言いました。「彼女はちゃんと飛べないのよ!」
This made Ruby feel embarrassed and lonely.
これによりルビーは恥ずかしく、寂しい気持ちになりました。
She wished she could be like the older ladybugs who flew so gracefully through the garden.
彼女は庭園を優雅に飛ぶ年上のテントウムシたちのようになれればと願いました。
They looked so confident and strong as they moved from flower to flower, searching for aphids to eat.
彼らは花から花へ移動しながらアブラムシを探している時、とても自信に満ち、強く見えました。
One sunny morning, Ruby was sitting on a yellow sunflower, feeling sorry for herself.
ある晴れた朝、ルビーは黄色いひまわりの上に座り、自分を哀れに思っていました。
She watched the bees flying busily between flowers, collecting nectar.
彼女は花々の間を忙しく飛び回り、蜜を集めているミツバチたちを見ていました。
She saw butterflies dancing in the warm air with their colorful wings.
彼女は色とりどりの羽で暖かい空気の中で踊っている蝶々を見ました。
Everyone seemed so happy and confident, except for her.
彼女以外はみんなとても幸せそうで自信に満ちているように見えました。
Suddenly, Ruby heard a tiny voice crying for help.
突然、ルビーは助けを求める小さな声を聞きました。
"Help! Help! Someone please help me!"
「助けて!助けて!誰か私を助けて!」
The voice was coming from a rose bush nearby.
その声は近くのバラの茂みから聞こえてきました。
Ruby looked carefully and saw a small green aphid stuck under a heavy drop of morning dew.
ルビーは注意深く見ると、重い朝露の雫の下に挟まった小さな緑色のアブラムシを見つけました。
Ruby knew that ladybugs were supposed to eat aphids, but this little aphid looked so scared and helpless.
ルビーはテントウムシはアブラムシを食べるものだと知っていましたが、この小さなアブラムシはとても怖がって無力に見えました。
Ruby felt sorry for the tiny creature.
ルビーはその小さな生き物を気の毒に思いました。
She flew down to the rose bush, though her landing was not very smooth.
彼女はバラの茂みに飛び降りましたが、着地はあまりなめらかではありませんでした。
"Please don't eat me!" cried the aphid.
「お願い、私を食べないで!」アブラムシは叫びました。
"I'm too small to be a proper meal anyway!"
「どうせ私はちゃんとした食事になるには小さすぎます!」
Ruby was surprised. She had never talked to an aphid before.
ルビーは驚きました。彼女は今まででアブラムシと話したことがありませんでした。
"I'm not going to eat you," she said kindly.
「あなたを食べるつもりはないわ」彼女は優しく言いました。
"I want to help you. What's your name?"
「あなたを助けたいの。お名前は?」
"My name is Andy," said the aphid, looking amazed.
「僕の名前はアンディです」アブラムシは驚いた様子で言いました。
"You really want to help me? But you're a ladybug!"
「本当に僕を助けたいの?でもあなたはテントウムシじゃない!」
"Yes, I am," said Ruby.
「そうよ、私はテントウムシよ」ルビーは言いました。
"But that doesn't mean I have to be mean to you."
「でもそれはあなたに意地悪しなければならないという意味じゃないわ。」
"Let me try to move this water drop."
「この水滴を動かしてみるわね。」
Ruby pushed against the heavy drop of dew with all her strength.
ルビーは力の限り重い露の雫を押しました。
It was difficult because she was so small, but finally, the water rolled away.
彼女がとても小さかったので難しかったですが、ついに水滴は転がって行きました。
Andy was free!
アンディは自由になりました!
"Thank you so much, Ruby!" said Andy gratefully.
「本当にありがとう、ルビー!」アンディは感謝を込めて言いました。
"You saved my life! But now I have to warn you about something terrible that's happening in the garden."
「あなたは僕の命を救ってくれた!でも今、庭園で起こっている恐ろしいことについて警告しなければならないんだ。」
"What do you mean?" asked Ruby, worried.
「どういう意味?」ルビーは心配して尋ねました。
Andy looked around nervously.
アンディは神経質に辺りを見回しました。
"There are hundreds of my cousins coming to the garden today."
「今日、僕のいとこたちが何百匹も庭園にやって来るんだ。」
"They want to eat all the flowers and destroy the plants."
「彼らはすべての花を食べて、植物を破壊したがっている。」
"I don't want this to happen, but I can't stop them alone."
