Fred was not an ordinary refrigerator.
フレッドは普通の冷蔵庫ではありませんでした。
He was old, white, and had been keeping food cold in the Johnson family's kitchen for fifteen years.
彼は古くて白く、ジョンソン家のキッチンで15年間食べ物を冷やし続けていました。
During the day, Fred did his job quietly, humming softly while keeping milk fresh and vegetables crisp.
日中、フレッドは静かに仕事をし、牛乳を新鮮に保ち野菜をシャキシャキに保ちながらそっとハミングしていました。
But when night came, something magical happened to Fred.
しかし夜になると、フレッドに魔法のようなことが起こりました。
It all started three months ago when Mrs. Johnson bought a new radio for the kitchen.
すべては3ヶ月前、ジョンソン夫人がキッチン用に新しいラジオを買った時に始まりました。
The radio was small and silver, and it sat on the counter next to Fred.
そのラジオは小さくて銀色で、フレッドの隣のカウンターに置かれました。
Every evening, Mrs. Johnson would listen to music while cooking dinner.
毎夕、ジョンソン夫人は夕食を作りながら音楽を聞いていました。
Fred loved the music, especially the jazz songs with their smooth rhythms and dancing beats.
フレッドは音楽が大好きで、特に滑らかなリズムと踊るようなビートのジャズの曲を気に入っていました。
One Tuesday night, after the Johnson family had gone to bed, Fred heard music coming from the radio.
ある火曜日の夜、ジョンソン家の人たちがベッドに入った後、フレッドはラジオから音楽が聞こえてくるのに気づきました。
Someone had forgotten to turn it off completely, and soft jazz music was playing quietly in the dark kitchen.
誰かが完全に電源を切るのを忘れていて、暗いキッチンで静かにソフトジャズが流れていました。
Fred felt something strange happening inside his metal body.
フレッドは自分の金属の体の中で何か不思議なことが起こっているのを感じました。
His compressor began to vibrate in time with the music, and his ice maker started clicking like drums.
コンプレッサーが音楽に合わせて振動し始め、製氷機がドラムのようにカチカチと音を立て始めました。
Before Fred knew what was happening, he was moving.
何が起こっているかわからないうちに、フレッドは動いていました。
His heavy body swayed gently from side to side, following the rhythm of the music.
重い体が音楽のリズムに合わせて左右に優しく揺れました。
It felt wonderful!
それは素晴らしい感覚でした!
Fred had never experienced anything like this before.
フレッドはこのような体験をしたことがありませんでした。
The music made him feel alive and happy in a way he had never felt during his fifteen years of keeping food cold.
音楽は、食べ物を冷やし続けた15年間で一度も感じたことのない生き生きとした幸せな気持ちにさせてくれました。
From that night on, Fred couldn't stop dancing.
その夜から、フレッドは踊らずにはいられませんでした。
Every time music played in the kitchen, whether from the radio, the television in the next room, or even when someone hummed a tune, Fred would start moving.
キッチンで音楽が流れるたびに、ラジオからでも、隣の部屋のテレビからでも、誰かが鼻歌を歌った時でさえ、フレッドは動き始めました。
He learned to slide across the kitchen floor, spin in small circles, and even do a little shimmy that made his doors rattle cheerfully.
キッチンの床を滑って移動したり、小さな円を描いて回転したり、ドアを陽気にガタガタ鳴らすちょっとしたシミーまでできるようになりました。
The problem was that Fred weighed almost three hundred pounds, and when he danced, he made noise.
問題は、フレッドが約300ポンド(約136キロ)もあり、踊ると音を立ててしまうことでした。
His movements caused his shelves to shake, his bottles to clink together, and his motor to hum louder than usual.
動くことで棚が揺れ、瓶がぶつかり合い、モーターがいつもより大きく唸りました。
Sometimes he would accidentally bump into the kitchen counter or knock over the salt and pepper shakers with his enthusiastic dancing.
