In the heart of downtown, there was a small Italian restaurant called Mario's.
繁華街の中心部に、マリオズという小さなイタリアンレストランがありました。
The restaurant had red and white checkered tablecloths, warm yellow lights, and the smell of fresh pasta and garlic bread that made everyone hungry.
レストランには赤と白の市松模様のテーブルクロス、暖かい黄色い照明、そして誰もが空腹を感じる新鮮なパスタとガーリックブレッドの香りがありました。
People came from all over the city to eat Mario's famous lasagna and drink wine with their friends and family.
人々は街中からマリオズの有名なラザニアを食べ、友人や家族とワインを飲みに来ていました。
Tom Williams had worked as a waiter at Mario's for fifteen years.
トム・ウィリアムズはマリオズでウェイターとして15年間働いていました。
He was forty-two years old, had short brown hair, and always wore a clean white shirt with black pants.
彼は42歳で、短い茶色の髪をしており、いつも清潔な白いシャツと黒いズボンを着ていました。
Tom was known for his friendly smile and his ability to remember what every customer liked to order.
トムは親しみやすい笑顔と、すべてのお客様が何を注文するのを好むかを覚える能力で知られていました。
But most importantly, Tom was known for his blue ballpoint pen.
しかし最も重要なことに、トムは青いボールペンで知られていました。
The pen was not expensive or special looking.
そのペンは高価でも特別な見た目でもありませんでした。
It was just a simple blue plastic pen with a silver tip.
それは銀色の先端がついた単純な青いプラスチックのペンでした。
But Tom had used this pen every single day for the past three years.
しかしトムは過去3年間、毎日このペンを使っていました。
He wrote down hundreds of orders with it, signed receipts, and even wrote little thank-you notes for his favorite customers.
彼はそれで何百もの注文を書き留め、レシートにサインし、お気に入りのお客様には小さな感謝のメモまで書いていました。
The pen had become his lucky charm.
そのペンは彼のお守りになっていました。
On this particular Tuesday evening in October, Mario's was busier than usual.
10月のこの特別な火曜日の夕方、マリオズはいつもより忙しくなっていました。
The autumn weather was perfect, and many people wanted to enjoy a warm meal before winter arrived.
秋の天気は完璧で、冬が来る前に温かい食事を楽しみたい人がたくさんいました。
Tom was running from table to table, taking orders and serving food.
トムはテーブルからテーブルへと走り回り、注文を取り、料理を提供していました。
"Good evening," Tom said to a family of four at table twelve.
「こんばんは」とトムは12番テーブルの4人家族に言いました。
"My name is Tom, and I'll be your server tonight. Can I start you with some drinks?"
「私の名前はトムです。今夜はあなた方の担当をさせていただきます。まずお飲み物からいかがですか?」
The father looked at the menu. "We'll have two glasses of red wine, one orange juice, and one milk, please."
父親はメニューを見ました。「赤ワインを2杯、オレンジジュースを1杯、牛乳を1杯お願いします」
Tom wrote the order down with his blue pen, just like he had done thousands of times before.
トムは青いペンで注文を書き留めました。これまで何千回もやってきたのと同じように。
But tonight was different. Tonight, something unexpected was about to happen.
しかし今夜は違いました。今夜、何か予期しないことが起ころうとしていました。
After Tom finished taking the drink order, he hurried to the kitchen to tell the chef about the food orders from other tables.
トムが飲み物の注文を取り終えた後、他のテーブルからの料理の注文についてシェフに伝えるために急いでキッチンに向かいました。
In his rush, he placed his blue pen on the counter near the cash register and forgot about it completely.
急いでいたため、彼は青いペンをレジの近くのカウンターに置いて、完全に忘れてしまいました。
Sarah Martinez was a twenty-three-year-old college student who had just started working at Mario's two weeks ago.
サラ・マルティネスは23歳の大学生で、2週間前にマリオズで働き始めたばかりでした。
This was her first job as a waitress, and she was still nervous about making mistakes.
これが彼女にとって初めてのウェイトレスの仕事で、まだミスをすることを恐れていました。
She had long black hair, brown eyes, and was always trying her best to learn everything quickly.
彼女は長い黒髪と茶色い目をしており、いつもすべてを素早く学ぼうと最善を尽くしていました。
Sarah was cleaning tables when she noticed the blue pen sitting on the counter.
