Emma sat at her bedroom window, watching her neighbor Mrs. Chen struggle with her heavy shopping bags.
エマは自分の寝室の窓に座り、隣人のチェンさんが重い買い物袋で苦労しているのを見ていました。
The old woman stopped every few steps, resting the bags on the ground before picking them up again.
その老女は数歩ごとに止まり、袋を地面に置いて休んでから再び持ち上げていました。
Emma had seen this same scene many times before, and each time it made her think.
エマは以前にも同じ光景を何度も見ており、その度に考えさせられました。
"There must be a better way," Emma said to herself, opening her notebook.
「もっと良い方法があるはず」とエマは自分に言い聞かせ、ノートを開きました。
She had filled three notebooks with ideas for solving everyday problems.
彼女は日常の問題を解決するアイデアで3冊のノートを埋めていました。
Most people thought Emma was just a dreamy twelve-year-old girl, but Emma saw problems everywhere that needed fixing.
ほとんどの人はエマをただの夢見がちな12歳の女の子だと思っていましたが、エマは修理が必要な問題をあらゆる所で見つけていました。
At school the next morning, Emma noticed her friend Jake trying to balance his lunch tray while opening the cafeteria door.
翌朝学校で、エマは友達のジェイクがカフェテリアのドアを開けながら昼食のトレーのバランスを取ろうとしているのに気づきました。
The tray wobbled dangerously, and Jake's apple rolled onto the floor.
トレーは危険にぐらつき、ジェイクのりんごが床に転がりました。
Emma quickly picked it up and handed it back to him.
エマはすぐにそれを拾い上げ、彼に手渡しました。
"Thanks, Emma," Jake said. "I hate carrying this tray. I drop something every day."
「ありがとう、エマ」とジェイクは言いました。「このトレーを運ぶのが嫌いなんだ。毎日何か落としてしまう。」
Emma wrote in her notebook: "Cafeteria door problem - need hands-free solution."
エマはノートに書きました:「カフェテリアのドアの問題 - ハンズフリーの解決策が必要」
During math class, Emma watched their teacher, Mr. Rodriguez, erase the whiteboard with the old, dirty eraser.
数学の授業中、エマは担任のロドリゲス先生が古く汚れた消しゴムでホワイトボードを消しているのを見ていました。
The eraser left streaks across the board, making it hard to read the new problems he wrote.
消しゴムはボード全体に筋を残し、彼が書いた新しい問題を読むのを困難にしていました。
"Sorry about the board," Mr. Rodriguez said to the class. "This eraser doesn't work very well anymore, but it's all we have."
「ボードについて申し訳ない」とロドリゲス先生はクラスに言いました。「この消しゴムはもうあまりよく機能しませんが、これしかないのです。」
Emma added another note: "Whiteboard eraser problem - need better cleaning solution."
エマは別のメモを加えました:「ホワイトボード消しゴムの問題 - より良い掃除の解決策が必要」
After school, Emma walked home through the park.
放課後、エマは公園を通って家に歩いて帰りました。
She saw a mother pushing a stroller while trying to hold an umbrella over her baby.
彼女は赤ちゃんの上に傘をさそうとしながらベビーカーを押している母親を見ました。
The wind kept blowing the umbrella away from the stroller, and the baby was getting wet.
風が傘をベビーカーから吹き飛ばし続け、赤ちゃんが濡れていました。
"Umbrella and stroller problem," Emma wrote. "Need umbrella attached to stroller."
「傘とベビーカーの問題」とエマは書きました。「ベビーカーに取り付けられた傘が必要」
That evening at dinner, Emma told her parents about all the problems she had noticed that day.
その日の夕食で、エマはその日気づいたすべての問題について両親に話しました。
"Emma, you have a good heart," her mother said, "but you can't fix every problem in the world."
「エマ、あなたは良い心を持っているわ」と母親は言いました、「でも世界中のすべての問題を解決することはできないのよ。」
"Why not?" Emma asked. "Even small fixes can help people."
「なぜダメなの?」エマは尋ねました。「小さな修理でも人々を助けることができるでしょ。」
Her father smiled. "What do you want to try first?"
父親は微笑みました。「まず何を試してみたい?」
Emma looked at her notebook. "I think I'll start with Mrs. Chen's shopping bag problem. She lives right next door, so I can test my ideas easily."
エマはノートを見ました。「チェンさんの買い物袋の問題から始めようと思います。すぐ隣に住んでいるので、アイデアを簡単にテストできます。」
The next Saturday morning, Emma went to her father's garage.
次の土曜日の朝、エマは父親のガレージに行きました。
She found an old suitcase with wheels and some rope.
彼女は車輪付きの古いスーツケースといくつかのロープを見つけました。
She carefully cut a hole in the top of the suitcase and tied the rope through it to make a handle.
彼女は慎重にスーツケースの上部に穴を開け、ロープを通してハンドルを作りました。
"This could work," Emma said, pulling the modified suitcase around the garage.