時々、熱心な踊りでキッチンカウンターにぶつかったり、塩コショウ入れを倒してしまったりしました。
The first person to notice something strange was Tommy, the youngest Johnson child.
何か変なことに最初に気づいたのは、ジョンソン家の末っ子のトミーでした。
Tommy was only eight years old, and he often woke up at night to get a drink of water.
トミーはまだ8歳で、よく夜中に水を飲みに起きました。
One Thursday night, Tommy walked into the dark kitchen and saw Fred sliding across the floor to the sound of music from the radio.
ある木曜日の夜、トミーが暗いキッチンに入ると、ラジオの音楽に合わせてフレッドが床を滑っているのを見ました。
"Mom! Dad!" Tommy called, running back to his parents' bedroom.
「お母さん!お父さん!」トミーは両親の寝室に走って戻りながら叫びました。
"The refrigerator is dancing!"
「冷蔵庫が踊ってる!」
Mr. and Mrs. Johnson hurried to the kitchen, but by the time they arrived, Fred had stopped moving and was standing perfectly still in his usual spot.
ジョンソン夫妻は急いでキッチンに向かいましたが、到着した時にはフレッドは動きを止めて、いつもの場所に完全に静止していました。
The radio was playing soft music, but there was no sign that Fred had been dancing.
ラジオは静かな音楽を流していましたが、フレッドが踊っていた形跡はありませんでした。
"Tommy, refrigerators don't dance," Mrs. Johnson said gently, patting her son's head.
「トミー、冷蔵庫は踊らないのよ」とジョンソン夫人は息子の頭を優しく撫でながら言いました。
"You must have been dreaming. Let's get you back to bed."
「夢を見ていたのでしょう。ベッドに戻りましょう。」
But Tommy knew what he had seen.
しかしトミーは自分が見たものを知っていました。
The next morning at breakfast, he told his older sister Sarah about the dancing refrigerator.
翌朝の朝食で、姉のサラに踊る冷蔵庫のことを話しました。
"That's impossible, Tommy," Sarah laughed.
「そんなの不可能よ、トミー」とサラは笑いました。
She was twelve years old and thought she knew everything.
彼女は12歳で、何でも知っていると思っていました。
"Refrigerators are machines. They can't dance. You were probably sleepwalking."
「冷蔵庫は機械よ。踊ることなんてできないわ。夢遊病だったんじゃない。」
Tommy felt frustrated that no one believed him, but he decided to prove that Fred could dance.
誰も信じてくれないことにトミーは腹を立てましたが、フレッドが踊れることを証明しようと決めました。
That night, he quietly snuck into the kitchen and hid behind the kitchen table.
その夜、彼は静かにキッチンに忍び込み、キッチンテーブルの後ろに隠れました。
He waited patiently for something to happen.
何かが起こるのを辛抱強く待ちました。
Around midnight, the neighbor's dog started barking, and someone turned on a radio in the apartment upstairs.
真夜中頃、隣の犬が吠え始め、上のアパートで誰かがラジオをつけました。
The music was loud enough to hear through the ceiling, and suddenly Fred began to move.
音楽は天井を通して聞こえるほど大きく、突然フレッドが動き始めました。
Tommy watched in amazement as the big white refrigerator swayed back and forth, did a little spin, and even lifted one corner slightly off the ground in what looked like a dance step.
トミーは驚いて、大きな白い冷蔵庫が前後に揺れ、小さく回転し、片方の角を地面から少し持ち上げてダンスステップのような動きをするのを見ました。
Tommy was so excited that he forgot to stay hidden.
トミーはとても興奮して、隠れていることを忘れてしまいました。
He jumped up from behind the table and shouted, "I knew it! You can dance!"
テーブルの後ろから飛び出して叫びました。「やっぱり!踊れるんだ!」
Fred was so surprised to see Tommy that he stopped dancing immediately and tried to pretend he had never moved.
フレッドはトミーを見てとても驚き、すぐに踊りを止めて、動いたことがないふりをしようとしました。
But it was too late. Tommy had seen everything.