サラがテーブルを掃除していたとき、カウンターに置かれた青いペンに気づきました。
She looked around to see if anyone was looking for it, but everyone seemed busy with their work.
彼女は誰かがそれを探しているかどうか周りを見回しましたが、皆それぞれの仕事に忙しそうでした。
The restaurant was full of customers, and she needed a pen to take orders from her next table.
レストランはお客様でいっぱいで、彼女は次のテーブルから注文を取るためにペンが必要でした。
"I'll just borrow this for a few minutes," Sarah thought to herself as she picked up Tom's blue pen.
「数分だけ借りよう」とサラはトムの青いペンを手に取りながら心の中で思いました。
Sarah walked over to table eight, where a young couple was waiting to order dinner.
サラは8番テーブルに向かいました。そこでは若いカップルが夕食の注文をするために待っていました。
Her hands were shaking slightly because she was still not confident about her job.
彼女の手は少し震えていました。まだ自分の仕事に自信がなかったからです。
"Hello, welcome to Mario's," Sarah said with a nervous smile.
「こんにちは、マリオズへようこそ」とサラは緊張した笑顔で言いました。
"Are you ready to order?"
「ご注文はお決まりですか?」
The woman smiled back. "Yes, I think so. I'd like the chicken parmesan with a side salad, please."
女性は微笑み返しました。「はい、そう思います。チキンパルメザンとサイドサラダをお願いします」
Sarah wrote down the order with the blue pen.
サラは青いペンで注文を書き留めました。
Something about using the pen made her feel more confident.
そのペンを使うことで、何となく自信が湧いてきました。
It wrote smoothly and felt comfortable in her hand.
それはなめらかに書け、手に馴染みました。
The man ordered the seafood pasta, and Sarah wrote that down too.
男性はシーフードパスタを注文し、サラはそれも書き留めました。
As she wrote, she noticed that her handwriting looked neater than usual.
書いているうちに、彼女は自分の字がいつもよりきれいに見えることに気づきました。
Maybe it was because the pen was so smooth, or maybe she was finally getting used to her new job.
ペンがとてもなめらかだったからかもしれませんし、ついに新しい仕事に慣れてきたからかもしれません。
"Thank you," Sarah said. "Your food will be ready in about twenty minutes."
「ありがとうございます」とサラは言いました。「お料理は約20分でできあがります」
As Sarah walked away from the table, she felt proud of herself.
サラがテーブルから離れるとき、彼女は自分を誇らしく思いました。
That was the first time she had taken an order without stuttering or dropping her notepad.
それは彼女がどもったりメモ帳を落としたりすることなく注文を取った初めてのことでした。
She looked down at the blue pen in her hand and smiled.
彼女は手にある青いペンを見下ろして微笑みました。
Sarah continued using the pen for the next hour.
サラは次の1時間、そのペンを使い続けました。
She took orders from three more tables, wrote down special requests from customers, and even used it to sign her time card.
彼女はさらに3つのテーブルから注文を取り、お客様からの特別なリクエストを書き留め、タイムカードにサインするのにも使いました。
Each time she used the pen, she felt a little more confident about her work.
ペンを使うたびに、彼女は自分の仕事について少しずつ自信を感じるようになりました。
But then, something happened that Sarah didn't expect.
しかし、その時サラが予期しないことが起こりました。
Antonio Rossi was the head chef at Mario's.
アントニオ・ロッシはマリオズのヘッドシェフでした。
He was a fifty-five-year-old man from Italy who had been cooking for over thirty years.
彼はイタリア出身の55歳の男性で、30年以上料理をしていました。
Antonio was short and round, with gray hair and a thick mustache.
アントニオは背が低くて丸い体型で、灰色の髪と濃いひげを生やしていました。
He was famous for his loud voice and his passionate way of talking about food.
彼は大きな声と食べ物について情熱的に語る話し方で有名でした。
"Where is my pen?" Antonio shouted from the kitchen.
「私のペンはどこだ?」とアントニオはキッチンから叫びました。
"I need to write down the ingredients for tomorrow's special menu!"
「明日の特別メニューの材料を書き留める必要があるんだ!」
Antonio always kept a pen in his chef's coat pocket, but tonight he couldn't find it anywhere.
アントニオはいつもシェフコートのポケットにペンを入れていましたが、今夜はどこにも見つかりませんでした。
He had looked in all his pockets, on all the counters, and even in the refrigerator, but his pen was nowhere to be found.