「僕はこんなことが起こってほしくないけれど、一人では止められない。」
"They're much bigger and stronger than me."
「彼らは僕よりもずっと大きくて強いんだ。」
Ruby felt her heart sink.
ルビーは心が沈むのを感じました。
If hundreds of aphids attacked the beautiful garden, all the flowers would die.
もし何百匹ものアブラムシが美しい庭園を攻撃したら、すべての花が枯れてしまうでしょう。
The bees would have no nectar to collect, the butterflies would have no place to dance, and all the lovely colors would disappear.
ミツバチは集める蜜がなくなり、蝶々は踊る場所がなくなり、すべての美しい色が消えてしまうでしょう。
"Where are the big ladybugs?" asked Ruby.
「大きなテントウムシたちはどこにいるの?」ルビーは尋ねました。
"They could stop the aphids easily!"
「彼らなら簡単にアブラムシたちを止められるのに!」
"They all flew to the far side of the garden this morning," said Andy sadly.
「彼らはみんな今朝、庭園の向こう側に飛んで行ったんだ」アンディは悲しそうに言いました。
"They won't be back until evening. By then, it will be too late."
「夕方まで戻ってこない。その時にはもう遅すぎる。」
Ruby looked around the garden that she loved so much.
ルビーは自分がとても愛している庭園を見回しました。
She thought about all the beautiful flowers that might be destroyed.
彼女は破壊されるかもしれないすべての美しい花々のことを考えました。
She thought about her friends the bees and butterflies who would lose their home.
彼女は家を失うことになる友達のミツバチや蝶々のことを考えました。
Then she made a decision.
そして彼女は決断しました。
"I have to do something," said Ruby bravely.
「私が何かしなければならない」ルビーは勇敢に言いました。
"Even if I'm small and can't fly very well, I can't just watch the garden be destroyed."
「たとえ私が小さくて上手く飛べなくても、庭園が破壊されるのをただ見ているわけにはいかない。」
"But how can you stop hundreds of aphids all by yourself?" asked Andy.
「でもどうやって一人で何百匹ものアブラムシを止めるの?」アンディは尋ねました。
Ruby thought for a moment. "I don't know yet, but I have to try. Will you help me, Andy?"
ルビーは少し考えました。「まだ分からないけれど、やってみなければならない。手伝ってくれる、アンディ?」
Andy nodded eagerly. "Yes! I know where they're planning to enter the garden."
アンディは熱心にうなずきました。「もちろん!彼らがどこから庭園に入る予定か知ってるよ。」
"They're coming through the gap in the fence near the big oak tree."
「大きなオークの木の近くの柵の隙間から来るんだ。」
Ruby and Andy hurried toward the oak tree as fast as they could.
ルビーとアンディはできるだけ早くオークの木に向かって急ぎました。
On the way, they met Bella the bee, who was collecting nectar from some lavender flowers.
途中で、ラベンダーの花から蜜を集めているミツバチのベラに出会いました。
"Ruby! Andy!" called Bella in surprise.
「ルビー!アンディ!」ベラは驚いて呼びかけました。
"What are you two doing together? And why do you look so worried?"
「あなたたち二人が一緒に何をしているの?そしてなぜそんなに心配そうなの?」
Ruby quickly explained about the aphid invasion.
ルビーはアブラムシの侵入について素早く説明しました。
Bella's eyes grew wide with alarm.
ベラの目は驚きで大きく見開かれました。
"This is terrible!" said Bella.
「これはひどいわ!」ベラは言いました。
"All our flowers will be ruined! But what can we do?"
「私たちの花がみんな台無しになっちゃう!でも何ができるの?」
"There are only three of us, and you said there are hundreds of them."
「私たちは3匹しかいないのに、あなたは何百匹もいるって言ったじゃない。」
"We have to think of a clever plan," said Ruby.
「賢い計画を考えなければならない」ルビーは言いました。
"Maybe we can't fight them, but we can try to stop them another way."
「たぶん戦うことはできないけれど、別の方法で彼らを止めることはできるかもしれない。」
As they reached the oak tree, they could hear a loud buzzing sound coming from beyond the fence.
オークの木に着くと、柵の向こうから大きなざわめく音が聞こえてきました。
Through the gap, they could see a huge group of large, hungry-looking aphids marching toward the garden.