しかし手遅れでした。トミーはすべてを見ていました。
"Don't worry, Fred," Tommy whispered, walking closer to the refrigerator.
「心配しないで、フレッド」とトミーは冷蔵庫に近づきながら囁きました。
"I won't tell anyone else. But why do you dance?"
「誰にも言わないよ。でもどうして踊るの?」
Of course, Fred couldn't answer because refrigerators can't talk.
もちろん、冷蔵庫は話せないのでフレッドは答えられませんでした。
But Tommy seemed to understand anyway.
でもトミーはとにかく理解しているようでした。
"You love music, don't you?" Tommy said.
「音楽が好きなんでしょ?」とトミーは言いました。
"I love music too. Would you like to dance together?"
「僕も音楽が好きだよ。一緒に踊る?」
Tommy turned on the kitchen radio very quietly and found a station playing gentle jazz music.
トミーはキッチンのラジオをとても静かにつけて、優しいジャズ音楽を流す局を見つけました。
He started moving to the rhythm, and after a moment, Fred joined in.
リズムに合わせて動き始めると、しばらくしてフレッドも加わりました。
They danced together in the quiet kitchen, Tommy with his small movements and Fred with his big, careful steps.
静かなキッチンで一緒に踊りました。トミーは小さな動きで、フレッドは大きくて注意深いステップで。
This became their secret.
これが彼らの秘密になりました。
Every few nights, Tommy would sneak into the kitchen, and he and Fred would have their own private dance parties.
数日おきに、トミーはキッチンに忍び込み、フレッドと二人だけのプライベートなダンスパーティーをしました。
Tommy learned Fred's favorite types of music: jazz, swing, and sometimes classical pieces with strong rhythms.
トミーはフレッドの好きな音楽の種類を学びました:ジャズ、スウィング、そして時々強いリズムのクラシック音楽。
Fred seemed happiest when they danced to upbeat songs that made his motor hum with joy.
モーターが喜びで唸るような陽気な曲に合わせて踊る時、フレッドは一番幸せそうでした。
But Fred's dancing was becoming more difficult to hide.
しかしフレッドの踊りは隠すのがだんだん難しくなってきました。
During the day, Mrs. Johnson started noticing that things in the kitchen were slightly out of place.
日中、ジョンソン夫人はキッチンの物がわずかに位置がずれていることに気づき始めました。
The salt and pepper shakers would be in different positions, and sometimes she would find scuff marks on the kitchen floor that she couldn't explain.
塩コショウ入れが違う位置にあったり、時々説明のつかないキッチンの床の擦り傷を見つけたりしました。
"That's strange," Mrs. Johnson said to her husband one morning.
「変ね」とある朝、ジョンソン夫人は夫に言いました。
"I could have sworn I left the dish towel on the counter, but I found it on the floor this morning."
「皿拭きタオルをカウンターに置いたと確信していたのに、今朝床で見つけたの。」
Mr. Johnson suggested that maybe they had mice, so they set up some small cameras around the kitchen to see what was happening at night.
ジョンソン氏はネズミがいるのかもしれないと提案し、夜に何が起こっているかを見るためにキッチンの周りに小さなカメラをいくつか設置しました。
Tommy knew about the cameras, and he tried to warn Fred by whispering to him during the day.
トミーはカメラのことを知っていて、日中フレッドに囁いて警告しようとしました。
But Fred couldn't understand words, and he didn't know about the cameras.
しかしフレッドは言葉を理解できず、カメラのことも知りませんでした。
On Saturday night, there was a jazz festival on the radio that played music until very late.
土曜日の夜、ラジオでとても遅くまで音楽を流すジャズフェスティバルがありました。
Fred couldn't resist the wonderful rhythms, and he began one of his best dance performances ever.
フレッドは素晴らしいリズムに抵抗できず、これまでで最高のダンスパフォーマンスの一つを始めました。
He slid gracefully across the floor, spun in perfect circles, and even managed a move that looked like a refrigerator version of a tango.