彼はすべてのポケット、すべてのカウンター、冷蔵庫の中まで探しましたが、ペンはどこにもありませんでした。
Sarah heard Antonio shouting and felt bad for him.
サラはアントニオの叫び声を聞いて、彼を気の毒に思いました。
She still had the blue pen in her hand, and she thought Antonio needed it more than she did.
彼女はまだ手に青いペンを持っていて、アントニオの方が彼女よりもそれを必要としていると思いました。
After all, he was the head chef, and she was just a new waitress.
結局のところ、彼はヘッドシェフで、彼女はただの新人ウェイトレスでした。
"Chef Antonio," Sarah called out as she walked into the kitchen.
「アントニオシェフ」とサラはキッチンに入りながら声をかけました。
"You can use this pen if you want."
「よろしければこのペンを使ってください」
She handed him the blue pen, and Antonio's face immediately brightened.
彼女が青いペンを手渡すと、アントニオの顔はすぐに明るくなりました。
"Ah, perfect!" Antonio said with his thick Italian accent.
「あ、完璧だ!」とアントニオは濃いイタリア訛りで言いました。
"Thank you, Sarah. You are very kind."
「ありがとう、サラ。君はとても親切だ」
Antonio took the pen and immediately started writing on a piece of paper.
アントニオはペンを受け取り、すぐに紙に書き始めました。
He was creating a new recipe for a special pasta dish that he wanted to serve the next day.
彼は翌日に提供したい特別なパスタ料理の新しいレシピを作っていました。
The pen moved quickly across the paper as Antonio wrote down ingredients like fresh tomatoes, basil, olive oil, and parmesan cheese.
アントニオが新鮮なトマト、バジル、オリーブオイル、パルメザンチーズなどの材料を書き留めるにつれて、ペンは紙の上を素早く動きました。
"This pen writes very nicely," Antonio said to himself as he continued writing.
「このペンはとてもよく書ける」とアントニオは書き続けながら独り言を言いました。
"It flows like butter on warm bread."
「温かいパンの上のバターのように滑らかだ」
Antonio used the pen to write his complete recipe, including cooking times and special techniques.
アントニオはそのペンを使って、調理時間や特別な技術を含む完全なレシピを書きました。
He also wrote a shopping list of ingredients that he needed to buy the next morning.
彼はまた、翌朝買う必要がある材料の買い物リストも書きました。
The pen seemed to help his ideas flow more easily than usual.
そのペンは彼のアイデアをいつもより容易に流れさせるように思えました。
After finishing his recipe, Antonio placed the pen on the kitchen counter and went back to cooking.
レシピを書き終えた後、アントニオはペンをキッチンのカウンターに置き、料理に戻りました。
He didn't realize that he had just used Tom's special pen, and he had no idea about the journey this pen had already taken that evening.
彼はトムの特別なペンを使ったことに気づかず、そのペンがその夜すでに辿った旅について全く知りませんでした。
Meanwhile, Tom was still busy serving customers in the dining room.
その間、トムはまだダイニングルームでお客様の接客に忙しくしていました。
He had been so focused on his work that he hadn't noticed his pen was missing.
彼は仕事に集中しすぎて、ペンがなくなったことに気づいていませんでした。
But when he went to write down an order from table fifteen, he reached into his shirt pocket and found nothing.
しかし15番テーブルからの注文を書き留めようとしたとき、彼はシャツのポケットに手を入れましたが、何もありませんでした。
"That's strange," Tom thought. "I always keep my pen in this pocket."
「おかしいな」とトムは思いました。「いつもこのポケットにペンを入れているのに」
He looked around the restaurant, but he couldn't see his blue pen anywhere.
彼はレストランを見回しましたが、青いペンはどこにも見えませんでした。
Tom felt worried because he had used that pen for so long that it felt like a part of him.
トムは心配になりました。そのペンを長い間使っていたので、それが自分の一部のように感じていたからです。
But he couldn't stop working to look for it because the restaurant was too busy.
しかしレストランがあまりにも忙しかったので、それを探すために仕事を止めることはできませんでした。
Tom borrowed a pencil from another waiter and continued taking orders.
トムは他のウェイターから鉛筆を借りて、注文を取り続けました。
But the pencil felt wrong in his hand.
しかし鉛筆は手になじみませんでした。
It was too light, and the lead kept breaking.