「これはうまくいくかもしれない」とエマは言い、改造したスーツケースをガレージで引っ張りました。
"It's like a shopping cart, but smaller and easier to carry upstairs."
「ショッピングカートのようだけど、より小さくて階段で運びやすい。」
Emma knocked on Mrs. Chen's door and showed her the wheeled suitcase.
エマはチェンさんのドアをノックし、車輪付きスーツケースを見せました。
"This is very thoughtful, Emma," Mrs. Chen said, "but I'm not sure it will work. The wheels might break on the rough sidewalk."
「これはとても思いやりがあるわね、エマ」とチェンさんは言いました、「でもうまくいくかどうかわからないわ。荒れた歩道で車輪が壊れるかもしれない。」
"Let's try it together," Emma suggested. "If it doesn't work, I'll think of something else."
「一緒に試してみましょう」とエマは提案しました。「うまくいかなければ、他のことを考えます。」
They walked to the grocery store together.
彼らは一緒に食料品店まで歩きました。
Mrs. Chen pulled the suitcase behind her, and Emma carried a regular shopping bag.
チェンさんはスーツケースを後ろに引っ張り、エマは普通の買い物袋を持ちました。
At the store, Mrs. Chen filled the suitcase with her groceries.
店で、チェンさんはスーツケースに食料品を詰めました。
The wheels rolled smoothly through the store aisles.
車輪は店の通路をスムーズに転がりました。
But when they got outside, Emma saw the problem Mrs. Chen had mentioned.
しかし外に出ると、エマはチェンさんが言及していた問題を見ました。
The small wheels got stuck in the cracks in the sidewalk.
小さな車輪が歩道のひび割れに引っかかりました。
Mrs. Chen had to lift the suitcase often, which was just as difficult as carrying bags.
チェンさんはスーツケースを頻繁に持ち上げなければならず、それは袋を運ぶのと同じくらい困難でした。
"I'm sorry, Mrs. Chen," Emma said. "This isn't working well."
「申し訳ありません、チェンさん」とエマは言いました。「これはうまくいっていません。」
"It's okay, dear," Mrs. Chen replied kindly. "It was a good idea. Maybe you can think of something better."
「大丈夫よ、お嬢ちゃん」とチェンさんは親切に返事しました。「良いアイデアだったわ。きっともっと良いものを思いつけるでしょう。」
Emma felt disappointed, but she didn't give up.
エマは失望しましたが、諦めませんでした。
She spent the next week watching Mrs. Chen more carefully.
彼女は次の週、チェンさんをもっと注意深く観察しました。
She noticed that Mrs. Chen had to rest because the bag handles cut into her hands.
彼女はチェンさんが袋のハンドルが手に食い込むために休まなければならないことに気づきました。
The weight wasn't the only problem - it was how the weight pulled on her fingers and arms.
重さだけが問題ではありませんでした - 重さが指と腕にどのように引っ張るかが問題でした。
Emma had a new idea.
エマは新しいアイデアを思いつきました。
She found an old backpack and some foam padding.
彼女は古いバックパックといくつかのフォームパッドを見つけました。
She sewed the padding onto the backpack straps to make them more comfortable.
彼女はより快適にするためにバックパックのストラップにパッドを縫い付けました。
Then she added extra pockets on the outside for small items.
それから小さなアイテム用に外側に追加のポケットを加えました。
"Mrs. Chen," Emma said, showing her the modified backpack, "this will spread the weight across your shoulders instead of just your hands."
「チェンさん」とエマは改造したバックパックを見せながら言いました、「これは重さを手だけでなく肩全体に分散させます。」
Mrs. Chen tried on the backpack. "This feels much better, Emma. The weight is easier to carry this way."
チェンさんはバックパックを試着しました。「これはずっと良い感じね、エマ。こうすると重さが運びやすいわ。」
They tested the backpack at the grocery store.
彼らは食料品店でバックパックをテストしました。
Mrs. Chen could carry more groceries with less strain on her hands and arms.
チェンさんは手と腕への負担を減らしてより多くの食料品を運ぶことができました。
The extra pockets kept her keys and wallet easy to reach.
追加のポケットにより、鍵と財布が手の届きやすい場所に置けました。
"This is wonderful, Emma," Mrs. Chen said. "You really are a problem solver."
「これは素晴らしいわ、エマ」とチェンさんは言いました。「あなたは本当に問題解決者ね。」
Emma felt proud, but she also felt excited about her next challenge.
エマは誇らしく思いましたが、次の挑戦についても興奮していました。
She decided to work on Jake's cafeteria tray problem.
彼女はジェイクのカフェテリアトレーの問題に取り組むことにしました。
At lunch the next day, Emma studied the cafeteria doors.
翌日の昼食時、エマはカフェテリアのドアを研究しました。
They were heavy and opened toward the students, making it hard to push through while carrying a tray.