床を優雅に滑り、完璧な円を描いて回転し、冷蔵庫版のタンゴのような動きまで披露しました。
Unfortunately, Fred forgot about the cameras.
残念ながら、フレッドはカメラのことを忘れていました。
The next morning, Mr. and Mrs. Johnson checked the camera recordings to see if they could find evidence of mice.
翌朝、ジョンソン夫妻はネズミの証拠を見つけられるかカメラの録画をチェックしました。
Instead, they found something much more surprising.
代わりに、もっとずっと驚くべきものを見つけました。
"George," Mrs. Johnson called to her husband, staring at the computer screen.
「ジョージ」とジョンソン夫人はコンピューターの画面を見つめながら夫を呼びました。
"You need to see this."
「これを見てちょうだい。」
Mr. Johnson looked at the recording and couldn't believe his eyes.
ジョンソン氏は録画を見て、自分の目を信じることができませんでした。
There was their refrigerator, clearly dancing to music from the radio.
そこには彼らの冷蔵庫が、明らかにラジオの音楽に合わせて踊っていました。
It swayed, spun, and moved across the kitchen floor with surprising grace for such a large appliance.
そんな大きな家電製品にしては驚くほど優雅に揺れ、回転し、キッチンの床を移動していました。
"Well," Mr. Johnson said after a long moment of silence, "that's something you don't see every day."
「うーん」と長い沈黙の後、ジョンソン氏は言いました。「毎日見られるものじゃないな。」
Sarah came into the room just as they were watching Fred do a particularly impressive spin.
フレッドが特に印象的な回転をするのを見ているちょうどその時、サラが部屋に入ってきました。
"Is that our refrigerator dancing?" Sarah asked, her eyes wide with surprise.
「あれって私たちの冷蔵庫が踊ってるの?」とサラは驚いて目を大きく開いて尋ねました。
"It appears so," Mrs. Johnson replied, still staring at the screen.
「そのようね」とジョンソン夫人はまだ画面を見つめながら答えました。
"Tommy was right!" Sarah exclaimed.
「トミーが正しかったのね!」とサラは叫びました。
"He told us the refrigerator was dancing, but we didn't believe him."
「冷蔵庫が踊ってるって私たちに言ったのに、信じなかったのよ。」
They called Tommy into the room and showed him the recording.
彼らはトミーを部屋に呼んで録画を見せました。
Tommy grinned widely but tried to look surprised.
トミーは大きくにやけましたが、驚いたふりをしようとしました。
"Wow!" he said.
「わあ!」と彼は言いました。
"I guess Fred really does like to dance!"
「フレッドは本当に踊るのが好きなんだね!」
"Fred?" Mrs. Johnson asked.
「フレッド?」とジョンソン夫人は尋ねました。
"That's what I call him," Tommy explained.
「僕がそう呼んでるんだ」とトミーは説明しました。
"He seems like a Fred."
「フレッドって感じがするんだ。」
The family spent the rest of the morning watching different recordings of Fred's nighttime dance performances.
家族は朝の残りの時間を、フレッドの夜の踊りのパフォーマンスの様々な録画を見て過ごしました。
They saw him dancing to jazz, classical music, and even some rock and roll that had been playing on a neighbor's radio.
ジャズ、クラシック音楽、そして隣人のラジオから流れていたロックンロールに合わせて踊るフレッドを見ました。
"You know," Mr. Johnson said thoughtfully, "Fred has been a good refrigerator for fifteen years.
「そうだな」とジョンソン氏は考え深く言いました。「フレッドは15年間良い冷蔵庫だった。
If he wants to dance at night, I don't see any harm in it."
夜に踊りたがるなら、何も害はないと思う。」
"But what if he breaks something?" Mrs. Johnson worried.
「でも何かを壊したらどうするの?」とジョンソン夫人は心配しました。
"We could move some things out of his way," Sarah suggested.
「邪魔になる物を移動すればいいんじゃない」とサラは提案しました。
"Give him more room to dance."