軽すぎて、芯が折れ続けました。
Tom missed his blue pen, but he had to keep working.
トムは青いペンが恋しくなりましたが、働き続けなければなりませんでした。
Back in the kitchen, Lisa Chen, the restaurant manager, was doing her nightly paperwork.
キッチンの奥では、レストランマネージャーのリサ・チェンが夜の事務作業をしていました。
Lisa was thirty-eight years old, had short black hair, and always wore business clothes even when she was working in the restaurant.
リサは38歳で、短い黒髪をしており、レストランで働いているときでもいつもビジネス服を着ていました。
She was responsible for managing the staff, paying bills, and making sure everything ran smoothly.
彼女はスタッフの管理、請求書の支払い、すべてがスムーズに運営されることを確実にする責任がありました。
Lisa needed to calculate how much money the restaurant had made that day.
リサはその日レストランがどれだけお金を稼いだかを計算する必要がありました。
She looked around for a pen and saw the blue pen sitting on the counter where Antonio had left it.
彼女はペンを探して周りを見回し、アントニオが置いていったカウンターに青いペンがあるのを見つけました。
"Perfect," Lisa said as she picked up the pen.
「完璧」とリサはペンを手に取りながら言いました。
Lisa used the pen to add up all the receipts from dinner service.
リサはそのペンを使って夕食サービスからのすべてのレシートを合計しました。
She wrote down numbers on her calculator and made notes about which dishes were most popular that night.
彼女は電卓に数字を書き込み、その夜最も人気だった料理についてメモを取りました。
The pen worked perfectly for her detailed work.
そのペンは彼女の細かい作業に完璧に機能しました。
But Lisa's job was more than just counting money.
しかしリサの仕事はお金を数えるだけではありませんでした。
She also had to write the work schedule for next week.
彼女は来週の勤務スケジュールも書かなければなりませんでした。
She used the blue pen to write down which waiters would work which shifts, when the kitchen staff should arrive, and who would be responsible for cleaning each night.
彼女は青いペンを使って、どのウェイターがどのシフトで働くか、キッチンスタッフがいつ到着すべきか、毎晩誰が掃除を担当するかを書き留めました。
As Lisa wrote, she noticed that the pen never skipped or left blank spots on the paper.
リサが書いているうちに、ペンがインクが出なかったり紙に空白を残したりすることがないことに気づきました。
It was a reliable pen, and she appreciated that because her work required precision.
それは信頼できるペンで、彼女の仕事には精密さが必要だったので、それを評価しました。
"I wonder whose pen this is," Lisa thought as she finished her paperwork.
「これは誰のペンだろう」とリサは事務作業を終えながら思いました。
"I should ask around and see if anyone is missing it."
「周りに聞いて、誰かがそれをなくしているかどうか確認すべきね」
But before Lisa could ask anyone about the pen, Jake Thompson approached her with a question.
しかしリサが誰かにペンについて尋ねる前に、ジェイク・トンプソンが質問を持って彼女に近づいてきました。
Jake was the bartender at Mario's.
ジェイクはマリオズのバーテンダーでした。
He was twenty-eight years old, had blonde hair, and was known for making the best cocktails in the neighborhood.
彼は28歳で、金髪をしており、近所で最高のカクテルを作ることで知られていました。
Jake was creative and always experimenting with new drink recipes.
ジェイクは創造的で、いつも新しいドリンクレシピを実験していました。
"Lisa," Jake said, "I have an idea for a new cocktail that I think our customers would love.
「リサ」とジェイクは言いました。「お客様が気に入ると思う新しいカクテルのアイデアがあるんだ。
Do you have a pen so I can write down the recipe?"
レシピを書き留められるようにペンはありますか?」
Lisa handed him the blue pen without thinking about it.
リサは何も考えずに青いペンを彼に渡しました。
"Here you go, Jake. What kind of cocktail are you thinking about?"
「はい、ジェイク。どんなカクテルを考えているの?」
"It's a autumn-themed drink with apple juice, cinnamon, and a special Italian liqueur," Jake explained as he took the pen.
「アップルジュース、シナモン、特別なイタリアのリキュールを使った秋をテーマにしたドリンクです」とジェイクはペンを受け取りながら説明しました。
"I want to call it the 'Mario's Harvest.'"