それらは重く、学生の方に向かって開くため、トレーを持ちながら押し通るのが困難でした。
Emma noticed that the doors had windows, so people could see when someone was coming from the other side.
エマはドアに窓があることに気づき、反対側から誰かが来ているときに見ることができました。
Emma talked to Mr. Peterson, the school janitor.
エマは学校の管理人のピーターソンさんに話しかけました。
"Mr. Peterson, would it be possible to make the cafeteria doors push outward instead of inward?"
「ピーターソンさん、カフェテリアのドアを内側ではなく外側に押すようにできますか?」
Mr. Peterson scratched his head. "That's not easy to change, Emma. Those doors are built into the wall frame. But maybe there's another way to help."
ピーターソンさんは頭を掻きました。「それを変えるのは簡単ではないよ、エマ。それらのドアは壁のフレームに組み込まれているんだ。でも助ける別の方法があるかもしれない。」
Emma thought about this problem for several days.
エマは数日間この問題について考えました。
Then she remembered the automatic door sensors at the grocery store.
それから彼女は食料品店の自動ドアセンサーを思い出しました。
She talked to her science teacher, Ms. Williams, about motion sensors.
彼女は理科の先生のウィリアムズ先生にモーションセンサーについて話しました。
"Motion sensors are expensive, Emma," Ms. Williams explained.
「モーションセンサーは高価よ、エマ」とウィリアムズ先生は説明しました。
"But there might be a simpler solution. What if we put a sign on both sides of the door asking people to help others who are carrying trays?"
「でももっと簡単な解決策があるかもしれないわ。ドアの両側にトレーを運んでいる人を助けるよう頼む看板を置いたらどうかしら?」
Emma liked this idea, but she wanted to try something more creative.
エマはこのアイデアを気に入りましたが、もっと創造的なことを試したいと思いました。
She asked Mr. Peterson if she could put a small mirror on the wall next to the door.
彼女はピーターソンさんにドアの隣の壁に小さな鏡を置けるかどうか尋ねました。
The mirror would let people see if someone was coming from the other side while carrying a tray.
その鏡により、トレーを持ちながら反対側から誰かが来ているかどうかを見ることができるでしょう。
"That's a smart idea, Emma," Mr. Peterson said. "Let's try it."
「それは賢いアイデアだ、エマ」とピーターソンさんは言いました。「試してみよう。」
They installed a small mirror on each side of the cafeteria doors.
彼らはカフェテリアのドアの両側に小さな鏡を設置しました。
Emma also made colorful signs that said, "Please help students carrying trays!"
エマはまた「トレーを運んでいる学生を助けてください!」と書かれたカラフルな看板を作りました。
The signs had pictures showing people holding doors open for each other.
看板には人々がお互いのためにドアを開けて持っている絵がありました。
The next week, Emma watched the cafeteria doors during lunch.
次の週、エマは昼食時にカフェテリアのドアを観察しました。
Students began looking in the mirrors before opening the doors.
学生たちはドアを開ける前に鏡を見るようになりました。
When they saw someone coming with a tray, they held the door open.
トレーを持って誰かが来るのを見ると、彼らはドアを開けて持っていました。
Jake didn't drop any food that week.
ジェイクはその週、食べ物を一つも落としませんでした。
"Emma, your door solution is working great," Jake said. "Thanks for helping."
「エマ、君のドアの解決策は素晴らしく機能しているよ」とジェイクは言いました。「助けてくれてありがとう。」
Emma felt happy about solving Jake's problem, but she still wanted to help Mr. Rodriguez with the whiteboard eraser.
エマはジェイクの問題を解決できて嬉しく思いましたが、まだロドリゲス先生のホワイトボード消しゴムを助けたいと思っていました。
She researched different types of erasers online and learned that microfiber cloth cleaned whiteboards better than felt erasers.
彼女はオンラインで異なるタイプの消しゴムを研究し、マイクロファイバークロスがフェルト消しゴムよりもホワイトボードをよく掃除することを学びました。
Emma bought a small piece of microfiber cloth with her allowance money.
エマはお小遣いでマイクロファイバークロスの小さな一片を買いました。
She sewed it around a rectangular piece of cardboard to make a new eraser.
彼女は新しい消しゴムを作るために、それを長方形の段ボールの周りに縫い付けました。
She also made a small spray bottle with water and a tiny bit of dish soap for stubborn marks.
彼女はまた頑固な汚れ用に水と少量の食器用洗剤を入れた小さなスプレーボトルを作りました。
"Mr. Rodriguez," Emma said after math class, "I made this new eraser for the whiteboard. Would you like to try it?"
「ロドリゲス先生」とエマは数学の授業後に言いました、「ホワイトボード用にこの新しい消しゴムを作りました。試してみませんか?」
Mr. Rodriguez used Emma's eraser to clean the board.
ロドリゲス先生はエマの消しゴムを使ってボードを掃除しました。
It removed all the marks and left no streaks.