「踊るスペースをもっと作ってあげるの。」
"And maybe we could dance with him sometime," Tommy added hopefully.
「そして時々一緒に踊れるかも」とトミーは希望を込めて付け加えました。
That evening, the Johnson family decided to have a family meeting with Fred.
その夜、ジョンソン家はフレッドとの家族会議を開くことにしました。
They gathered in the kitchen after dinner and explained that they knew about his dancing.
夕食後にキッチンに集まって、踊りのことを知っていると説明しました。
"Fred," Mr. Johnson said, feeling a little silly talking to a refrigerator, "we know you like to dance, and that's okay with us.
「フレッド」とジョンソン氏は冷蔵庫に話しかけることを少しばかばかしく感じながら言いました。「君が踊るのが好きなことを知っているし、それは構わない。
But we need to make sure you don't break anything or wake up the neighbors."
でも何も壊したり、隣人を起こしたりしないようにする必要がある。」
Mrs. Johnson had moved the breakable items to higher shelves and pushed the kitchen table against the wall to give Fred more space.
ジョンソン夫人は壊れやすい物を高い棚に移し、キッチンテーブルを壁に押し付けてフレッドにもっとスペースを与えました。
"We thought maybe you'd like to have a proper dance party," Mrs. Johnson said.
「ちゃんとしたダンスパーティーをしたいかもしれないと思ったの」とジョンソン夫人は言いました。
Tommy turned on the radio and found a station playing swing music.
トミーはラジオをつけて、スウィング音楽を流している局を見つけました。
The family started dancing, moving to the rhythm of the music.
家族は踊り始め、音楽のリズムに合わせて動きました。
For a moment, Fred didn't move.
しばらくの間、フレッドは動きませんでした。
He seemed shy about dancing in front of everyone.
みんなの前で踊ることを恥ずかしがっているようでした。
But then Sarah started doing some silly dance moves that made everyone laugh, and Tommy began spinning in circles.
しかしサラがおかしなダンスの動きを始めてみんなを笑わせ、トミーも円を描いて回転し始めました。
The music was so joyful and the family looked so happy that Fred couldn't resist joining in.
音楽がとても楽しく、家族がとても幸せそうだったので、フレッドは参加せずにはいられませんでした。
Slowly, Fred began to sway to the music.
ゆっくりと、フレッドは音楽に合わせて揺れ始めました。
Then he did one of his graceful slides across the floor.
それから床を優雅に滑るいつもの動きをしました。
The family cheered and clapped, which encouraged Fred to do more.
家族は歓声を上げて拍手し、それがフレッドをもっと踊るように励ましました。
Soon he was doing all his best moves: spins, slides, and even his special shimmy that made his doors rattle musically.
すぐに彼は最高の動きをすべて披露しました:回転、滑り、そしてドアを音楽的にガタガタ鳴らす特別なシミーまで。
The Johnson family danced with Fred for almost an hour.
ジョンソン家はフレッドと約1時間踊りました。
They learned to move out of his way when he wanted to spin, and they discovered that clapping in rhythm helped Fred keep time with the music.
フレッドが回転したい時は道を開けることを学び、リズムに合わせて拍手することがフレッドが音楽に合わせるのを助けることを発見しました。
Even Mrs. Johnson, who usually didn't like loud noises, found herself laughing and enjoying Fred's enthusiastic dancing.
普段大きな音が好きではないジョンソン夫人でさえ、フレッドの熱心な踊りを見て笑い、楽しんでいることに気づきました。
From that night on, the Johnson family had regular dance parties with Fred.
その夜から、ジョンソン家はフレッドと定期的にダンスパーティーをするようになりました。
They would clear the kitchen, turn on music, and spend time dancing together.
キッチンを片付け、音楽をかけて、一緒に踊って時間を過ごしました。
Tommy was especially good at dancing with Fred because he had been practicing for weeks.
トミーは何週間も練習していたので、フレッドと踊るのが特に上手でした。
Word spread through the neighborhood about the Johnson family's dancing refrigerator.