「『マリオズ・ハーベスト』と名付けたいんです」
Jake walked over to the bar and started writing his recipe on a napkin.
ジェイクはバーに向かい、ナプキンにレシピを書き始めました。
He wrote down exact measurements for each ingredient: two ounces of vodka, one ounce of apple juice, half an ounce of cinnamon syrup, and a splash of Italian amaretto.
彼は各材料の正確な分量を書き留めました:ウォッカ2オンス、アップルジュース1オンス、シナモンシロップ0.5オンス、イタリアンアマレット少々。
But Jake's creativity didn't stop there.
しかしジェイクの創造性はそこで止まりませんでした。
He also used the pen to write down ideas for garnishes and presentation.
彼はそのペンを使ってガーニッシュとプレゼンテーションのアイデアも書き留めました。
He wanted to serve the drink in a special glass with a cinnamon stick and a thin slice of apple.
彼はその飲み物をシナモンスティックと薄いりんごのスライスが入った特別なグラスで提供したいと思いました。
As Jake wrote, he felt inspired.
ジェイクが書いているうちに、彼はインスピレーションを感じました。
The pen seemed to help his ideas flow from his mind to the paper.
そのペンは彼のアイデアを頭から紙へと流れるのを助けるように思えました。
He wrote down three more cocktail recipes, each one more creative than the last.
彼はさらに3つのカクテルレシピを書き留めました。それぞれが前のものよりも創造的でした。
One recipe was for a drink called "Venetian Sunset" with orange juice and Italian prosecco.
1つのレシピはオレンジジュースとイタリアンプロセッコを使った「ベニスの夕日」という飲み物でした。
Another was for "Roman Holiday" with lemon, herbs, and gin.
もう1つはレモン、ハーブ、ジンを使った「ローマの休日」でした。
Jake was so excited about his new ideas that he didn't notice how much time had passed.
ジェイクは新しいアイデアにとても興奮して、どれほど時間が経ったかに気づきませんでした。
"These recipes are going to be amazing," Jake said to himself as he finished writing.
「これらのレシピは素晴らしいものになるだろう」とジェイクは書き終わりながら独り言を言いました。
"I can't wait to test them tomorrow."
「明日それらをテストするのが待ちきれない」
Jake left the pen on the bar counter and went to serve customers who were waiting for drinks.
ジェイクはペンをバーカウンターに置いて、飲み物を待っているお客様にサービスを提供しに行きました。
He was so excited about his new recipes that he forgot all about the pen.
彼は新しいレシピにとても興奮して、ペンのことを完全に忘れてしまいました。
But the pen's journey was far from over.
しかしペンの旅はまだ終わりではありませんでした。
Emily Rodriguez was the hostess at Mario's.
エミリー・ロドリゲスはマリオズのホステスでした。
She was twenty-five years old, had curly brown hair, and was responsible for greeting customers, managing reservations, and making sure everyone felt welcome when they entered the restaurant.
彼女は25歳で、カールした茶色の髪をしており、お客様の挨拶、予約の管理、レストランに入ったすべての人が歓迎されていると感じるようにすることを担当していました。
Emily's job might have looked easy, but it was actually quite complicated.
エミリーの仕事は簡単に見えるかもしれませんが、実際はかなり複雑でした。
She had to keep track of which tables were available, how long customers had been waiting, and which servers were responsible for each section of the restaurant.
彼女はどのテーブルが空いているか、お客様がどれくらい待っているか、レストランの各セクションをどのサーバーが担当しているかを把握しなければなりませんでした。
It was now almost nine o'clock in the evening, and Emily was getting tired.
今は夜の9時近くで、エミリーは疲れてきていました。
She had been standing at the front of the restaurant for six hours, smiling and talking to customers.
彼女は6時間もレストランの前に立って、お客様に笑顔で話しかけていました。
Her feet hurt, and she had a long list of reservations to organize for the next day.
足が痛くなり、翌日のために整理すべき長い予約リストがありました。
Emily walked over to the bar to get a glass of water when she noticed the blue pen sitting on the counter.
エミリーが水を一杯もらいにバーに向かったとき、カウンターに置かれた青いペンに気づきました。
"Oh good," Emily said. "I need a pen to update my reservation book."
「よかった」とエミリーは言いました。「予約帳を更新するのにペンが必要だったの」
Emily picked up the pen and walked back to her podium at the front of the restaurant.