隙間から、庭園に向かって行進している大きくてお腹を空かせたアブラムシの巨大な群れが見えました。
"Oh no!" whispered Andy.
「ああ、だめだ!」アンディがささやきました。
"They're even bigger than I thought! And there are so many of them!"
「思っていたよりもさらに大きい!そしてこんなにたくさんいる!」
Ruby felt scared, but she tried to be brave.
ルビーは怖く感じましたが、勇敢でいようと努力しました。
She looked around for anything that might help them.
彼女は自分たちを助けてくれそうなものを探して辺りを見回しました。
Then she noticed something interesting near the fence.
そして彼女は柵の近くで何か興味深いものに気づきました。
There was an old garden hose lying on the ground, and next to it was a small sprinkler that the gardener sometimes used to water the plants.
地面に古い庭用ホースが置いてあり、その隣には庭師が時々植物に水をやるのに使う小さなスプリンクラーがありました。
Ruby remembered how the aphids didn't like water very much.
ルビーはアブラムシがあまり水を好まないことを思い出しました。
"I have an idea!" said Ruby excitedly.
「アイディアがある!」ルビーは興奮して言いました。
"Bella, can you fly to the house and turn on the water tap?"
「ベラ、家に飛んで行って水道の蛇口をひねってもらえる?」
"Andy, can you help me move this sprinkler to point at the gap in the fence?"
「アンディ、このスプリンクラーを柵の隙間に向けるのを手伝ってもらえる?」
"But the sprinkler is huge!" said Andy.
「でもスプリンクラーは巨大だよ!」アンディは言いました。
"How can we move it?"
「どうやって動かすの?」
"If we work together, we can do it," said Ruby with determination.
「一緒に頑張れば、できるわ」ルビーは決意を込めて言いました。
"We don't have to be big to be strong!"
「強くなるために大きくなる必要はないの!」
Bella flew as fast as she could to the house.
ベラはできるだけ速く家に向かって飛びました。
Ruby and Andy began pushing the sprinkler with all their strength.
ルビーとアンディは力の限りスプリンクラーを押し始めました。
It was very heavy, and they could only move it a little bit at a time.
それはとても重く、一度に少しずつしか動かすことができませんでした。
Ruby's wings were getting tired, and Andy was breathing hard.
ルビーの羽は疲れてきて、アンディは息を切らしていました。
Just as the first aphids were starting to come through the fence gap, Bella reached the water tap and turned it on.
最初のアブラムシたちが柵の隙間から入り始めた時、ベラは水道の蛇口に着いてそれをひねりました。
Water began flowing through the hose and out of the sprinkler, creating a strong spray right at the entrance to the garden!
水がホースを通って流れ、スプリンクラーから出て、庭園の入り口のまさにその場所に強いスプレーを作り出しました!
The aphids stopped in surprise as they were hit by the cold water.
アブラムシたちは冷たい水にぶつかって驚いて止まりました。
They didn't like it at all and began backing away from the fence.
彼らはそれを全然好まず、柵から後退し始めました。
"It's working!" shouted Ruby happily.
「うまくいってる!」ルビーは嬉しそうに叫びました。
"Keep the water flowing, Bella!"
「水を流し続けて、ベラ!」
But then Ruby realized there was a problem.
しかしその時、ルビーは問題があることに気づきました。
The sprinkler was only covering the main gap in the fence.
スプリンクラーは柵の主要な隙間だけをカバーしていました。
She could see some aphids starting to look for other ways into the garden.
彼女は一部のアブラムシが庭園への他の入り方を探し始めているのを見ることができました。
"Andy, we need to move the sprinkler to cover more area," said Ruby.
「アンディ、もっと広い範囲をカバーするためにスプリンクラーを動かす必要があるわ」ルビーは言いました。
"But we're not strong enough to do it quickly."
「でも私たちはそれを素早くやるほど強くない。」
Just then, they heard a familiar voice.
その時、彼らは聞き覚えのある声を聞きました。
"Ruby! What are you doing?"
「ルビー!何をしているの?」
It was Sophie the butterfly, landing gracefully next to them with her beautiful orange and black wings.
それは蝶のソフィアで、美しいオレンジ色と黒の羽で彼らの隣に優雅に着地しました。
"Sophie!" called Ruby.
「ソフィア!」ルビーは呼びかけました。
"Please help us! The aphids are trying to invade the garden!"