それはすべての汚れを除去し、筋を残しませんでした。
"Emma, this works perfectly," Mr. Rodriguez said. "Where did you learn to make this?"
「エマ、これは完璧に機能するね」とロドリゲス先生は言いました。「これを作る方法をどこで学んだんだい?」
"I just researched different cleaning methods," Emma replied.
「異なる掃除方法を研究しただけです」とエマは答えました。
"I noticed that the old eraser wasn't working well, so I wanted to help."
「古い消しゴムがうまく機能していないことに気づいたので、助けたいと思いました。」
Mr. Rodriguez was so impressed that he asked Emma to show other teachers how to make the new erasers.
ロドリゲス先生はとても感動し、エマに他の先生たちに新しい消しゴムの作り方を教えるよう頼みました。
Emma taught three other teachers, and soon several classrooms had better whiteboard cleaning tools.
エマは他の3人の先生に教え、すぐにいくつかの教室でより良いホワイトボード掃除道具を持つようになりました。
Word about Emma's problem-solving skills began to spread around the school.
エマの問題解決スキルについての話が学校中に広まり始めました。
Students started asking her for help with small problems.
学生たちは小さな問題について彼女に助けを求め始めました。
Maria asked Emma to help organize her messy locker.
マリアはエマに散らかったロッカーの整理を手伝ってもらうよう頼みました。
Tom wanted help keeping his papers from blowing away on windy days.
トムは風の強い日に書類が吹き飛ばされないようにする助けを求めました。
Sarah needed a way to remember to bring her library books back on time.
サラは図書館の本を時間通りに返すことを覚えている方法が必要でした。
Emma enjoyed helping her classmates, but she realized she couldn't solve every problem by herself.
エマはクラスメートを助けることを楽しみましたが、すべての問題を一人で解決することはできないことに気づきました。
She had an idea for something bigger.
彼女はもっと大きなもののアイデアを思いつきました。
Emma talked to Ms. Williams about starting a "Problem Solving Club" at school.
エマはウィリアムズ先生に学校で「問題解決クラブ」を始めることについて話しました。
The club would meet once a week to discuss everyday problems and brainstorm solutions together.
クラブは週に一度集まって日常の問題を議論し、一緒に解決策をブレインストーミングします。
"That's an excellent idea, Emma," Ms. Williams said. "Teamwork often leads to better solutions than working alone."
「それは素晴らしいアイデアね、エマ」とウィリアムズ先生は言いました。「チームワークは一人で作業するよりもしばしばより良い解決策につながるのよ。」
The first Problem Solving Club meeting had eight students.
最初の問題解決クラブの会議には8人の学生がいました。
Emma explained how she had been noticing and fixing small problems around school and in the neighborhood.
エマは学校や近所で小さな問題に気づいて修理していた方法を説明しました。
She showed everyone her notebooks full of ideas.
彼女はアイデアでいっぱいのノートをみんなに見せました。
"The most important thing," Emma told the group, "is to really watch and listen. Problems are everywhere, but we often don't notice them because we get used to them."
「最も重要なことは」とエマはグループに言いました、「本当に見て聞くことです。問題はどこにでもありますが、私たちはそれらに慣れてしまうため、しばしば気づかないのです。」
The club members decided to spend one week just observing problems around school.
クラブメンバーは学校の周りの問題を観察することに一週間を費やすことにしました。
They would meet the following week to share what they had noticed.
彼らは翌週に集まって気づいたことを共有することにしました。
At the next meeting, the students had found many interesting problems.
次の会議で、学生たちは多くの興味深い問題を見つけていました。
David noticed that the water fountains were too high for younger students.
デビッドは水飲み場が若い学生には高すぎることに気づきました。
Lisa saw that the library books were hard to find because the signs were confusing.
リサは看板が混乱しているため図書館の本を見つけるのが困難であることを見ました。
Kevin realized that students often forgot their homework at home because they packed their backpacks in a hurry.
ケビンは学生がバックパックを急いで詰めるため、家で宿題をよく忘れることに気づきました。
"These are all great observations," Emma said. "Now let's work together to think of solutions."
「これらはすべて素晴らしい観察です」とエマは言いました。「さあ、一緒に解決策を考えましょう。」
The club members divided into pairs to work on different problems.
クラブメンバーは異なる問題に取り組むためにペアに分かれました。
Emma partnered with David to address the water fountain issue.
エマは水飲み場の問題に取り組むためにデビッドと組みました。
They measured the heights of students in different grades and found that about forty percent of the students were too short to drink comfortably from the fountains.
彼らは異なる学年の学生の身長を測定し、約40パーセントの学生が水飲み場から快適に飲むには背が低すぎることがわかりました。
Emma and David talked to the school principal, Mrs. Anderson, about their findings.
エマとデビッドは学校の校長のアンダーソン先生に彼らの発見について話しました。
Mrs. Anderson explained that installing new, lower water fountains would be very expensive.