エミリーはペンを手に取り、レストランの前にある自分の演台に戻りました。
She opened her reservation book and started writing down all the bookings for Wednesday night.
彼女は予約帳を開き、水曜日の夜のすべての予約を書き始めました。
Mrs. Anderson had made a reservation for four people at seven o'clock.
アンダーソン夫人は7時に4人の予約を入れていました。
The Johnson family wanted a table for six at six-thirty.
ジョンソン家族は6時30分に6人のテーブルを希望していました。
A couple named Smith had requested a romantic table for two at eight o'clock.
スミスという名前のカップルは8時にロマンチックな2人用のテーブルを要求していました。
Emily used the blue pen to write down all these details, along with special notes about each reservation.
エミリーは青いペンを使って、各予約についての特別なメモと共に、これらすべての詳細を書き留めました。
Mrs. Anderson had mentioned that it was her wedding anniversary.
アンダーソン夫人は結婚記念日だと言っていました。
The Johnson family was celebrating their daughter's birthday.
ジョンソン家族は娘の誕生日を祝っていました。
The Smith couple was on their first date.
スミス夫妻は初デートでした。
"It's important to remember these details," Emily thought as she wrote.
「これらの詳細を覚えておくことは重要です」とエミリーは書きながら思いました。
"It makes the customers feel special when we remember what they're celebrating."
「何を祝っているかを覚えていると、お客様は特別な気持ちになります」
Emily also used the pen to calculate how long each table would probably stay at the restaurant.
エミリーはまた、各テーブルがおそらくレストランにどれくらい滞在するかを計算するためにもペンを使いました。
This helped her plan which tables to give to new customers and when to expect people to leave.
これは新しいお客様にどのテーブルを提供するか、いつ人々が去ることを期待するかを計画するのに役立ちました。
But Emily's work was interrupted by a phone call.
しかしエミリーの仕事は電話によって中断されました。
"Mario's Restaurant, this is Emily," she answered. "How can I help you?"
「マリオズレストラン、エミリーです」と彼女は答えました。「いかがお手伝いできますか?」
"Hi," said a woman's voice. "I'd like to make a reservation for tomorrow night, please."
「こんにちは」と女性の声が言いました。「明日の夜の予約を取りたいのですが」
Emily wrote down the customer's name, phone number, and requested time using the blue pen.
エミリーは青いペンを使ってお客様の名前、電話番号、希望時間を書き留めました。
She also wrote down that the customer had mentioned she was allergic to seafood, which was important information for the kitchen.
彼女はまた、お客様が魚介類にアレルギーがあると言っていたことも書き留めました。これはキッチンにとって重要な情報でした。
After she finished with the phone call, Emily noticed that it was getting late and she needed to start preparing for the restaurant to close.
電話を終えた後、エミリーは遅くなってきたことに気づき、レストランの閉店準備を始める必要がありました。
She used the pen to write a note about which tables needed extra cleaning and which customers had left positive comments about their meals.
彼女はペンを使って、どのテーブルが特別な清掃を必要とし、どのお客様が食事について肯定的なコメントを残したかについてメモを書きました。
But as Emily was writing, she accidentally knocked over her glass of water.
しかしエミリーが書いているとき、彼女は誤って水のグラスを倒してしまいました。
The water spilled across her podium and onto the floor.
水は彼女の演台を横切って床にこぼれました。
"Oh no!" Emily said as she quickly grabbed some napkins to clean up the mess.
「あら大変!」とエミリーは急いでナプキンを取って散らかしたものを片付けながら言いました。
In her hurry to clean the water, Emily accidentally knocked the blue pen off the podium.
水を急いで拭き取る際に、エミリーは誤って青いペンを演台から落としてしまいました。
The pen rolled across the floor and stopped under a chair near the kitchen entrance.
ペンは床を転がってキッチン入り口近くの椅子の下で止まりました。
Maria Santos was the cleaning staff member who worked at Mario's every night after the restaurant closed.
マリア・サントスはレストランが閉店した後、毎晩マリオズで働く清掃スタッフでした。
She was forty-five years old, had gray hair, and took great pride in making sure the restaurant was perfectly clean for the next day.
彼女は45歳で、灰色の髪をしており、翌日のためにレストランを完璧にきれいにすることに大きな誇りを持っていました。
Maria arrived at work at ten o'clock, just as the last customers were leaving the restaurant.