「私たちを助けて!アブラムシたちが庭園を侵略しようとしているの!」
Sophie looked at the situation and immediately understood.
ソフィアは状況を見てすぐに理解しました。
"Green the grasshopper is just over there," she said.
「バッタのグリーンがすぐそこにいるわ」彼女は言いました。
"I'll get him to help!"
「彼に手伝ってもらうよう頼んでくるわ!」
Soon Green the grasshopper came hopping over with his strong legs.
すぐにバッタのグリーンが強い脚でぴょんぴょんとやって来ました。
"I heard there's trouble in the garden," he said.
「庭園で問題が起こっていると聞いたよ」彼は言いました。
"What can I do to help?"
「何を手伝えるかな?」
"Help us move this sprinkler!" said Ruby.
「このスプリンクラーを動かすのを手伝って!」ルビーは言いました。
"We need to cover all the gaps in the fence!"
「柵のすべての隙間をカバーする必要があるの!」
With Green's strength and everyone working together, they were able to move the sprinkler quickly from place to place.
グリーンの力とみんなが一緒に働くことで、彼らはスプリンクラーを場所から場所へ素早く動かすことができました。
Every time the aphids tried to find a new way into the garden, the team was ready with the water spray.
アブラムシたちが庭園への新しい道を見つけようとするたびに、チームは水のスプレーで準備ができていました。
The aphids became more and more frustrated.
アブラムシたちはますますイライラしてきました。
They were getting very wet and couldn't find a way into the garden that wasn't protected by water.
彼らはとても濡れてしまい、水で守られていない庭園への道を見つけることができませんでした。
Finally, the leader of the aphids called out, "This garden is too well protected! Let's find an easier place to feed!"
ついに、アブラムシのリーダーが叫びました。「この庭園はあまりにもよく守られている!もっと簡単に餌を食べられる場所を探そう!」
The whole group of aphids turned around and marched away from the garden, looking for somewhere else to go.
アブラムシの群れ全体が振り返り、別の場所を探して庭園から立ち去りました。
Ruby, Andy, Bella, Sophie, and Green cheered with joy.
ルビー、アンディ、ベラ、ソフィア、グリーンは喜んで歓声を上げました。
They had saved the garden!
彼らは庭園を救ったのです!
"We did it!" said Ruby, hardly believing what had happened.
「やったね!」ルビーは何が起こったのかほとんど信じられずに言いました。
"We actually stopped them!"
「本当に彼らを止めたのね!」
"You did it, Ruby," said Bella admiringly.
「あなたがやったのよ、ルビー」ベラは感嘆して言いました。
"It was your idea to use the water, and your courage that made us all work together."
「水を使うのはあなたのアイディアだったし、私たちみんなを一緒に働かせたのはあなたの勇気だったのよ。」
"I couldn't have done it without all of you," said Ruby modestly.
「みなさんなしではできませんでした」ルビーは謙虚に言いました。
"We saved the garden as a team."
「私たちはチームとして庭園を救ったのです。」
Andy looked at Ruby with great respect.
アンディは大きな尊敬の気持ちでルビーを見ました。
"Ruby, you're the bravest ladybug I've ever met."
「ルビー、君は僕が今まで出会ったテントウムシの中で一番勇敢だよ。」
"You saved my life and then saved the whole garden, even though I'm supposed to be your natural enemy."
「君は僕の命を救い、それから庭園全体を救った。僕は君の天敵のはずなのに。」
"You're not my enemy, Andy," said Ruby with a smile.
「あなたは私の敵じゃないわ、アンディ」ルビーは笑顔で言いました。
"You're my friend. Friends help each other, no matter how different they are."
「あなたは私の友達よ。友達はどんなに違っていても、お互いを助けるものよ。」
Sophie fluttered her beautiful wings.
ソフィアは美しい羽をひらひらと動かしました。
"Ruby, you may be small, but you have the biggest heart in the whole garden."
「ルビー、あなたは小さいかもしれないけれど、庭園全体で一番大きな心を持っているわ。」
"You showed us that being a hero isn't about being big or strong."
「あなたはヒーローになることは大きいことや強いことではないと教えてくれたのよ。」
"It's about being kind and brave and caring about others."
「それは優しくて勇敢で、他の人を気遣うことなのね。」
Green nodded in agreement.