アンダーソン先生は新しい低い水飲み場を設置することは非常に高価であることを説明しました。
But she was interested in their research and asked if they had other ideas.
しかし彼女は彼らの研究に興味を持ち、他のアイデアがあるかどうか尋ねました。
Emma and David designed a simple step platform that could be placed in front of the water fountains.
エマとデビッドは水飲み場の前に置くことができる簡単なステッププラットフォームを設計しました。
They made a prototype using wood from Emma's father's garage.
彼らはエマの父親のガレージの木材を使ってプロトタイプを作りました。
The platform was stable enough for small children to stand on safely, but light enough for older students to move when it wasn't needed.
プラットフォームは小さな子供が安全に立つのに十分安定していましたが、必要ないときに年上の学生が移動させるのに十分軽いものでした。
Mrs. Anderson approved their design, and the school maintenance team built three platforms for the main hallway water fountains.
アンダーソン先生は彼らの設計を承認し、学校のメンテナンスチームは主要廊下の水飲み場用に3つのプラットフォームを作りました。
The younger students were excited to be able to reach the water easily.
若い学生たちは簡単に水に手が届くようになったことに興奮していました。
Meanwhile, other club members were working on their chosen problems.
一方、他のクラブメンバーは選んだ問題に取り組んでいました。
Lisa and her partner created new, clearer signs for the library sections.
リサとそのパートナーは図書館セクション用に新しいより明確な看板を作りました。
Kevin and his partner designed a homework checklist that students could tape inside their lockers.
ケビンとそのパートナーは学生がロッカーの内側にテープで貼ることができる宿題チェックリストを設計しました。
As the weeks went by, the Problem Solving Club grew larger.
週が過ぎるにつれて、問題解決クラブはより大きくなりました。
More students wanted to join, and even some teachers asked if they could participate.
より多くの学生が参加したがり、いくつかの先生でさえ参加できるかどうか尋ねました。
Emma was happy to see her idea spreading, but she also felt a little overwhelmed by all the attention.
エマは自分のアイデアが広がるのを見て嬉しく思いましたが、すべての注目に少し圧倒されても感じました。
One day, Emma was sitting in the park, writing in her notebook, when she saw the mother with the stroller and umbrella again.
ある日、エマは公園に座ってノートに書いていたとき、ベビーカーと傘を持った母親を再び見ました。
It was raining lightly, and the woman was still struggling to keep her baby dry while pushing the stroller.
軽く雨が降っており、その女性はベビーカーを押しながら赤ちゃんを乾いた状態に保つのにまだ苦労していました。
Emma had been thinking about this problem for weeks, but she hadn't found a good solution yet.
エマは何週間もこの問題について考えていましたが、まだ良い解決策を見つけていませんでした。
She watched the mother carefully, noting exactly how she moved and what made the umbrella difficult to manage.
彼女は母親を注意深く観察し、彼女がどのように動き、何が傘の管理を困難にしているかを正確に記録しました。
Emma realized that the problem wasn't just attaching an umbrella to the stroller.
エマは問題が単に傘をベビーカーに取り付けることだけではないことに気づきました。
The umbrella needed to be adjustable for different heights and wind directions.
傘は異なる高さと風向きに調整可能である必要がありました。
It also needed to be easy to put up and take down quickly.
また、素早く上げ下げするのが簡単である必要もありました。
Emma sketched several designs in her notebook.
エマはノートにいくつかの設計をスケッチしました。
Her favorite idea was a flexible arm that could clamp onto the stroller handle.
彼女のお気に入りのアイデアは、ベビーカーのハンドルにクランプできる柔軟なアームでした。
The arm would hold an umbrella at the right angle to cover the baby, and it could be adjusted or removed easily.
アームは赤ちゃんをカバーする適切な角度で傘を保持し、簡単に調整または取り外しができるでしょう。
Emma talked to her father about building a prototype.
エマはプロトタイプの製作について父親に話しました。
Together, they used a flexible desk lamp arm and a small umbrella.
一緒に、彼らは柔軟なデスクランプのアームと小さな傘を使いました。
They attached a clamp that could fit on different stroller handles.
彼らは異なるベビーカーのハンドルに取り付けることができるクランプを取り付けました。
Finding the mother in the park, Emma approached her nervously.
公園でその母親を見つけ、エマは緊張して近づきました。
"Excuse me," Emma said. "I noticed you having trouble with your umbrella and stroller. I made something that might help."
「すみません」とエマは言いました。「傘とベビーカーでお困りなのに気づきました。お役に立てるかもしれないものを作りました。」
The mother, whose name was Jennifer, was curious about Emma's invention.
ジェニファーという名前のその母親は、エマの発明に興味を持ちました。
She let Emma attach the device to her stroller.
彼女はエマがその装置をベビーカーに取り付けることを許可しました。
The umbrella arm extended over the baby, creating a small, dry space.
傘のアームは赤ちゃんの上に伸び、小さな乾いたスペースを作りました。
"This is ingenious," Jennifer said. "How did you think of this?"