ジョンソン家の踊る冷蔵庫の噂が近所に広まりました。
At first, people didn't believe it, but Mrs. Johnson started inviting friends over to see Fred's performances.
最初、人々は信じませんでしたが、ジョンソン夫人は友人たちを招いてフレッドのパフォーマンスを見せ始めました。
Soon, Fred became famous throughout the town.
すぐに、フレッドは町中で有名になりました。
A local newspaper reporter came to write a story about Fred, and a television news crew filmed him dancing for the evening news.
地元の新聞記者がフレッドについての記事を書きに来て、テレビのニュースクルーが夕方のニュース用に彼の踊りを撮影しました。
Fred seemed to enjoy the attention, and he always performed his best moves when visitors came to see him.
フレッドは注目されることを楽しんでいるようで、見物人が来ると必ず最高の動きを披露しました。
The story of Fred the dancing refrigerator spread beyond their town.
踊る冷蔵庫フレッドの話は彼らの町を越えて広がりました。
People from other cities came to visit, and Fred appeared on several television shows.
他の都市からも人々が見に来て、フレッドはいくつかのテレビ番組に出演しました。
He even inspired other people to look for hidden talents in their own appliances, though no one ever found another dancing refrigerator quite like Fred.
フレッドは他の人々に自分の家電製品の隠れた才能を探すよう促しましたが、フレッドのような踊る冷蔵庫は他には見つかりませんでした。
But Fred's favorite times were still the quiet evening dance parties with the Johnson family.
しかしフレッドの一番好きな時間は、やはりジョンソン家との静かな夜のダンスパーティーでした。
They would dim the lights, play soft jazz music, and dance together in their kitchen.
照明を暗くし、静かなジャズ音楽をかけて、キッチンで一緒に踊りました。
Tommy would do his small, careful steps, Sarah would try new moves she learned at school, Mr. and Mrs. Johnson would dance together the way they had when they were young, and Fred would slide and spin with joy.
トミーは小さくて注意深いステップを、サラは学校で習った新しい動きを試し、ジョンソン夫妻は若い頃のように一緒に踊り、フレッドは喜んで滑ったり回転したりしました。
Fred learned that dancing wasn't just about moving to music.
フレッドは踊りが単に音楽に合わせて動くことではないと学びました。
It was about sharing happiness with others and expressing the joy he felt inside.
それは他の人と幸せを分かち合い、心の中で感じる喜びを表現することでした。
The Johnson family learned that extraordinary things could happen in the most ordinary places, and that sometimes the most wonderful surprises came from the things they saw every day but never really noticed.
ジョンソン家は、最も普通の場所で特別なことが起こりうること、そして時として最も素晴らしい驚きが毎日見ているけれど本当には気づいていないものから来ることを学びました。
On quiet nights, when the music played softly and the family danced together, Fred felt like the luckiest refrigerator in the world.
音楽が静かに流れ、家族が一緒に踊る静かな夜、フレッドは世界で一番幸運な冷蔵庫だと感じました。
He had found his purpose beyond keeping food cold: he brought joy and laughter to the people he cared about.
食べ物を冷やすこと以上の目的を見つけました:大切に思う人々に喜びと笑いをもたらすことです。
And in the morning, when Fred went back to his regular job of keeping food fresh, he would hum quietly to himself, already looking forward to the next time the music would play and he could dance again with his favorite family.
そして朝になって、フレッドが食べ物を新鮮に保つという普段の仕事に戻ると、次に音楽が流れて大好きな家族と再び踊れる時を心待ちにしながら、静かに鼻歌を歌うのでした。
The dancing refrigerator had taught the Johnson family that magic could be found anywhere, even in their own kitchen, and that the most important thing was to be open to wonder and joy, no matter how unexpected it might be.
踊る冷蔵庫は、魔法は自分たちのキッチンでさえどこにでも見つけることができ、最も大切なことは、どんなに予期しないことであっても驚きと喜びに心を開くことだということをジョンソン家に教えました。