グリーンは同意してうなずきました。
"And you showed us that when friends work together, they can accomplish amazing things."
「そして君は、友達が一緒に働けば素晴らしいことを成し遂げられることを示してくれたよ。」
As the sun began to set, the older ladybugs finally returned to the garden.
太陽が沈み始めると、年上のテントウムシたちがついに庭園に戻ってきました。
Ruby's mother landed next to her and looked around in surprise.
ルビーの母親は彼女の隣に着地し、驚いて辺りを見回しました。
"Ruby, dear, what happened here?"
「ルビー、お嬢ちゃん、ここで何があったの?」
"Everything looks perfectly fine, but I can smell that there were aphids nearby."
「すべて完璧に見えるけれど、近くにアブラムシがいたにおいがするわ。」
Ruby told her mother the whole story about the aphid invasion and how she and her friends had worked together to save the garden.
ルビーは母親にアブラムシの侵入と、彼女と友達がどのように一緒に働いて庭園を救ったかについて、全部の話をしました。
Her mother listened with growing amazement and pride.
母親はますます驚きと誇らしさを持って聞いていました。
"My little Ruby," said her mother with tears in her eyes.
「私の小さなルビー」母親は目に涙を浮かべて言いました。
"I am so proud of you."
「あなたをとても誇らしく思うわ。」
"You showed real courage today, and you made friends with insects from all parts of the garden."
「あなたは今日本当の勇気を見せたし、庭園のあらゆる場所の虫たちと友達になったのね。」
"That's what being a true hero means."
「それが真のヒーローになることの意味よ。」
That evening, all the insects in the garden gathered around Ruby to hear her story again.
その夕方、庭園のすべての虫たちがルビーの周りに集まり、もう一度彼女の話を聞きました。
Even the insects who used to laugh at her flying now looked at her with respect and admiration.
かつて彼女の飛行を笑っていた虫たちでさえ、今は尊敬と賞賛の気持ちで彼女を見ていました。
"Tell us again how you thought of using the water!" said one young bee.
「水を使うことを思いついた話をもう一度聞かせて!」ある若いミツバチが言いました。
"And tell us how you became friends with Andy the aphid!" added a small butterfly.
「それからアブラムシのアンディとどうやって友達になったかも聞かせて!」小さな蝶が付け加えました。
Ruby told her story happily, but she made sure to emphasize how important her friends had been.
ルビーは幸せそうに自分の話をしましたが、友達がどれほど重要だったかを強調することを忘れませんでした。
"I couldn't have done anything without Bella, Andy, Sophie, and Green," she said.
「ベラ、アンディ、ソフィア、グリーンなしでは何もできませんでした」彼女は言いました。
"The real magic happened when we all worked together."
「本当の魔法は、私たちみんなが一緒に働いた時に起こったのです。」
From that day on, Ruby felt much more confident about herself.
その日以来、ルビーは自分自身についてずっと自信を持つようになりました。
She still wasn't the best flyer in the garden, and she still only had three spots instead of seven, but she knew that these things didn't matter.
彼女はまだ庭園で一番の飛び手ではなかったし、7つではなく3つの斑点しかありませんでしたが、そういうことは重要ではないと分かっていました。
What mattered was having a kind heart, being brave when others needed help, and knowing that true friends would always support each other.
重要なのは優しい心を持つこと、他の人が助けを必要とする時に勇敢であること、そして真の友達はいつもお互いを支え合うということを知ることでした。
Andy became Ruby's special friend, and even though it was unusual for a ladybug and an aphid to be friends, all the other insects in the garden accepted their friendship.
アンディはルビーの特別な友達になりました。テントウムシとアブラムシが友達になるのは普通ではありませんでしたが、庭園の他のすべての虫たちは彼らの友情を受け入れました。
Andy helped Ruby learn more about different parts of the garden, and Ruby protected Andy from any ladybugs who might want to eat him.
アンディはルビーが庭園の様々な部分についてもっと学ぶのを手伝い、ルビーは彼を食べたがるかもしれないテントウムシたちからアンディを守りました。
Bella, Sophie, and Green also remained close friends with Ruby.
ベラ、ソフィア、グリーンもルビーの親しい友達のままでいました。
They often worked together to solve problems in the garden and help other insects in need.
彼らはよく一緒に庭園の問題を解決し、困っている他の虫たちを助けました。
Ruby's flying improved over time, but more importantly, she learned that being different wasn't something to be ashamed of.