マリアは最後のお客様がレストランを出る時間の10時に仕事に到着しました。
She always started her work in the dining room, cleaning tables and chairs, and then moved to the kitchen and bathrooms.
彼女はいつもダイニングルームでテーブルと椅子を掃除することから仕事を始め、それからキッチンとバスルームに移りました。
As Maria was sweeping the floor near the kitchen, she found the blue pen under the chair where Emily had accidentally dropped it.
マリアがキッチンの近くで床を掃いているとき、エミリーが誤って落とした椅子の下で青いペンを見つけました。
"Someone dropped their pen," Maria said to herself. "I should put it somewhere safe."
「誰かがペンを落としたのね」とマリアは独り言を言いました。「安全な場所に置いておくべきだわ」
But before Maria could decide where to put the pen, she realized that she needed it for her own work.
しかしマリアがペンをどこに置くかを決める前に、彼女は自分の仕事にそれが必要だということに気づきました。
Every night, Maria had to fill out a cleaning checklist to show that she had completed all her tasks.
毎晩、マリアはすべてのタスクを完了したことを示すために清掃チェックリストに記入しなければなりませんでした。
Maria used the blue pen to check off each item on her list as she completed it: sweep dining room floor, clean all tables and chairs, wash windows, empty trash cans, clean bathrooms, and mop kitchen floor.
マリアは青いペンを使って、完了したリストの各項目にチェックを入れました:ダイニングルームの床を掃く、すべてのテーブルと椅子を清掃、窓を洗う、ゴミ箱を空にする、バスルームを清掃、キッチンの床をモップがけ。
But Maria's job involved more than just cleaning.
しかしマリアの仕事は清掃だけではありませんでした。
She also had to write a report about anything unusual that happened during her shift.
彼女はまた、自分のシフト中に起こった異常なことについてもレポートを書かなければなりませんでした。
Tonight, she noticed that one of the chairs had a loose leg that needed to be fixed.
今夜、彼女は椅子の一つの脚がぐらついていて修理が必要だということに気づきました。
She used the blue pen to write a note about this problem so that the manager would know about it the next day.
彼女は青いペンを使ってこの問題についてメモを書き、翌日マネージャーがそれについて知ることができるようにしました。
Maria also used the pen to write down how much cleaning supplies she had used.
マリアはまた、どれだけの清掃用品を使ったかを書き留めるためにもペンを使いました。
This helped the restaurant keep track of when they needed to order more soap, paper towels, and other supplies.
これはレストランがいつ石鹸、ペーパータオル、その他の用品をもっと注文する必要があるかを把握するのに役立ちました。
"This is a good pen," Maria thought as she wrote. "It doesn't skip like some of the old pens we have here."
「これは良いペンですね」とマリアは書きながら思いました。「ここにある古いペンのようにインクが途切れません」
Maria worked for three hours, cleaning every corner of the restaurant.
マリアは3時間働き、レストランのすべての角を清掃しました。
She used the pen several more times to make notes about burned-out light bulbs, a sticky door handle, and a stain on one of the tablecloths that needed special attention.
彼女はペンをさらに数回使って、切れた電球、べたつくドアハンドル、特別な注意が必要なテーブルクロスのシミについてメモを取りました。
When Maria finished her work at one o'clock in the morning, she was tired but satisfied.
マリアが午前1時に仕事を終えたとき、彼女は疲れていましたが満足していました。
The restaurant was perfectly clean and ready for the next day.
レストランは完璧にきれいになり、翌日の準備ができていました。
She placed the blue pen on Tom's usual station at the server counter, thinking that maybe it belonged to one of the waiters.
彼女は青いペンをサーバーカウンターのトムの通常の場所に置きました。おそらくウェイターの誰かのものだと思ったからです。
The next morning, Tom arrived at Mario's at ten o'clock to prepare for the lunch shift.
翌朝、トムは昼食シフトの準備のために10時にマリオズに到着しました。
He always came early to set up his tables, review the daily specials, and make sure he had everything he needed for a successful day.
彼はいつも早く来てテーブルをセッティングし、日替わりメニューを確認し、成功した一日のために必要なものがすべて揃っていることを確認していました。
As Tom walked to his usual station, he immediately saw his blue pen sitting on the counter.
トムがいつもの場所に向かうと、すぐにカウンターに置かれた青いペンを見つけました。
"There you are!" Tom said with a big smile. "I looked everywhere for you yesterday."