「これは独創的ね」とジェニファーは言いました。「どうやってこれを思いついたの?」
Emma explained about her problem-solving hobby and the club at school.
エマは問題解決の趣味と学校のクラブについて説明しました。
Jennifer was impressed by Emma's dedication to helping others.
ジェニファーは他人を助けることへのエマの献身に感銘を受けました。
"Have you thought about sharing your ideas with more people?" Jennifer asked.
「あなたのアイデアをもっと多くの人と共有することを考えたことはありますか?」とジェニファーは尋ねました。
"There might be other parents who would love this stroller umbrella."
「このベビーカー用傘を気に入る他の親もいるかもしれません。」
Emma hadn't considered that her inventions might help people beyond her immediate community.
エマは自分の発明が直接のコミュニティを超えて人々を助けるかもしれないことを考えていませんでした。
Jennifer encouraged Emma to research how young inventors could share their ideas with companies that made baby products.
ジェニファーはエマに若い発明家がベビー用品を作る会社とアイデアを共有できる方法を研究するよう勧めました。
That evening, Emma talked to her parents about Jennifer's suggestion.
その夜、エマはジェニファーの提案について両親に話しました。
Her mother helped her research young inventor programs and competitions.
母親は若い発明家プログラムとコンテストを研究するのを手伝いました。
They found several contests for student inventors and innovators.
彼らは学生発明家とイノベーター向けのいくつかのコンテストを見つけました。
"Emma," her father said, "you've already helped so many people with your problem-solving. Maybe it's time to think bigger."
「エマ」と父親は言いました、「君はすでに問題解決で多くの人々を助けている。もっと大きく考える時かもしれないね。」
Emma felt excited but also nervous about the idea of entering competitions.
エマはコンテストに参加するアイデアについて興奮しましたが、同時に緊張もしました。
Her inventions were simple solutions made from everyday materials.
彼女の発明は日用品から作られた簡単な解決策でした。
Would they be good enough to compete with more sophisticated projects?
それらはより洗練されたプロジェクトと競争するのに十分良いでしょうか?
The next Problem Solving Club meeting was the largest yet, with fifteen students and two teachers.
次の問題解決クラブの会議はこれまでで最大で、15人の学生と2人の先生がいました。
Emma told the group about her conversation with Jennifer and the inventor competitions she had discovered.
エマはジェニファーとの会話と発見した発明家コンテストについてグループに話しました。
"I think our club should enter the state young inventors' fair," Emma announced.
「私たちのクラブは州の若い発明家フェアに参加すべきだと思います」とエマは発表しました。
"We could present our water fountain platform, the whiteboard erasers, and maybe the stroller umbrella."
「水飲み場プラットフォーム、ホワイトボード消しゴム、そしてたぶんベビーカー傘を発表できるでしょう。」
The club members were enthusiastic about the idea.
クラブメンバーはそのアイデアに熱心でした。
Ms. Williams offered to help them prepare their presentation and document their problem-solving process.
ウィリアムズ先生は彼らのプレゼンテーションを準備し、問題解決プロセスを文書化するのを手伝うと申し出ました。
Over the next month, the club worked together to refine their inventions and prepare for the competition.
次の月にわたって、クラブは一緒に発明を改良し、コンテストの準備をしました。
They tested their solutions more thoroughly, gathered feedback from users, and documented how each invention solved a real problem.
彼らは解決策をより徹底的にテストし、ユーザーからフィードバックを集め、各発明がどのように実際の問題を解決したかを文書化しました。
Emma learned that successful problem-solving wasn't just about having good ideas.
エマは成功した問題解決は良いアイデアを持つことだけではないことを学びました。
It also required careful observation, testing, improvement, and teamwork.
それはまた注意深い観察、テスト、改良、そしてチームワークも必要でした。
Most importantly, it required persistence when the first solution didn't work perfectly.
最も重要なことは、最初の解決策が完璧に機能しないときの粘り強さが必要でした。
The day of the state inventors' fair finally arrived.
州の発明家フェアの日がついに到着しました。
Emma and five other club members traveled with Ms. Williams to the state capital.
エマと他の5人のクラブメンバーはウィリアムズ先生と一緒に州都に旅行しました。
The competition was held in a large convention center with hundreds of student inventors from across the state.
コンテストは州全体から何百人もの学生発明家が参加する大きなコンベンションセンターで開催されました。
Emma felt intimidated by some of the other projects.
エマは他のプロジェクトのいくつかに威圧感を感じました。
There were sophisticated robots, computer programs, and scientific experiments.
洗練されたロボット、コンピュータープログラム、そして科学実験がありました。
But Ms. Williams reminded the team that their strength was in solving everyday problems that affected real people.
しかしウィリアムズ先生は、彼らの強みは実際の人々に影響する日常の問題を解決することにあることをチームに思い出させました。
During the presentation, Emma explained how she had started noticing small problems around her community.