ルビーの飛行は時間が経つにつれて上達しましたが、もっと重要なことは、違うということは恥ずかしがることではないと学んだことでした。
Her three spots made her special and unique.
彼女の3つの斑点は彼女を特別でユニークにしていました。
Her small size allowed her to fit into places where bigger ladybugs couldn't go.
彼女の小さなサイズは、より大きなテントウムシが入れない場所に入ることを可能にしました。
And her kind heart made her a friend to insects that other ladybugs might not notice.
そして彼女の優しい心は、他のテントウムシが気づかないかもしれない虫たちにとっての友達にしました。
The garden became a more peaceful and friendly place because of Ruby's example.
庭園はルビーの模範のおかげでより平和で友好的な場所になりました。
Insects who had never talked to each other before began to form friendships.
今まで一度も話したことがなかった虫たちが友情を育み始めました。
When problems arose, everyone worked together to find solutions instead of fighting.
問題が起こった時、みんなは戦う代わりに解決策を見つけるために一緒に働きました。
Ruby's mother often told other adult insects about her daughter's heroic deed.
ルビーの母親はよく他の大人の虫たちに娘の英雄的な行動について話しました。
"Ruby taught us all something important," she would say.
「ルビーは私たちみんなに重要なことを教えてくれました」彼女は言うのでした。
"She showed us that heroes come in all sizes, and that the most important thing is not how you look, but how you treat others."
「彼女はヒーローはあらゆるサイズで現れること、そして最も重要なのは見た目ではなく、他の人をどう扱うかということを教えてくれました。」
As months passed, Ruby grew a little bigger and became a better flyer, but she never forgot the lesson she learned that day.
月日が経つにつれて、ルビーは少し大きくなり、より良い飛び手になりましたが、その日学んだ教訓を決して忘れませんでした。
Whenever she saw another young insect feeling sad or left out, she would remember how it felt to be different and would reach out to make a new friend.
悲しんでいたり仲間外れにされていたりする他の若い虫を見るたびに、彼女は違うということがどんな気持ちかを思い出し、新しい友達を作ろうと手を差し伸べました。
The garden remained beautiful and safe, protected not just by water sprinklers, but by the friendship and cooperation of all its inhabitants.
庭園は美しく安全なままでした。水のスプリンクラーだけでなく、住んでいるすべての生き物の友情と協力によって守られていました。
And at the center of this peaceful community was Ruby, the little red hero who proved that the smallest insects can make the biggest difference when they have courage, kindness, and good friends by their side.
そしてこの平和なコミュニティの中心にいたのはルビーでした。勇気と優しさ、そして良い友達を側に持つ時、最も小さな虫でも最も大きな違いを作ることができるということを証明した小さな赤いヒーローでした。
Ruby often sat on her favorite sunflower in the evenings, watching the sunset paint the sky in beautiful colors.
ルビーはよく夕方にお気に入りのひまわりの上に座り、夕日が空を美しい色で染める様子を見ていました。
She would think about her adventure and smile, knowing that she had found something much more valuable than perfect flying skills or seven spots on her wings.
彼女は自分の冒険について考え、完璧な飛行技術や羽の7つの斑点よりもずっと価値のあるものを見つけたことを知って微笑みました。
She had found her true self and learned that being a hero means caring for others and bringing friends together.
彼女は本当の自分を見つけ、ヒーローであるということは他の人を気遣い、友達を結び付けることだと学んだのです。
And every night, as she settled down to sleep among the flower petals, Ruby dreamed of new adventures and new friends she might meet tomorrow.
そして毎晩、花びらの間で眠りにつく時、ルビーは新しい冒険と明日出会うかもしれない新しい友達について夢を見ました。
For a little red ladybug with a big heart, every day in the garden held the possibility of making the world a little bit better and a little bit brighter.
大きな心を持つ小さな赤いテントウムシにとって、庭園での毎日は世界を少しだけより良く、少しだけより明るくする可能性を秘めていました。
The garden was full of beautiful flowers, busy insects, and most importantly, it was full of friendship and hope, thanks to one brave little ladybug who dared to be a hero.
庭園は美しい花、忙しく働く虫たち、そして最も重要なことに、ヒーローになることを敢えて選んだ一匹の勇敢な小さなテントウムシのおかげで、友情と希望に満ちていました。