「あったあった!」とトムは大きな笑顔で言いました。「昨日はどこを探してもいなかったのに」
Tom picked up his pen and held it in his hand.
トムはペンを手に取り、手の中で握りました。
It felt perfect, just like it always had.
いつものように完璧に感じました。
He had no idea about the incredible journey his pen had taken the night before.
彼は前夜に自分のペンが辿った信じられない旅について全く知りませんでした。
He didn't know that Sarah had used it to gain confidence, that Antonio had used it to create new recipes, that Lisa had used it for important paperwork, that Jake had used it to design creative cocktails, that Emily had used it to manage reservations, or that Maria had used it to keep the restaurant clean and safe.
彼はサラがそれを使って自信を得たこと、アントニオがそれを使って新しいレシピを作ったこと、リサがそれを重要な事務作業に使ったこと、ジェイクがそれを使って創造的なカクテルをデザインしたこと、エミリーがそれを使って予約を管理したこと、マリアがそれを使ってレストランを清潔で安全に保ったことを知りませんでした。
But somehow, Tom felt that his pen was special.
しかし何となく、トムは自分のペンが特別だと感じました。
Maybe it was just his imagination, but the pen seemed to write even more smoothly than before.
想像かもしれませんが、ペンは以前よりもさらになめらかに書けるように思えました。
It was as if the pen had gained experience and wisdom from its journey around the restaurant.
まるでペンがレストラン中を巡る旅から経験と知恵を得たかのようでした。
"Let's get ready for another busy day," Tom said to his pen as he put it in his shirt pocket, exactly where it belonged.
「また忙しい一日の準備をしよう」とトムはペンをシャツのポケット、まさにそれが属する場所に入れながらペンに話しかけました。
As the lunch customers began to arrive, Tom used his blue pen to take their orders, just like he had done for years.
昼食のお客様が到着し始めると、トムは何年もやってきたのと同じように、青いペンを使って注文を取りました。
But now, unknowingly, the pen carried with it the experiences of every person who had used it.
しかし今、知らず知らずのうちに、ペンはそれを使ったすべての人の経験を携えていました。
It had helped Sarah gain confidence, Antonio create delicious food, Lisa manage the business, Jake invent new drinks, Emily take care of customers, and Maria keep everything clean.
それはサラが自信を得るのを助け、アントニオが美味しい料理を作り、リサがビジネスを管理し、ジェイクが新しい飲み物を発明し、エミリーがお客様の世話をし、マリアがすべてをきれいに保つのを助けていました。
The pen had become more than just a tool for writing.
ペンは単なる書くための道具以上のものになっていました。
It had become a silent witness to the teamwork and dedication of everyone who worked at Mario's Restaurant.
それはマリオズレストランで働くすべての人のチームワークと献身の静かな証人になっていました。
Each person had contributed something special to the pen's journey, and now it was back where it started, ready to continue serving the restaurant and its customers.
それぞれの人がペンの旅に何か特別なものを貢献し、今それは始まった場所に戻り、レストランとその顧客にサービスを続ける準備ができていました。
That afternoon, as Tom took an order from a family celebrating their grandmother's birthday, he wrote their request for a special dessert with extra candles.
その午後、トムが祖母の誕生日を祝う家族から注文を取ったとき、彼は特別なデザートに余分なろうそくをつけてほしいという彼らのリクエストを書きました。
The pen moved smoothly across the paper, and Tom smiled, not knowing that his simple blue pen had helped bring together an entire team of restaurant workers in one magical night.
ペンは紙の上をなめらかに動き、トムは微笑みました。自分の単純な青いペンが一つの魔法の夜にレストランワーカーのチーム全体を結びつけるのを助けたことを知らずに。
The journey of the blue pen was complete, but its story would continue every day at Mario's, where it would help create countless more memories, meals, and moments of connection between the staff and their customers.
青いペンの旅は完了しましたが、その物語はマリオズで毎日続いていくでしょう。そこでそれは数え切れないほど多くの思い出、食事、スタッフとお客様の間のつながりの瞬間を作り出すのを助けるでしょう。
In the world of restaurants, even the smallest things can have the biggest adventures, and sometimes the most ordinary objects can bring extraordinary people together.
レストランの世界では、最も小さなものでも最大の冒険をすることができ、時には最も普通の物体が特別な人々を結びつけることができるのです。