プレゼンテーション中、エマは自分のコミュニティで小さな問題に気づき始めた経緯を説明しました。
She demonstrated each of their inventions and shared stories about the people they had helped.
彼女は彼らの各発明を実演し、助けた人々についての話を共有しました。
David talked about their research process for the water fountain platform.
デビッドは水飲み場プラットフォームの研究プロセスについて話しました。
Lisa explained how they had tested and improved their library signs.
リサは図書館の看板をどのようにテストし改良したかを説明しました。
The judges were impressed by the practical nature of the club's inventions and their focus on helping others in their community.
審査員はクラブの発明の実用的な性質と、コミュニティの他の人々を助けることに焦点を当てていることに感銘を受けました。
They asked thoughtful questions about the testing process and how the students had measured the success of their solutions.
彼らはテストプロセスと学生たちが解決策の成功をどのように測定したかについて思慮深い質問をしました。
When the awards ceremony took place that evening, Emma's team didn't win first place.
その夜授賞式が行われたとき、エマのチームは1位を獲得しませんでした。
But they received a special recognition award for "Community Impact and Collaborative Problem Solving."
しかし彼らは「コミュニティへの影響と協力的問題解決」で特別認識賞を受賞しました。
"This award honors young inventors who focus on improving daily life for people in their communities," the judge announced.
「この賞はコミュニティの人々の日常生活を改善することに焦点を当てる若い発明家を称えます」と審査員は発表しました。
"These students have shown that innovation doesn't always require expensive materials or complex technology."
「これらの学生は、革新が常に高価な材料や複雑な技術を必要とするわけではないことを示しました。」
"Sometimes the best solutions are simple, practical, and made with care for others."
「時として最良の解決策は、シンプルで実用的で、他者への思いやりで作られたものです。」
Emma felt proud as she and her teammates walked onto the stage to receive their award.
エマと仲間たちが賞を受け取るためにステージに歩いて上がったとき、エマは誇らしく感じました。
But she felt even prouder when she thought about Mrs. Chen carrying her groceries easily, Jake navigating the cafeteria doors without dropping his lunch, and Mr. Rodriguez teaching with a clean whiteboard.
しかし、チェンさんが簡単に食料品を運び、ジェイクが昼食を落とすことなくカフェテリアのドアを通り、ロドリゲス先生がきれいなホワイトボードで教えることを考えたとき、さらに誇らしく感じました。
On the bus ride home, Emma opened her notebook and started writing about new problems she had noticed at the convention center.
帰りのバスの中で、エマはノートを開き、コンベンションセンターで気づいた新しい問題について書き始めました。
The drinking fountains there had the same height problem as the ones at school.
そこの水飲み場は学校のものと同じ高さの問題がありました。
The bathroom doors were heavy and difficult for people with full hands to open.
バスルームのドアは重く、手がふさがっている人が開くのが困難でした。
The information signs were confusing for visitors trying to find different rooms.
案内看板は異なる部屋を見つけようとする訪問者にとって混乱するものでした。
"Emma," Ms. Williams said, sitting down next to her, "you're already thinking about more problems to solve, aren't you?"
「エマ」とウィリアムズ先生は彼女の隣に座って言いました、「もうもっと解決すべき問題について考えているのね?」
Emma smiled and showed her teacher the new notes.
エマは微笑み、先生に新しいメモを見せました。
"I can't help it," Emma said. "Once you start noticing problems, you see them everywhere. But I also see opportunities to help people everywhere."
「仕方がないんです」とエマは言いました。「問題に気づき始めると、それらをどこでも見るようになります。でも人々を助ける機会もどこでも見えるんです。」
When they returned to school the following Monday, Emma found that news of their award had spread throughout the community.
翌週の月曜日に学校に戻ったとき、エマは彼らの受賞のニュースがコミュニティ全体に広まっていることがわかりました。
The local newspaper wanted to write an article about the Problem Solving Club.
地元新聞は問題解決クラブについての記事を書きたがっていました。
The mayor invited them to present their inventions at the next city council meeting.
市長は次の市議会で彼らの発明を発表するよう招待しました。
Emma realized that her small hobby of noticing and fixing problems had grown into something much bigger.
エマは問題に気づいて修理するという小さな趣味が、はるかに大きなものに成長したことに気づきました。
But the most important part hadn't changed - she was still helping real people solve real problems in their daily lives.
しかし最も重要な部分は変わっていませんでした - 彼女はまだ実際の人々が日常生活で実際の問題を解決するのを助けていました。
At the next Problem Solving Club meeting, new students and even some parents attended.
次の問題解決クラブの会議では、新しい学生や親まで参加しました。
Emma welcomed everyone and explained the club's approach to innovation.
エマはみんなを歓迎し、クラブの革新へのアプローチを説明しました。
"Problem solving isn't about being the smartest person or having the best materials," Emma told the group.
「問題解決は最も賢い人であることや最良の材料を持つことではありません」とエマはグループに言いました。
"It's about caring enough to notice when something could be better, and being willing to try different solutions until you find one that works."
「それは何かがより良くなり得ることに気づくほど十分に気にかけ、うまくいくものを見つけるまで異なる解決策を試す意欲を持つことです。」
She held up her well-worn notebook, now her fourth one since she had started this journey.
彼女はよく使い込まれたノートを掲げました。この旅を始めてから4冊目でした。
"Every problem in here represents a person who could be helped," Emma said.
「ここにあるすべての問題は助けられる可能性のある人を表しています」とエマは言いました。
"Some problems are big, and some are small. But they all matter because they all affect someone's daily life."
「いくつかの問題は大きく、いくつかは小さいです。しかしそれらはすべて誰かの日常生活に影響するため、すべて重要です。」
Emma looked around at all the faces in the room - students, teachers, and parents who were interested in making their community a little bit better.
エマは部屋にいるすべての顔を見回しました - コミュニティを少しでも良くすることに興味のある学生、先生、そして親たち。
She thought about Mrs. Chen, Jake, Mr. Rodriguez, Jennifer and her baby, and all the other people who had been helped by simple, thoughtful solutions.
彼女はチェンさん、ジェイク、ロドリゲス先生、ジェニファーとその赤ちゃん、そしてシンプルで思いやりのある解決策によって助けられたすべての他の人々について考えました。
"The best part about problem solving," Emma continued, "is that anyone can do it. You don't need special tools or advanced degrees. You just need to pay attention, care about others, and be willing to try."
「問題解決の最良の部分は」とエマは続けました、「誰でもできることです。特別な道具や高度な学位は必要ありません。注意を払い、他人を気にかけ、試す意欲があればいいのです。」
As the meeting began and the group started sharing new problems they had noticed around town, Emma felt grateful for the journey that had started with just watching Mrs. Chen struggle with her shopping bags.
会議が始まり、グループが町で気づいた新しい問題を共有し始めたとき、エマはチェンさんが買い物袋で苦労するのを見ることから始まった旅に感謝の気持ちを感じました。
She had learned that solving problems wasn't really about the problems at all - it was about connecting with people and making their lives a little easier, one small solution at a time.
彼女は問題を解決することは実際には問題についてではないことを学びました - それは人々とつながり、一度に一つの小さな解決策で彼らの生活を少し楽にすることでした。
Emma opened her notebook to a fresh page and wrote at the top: "New Problems to Solve."
エマはノートの新しいページを開き、上部に書きました:「解決すべき新しい問題」
Below that, she added her motto: "Every problem is an opportunity to help someone."
その下に、彼女は自分のモットーを加えました:「すべての問題は誰かを助ける機会です。」
The room filled with excited voices as students, teachers, and parents shared ideas and made plans to work together.
学生、先生、そして親たちがアイデアを共有し、一緒に働く計画を立てる興奮した声で部屋は満たされました。
Emma smiled as she listened to all the creative solutions being discussed.
エマは議論されているすべての創造的な解決策を聞きながら微笑みました。
She had started by trying to fix small problems by herself, but now she had helped create a whole community of problem solvers.
彼女は一人で小さな問題を修理しようとすることから始めましたが、今や問題解決者のコミュニティ全体を作るのを助けていました。
That night, as Emma got ready for bed, she looked out her window toward Mrs. Chen's house.
その夜、エマが就寝の準備をしていたとき、彼女は窓からチェンさんの家の方を見ました。
She could see the light in Mrs. Chen's kitchen window and imagined her neighbor putting away groceries from the comfortable backpack that had made her shopping trips so much easier.
彼女はチェンさんのキッチンの窓の明かりを見ることができ、買い物旅行をとても楽にしてくれた快適なバックパックから食料品をしまっている隣人を想像しました。
Emma realized that the greatest invention of all hadn't been any particular device or solution.
エマは最も偉大な発明は特定の装置や解決策ではなかったことに気づきました。
It had been discovering that when you care about others and work together, you can make the world a better place, one problem at a time.
それは他人を気にかけ、一緒に働くとき、一度に一つの問題ずつ世界をより良い場所にできることを発見することでした。
She closed her notebook and placed it on her bedside table, ready for tomorrow's new discoveries.
彼女はノートを閉じて、明日の新しい発見の準備をしてベッドサイドテーブルに置きました。
Because Emma knew that tomorrow there would be new problems to notice, new people to help, and new opportunities to show that even young people could make a real difference in their communities.
なぜならエマは明日には気づくべき新しい問題、助けるべき新しい人々、そして若い人々でさえコミュニティに本当の変化をもたらすことができることを示す新しい機会があることを知っていたからです。
The Problem Solver had become a community of problem solvers, and Emma couldn't wait to see what they would accomplish together.
問題解決者は問題解決者のコミュニティになり、エマは彼らが一緒に何を成し遂げるかを見るのが待ちきれませんでした。