It was a sunny Saturday morning.
晴れた土曜日の朝のことでした。
Sarah was sitting in the kitchen, opening her birthday presents.
サラはキッチンに座って、誕生日プレゼントを開けていました。
She had just turned thirty-five.
彼女はちょうど35歳になったところでした。
Her daughter, Lily, was watching her with big, excited eyes.
娘のリリーが、大きなわくわくした目で彼女を見ていました。
Lily was only seven years old, and she loved birthdays even more than Sarah did.
リリーはまだ7歳で、サラ以上に誕生日が大好きでした。
"Open this one next, Mom!" Lily said.
「次はこれを開けて、ママ!」とリリーが言いました。
She was pointing at a small box on the table.
彼女はテーブルの上の小さな箱を指さしていました。
Sarah's husband, Mark, was smiling.
サラの夫マークは微笑んでいました。
"I think you are going to like this one," he said.
「これは気に入ると思うよ」と彼は言いました。
Sarah picked up the small box.
サラは小さな箱を手に取りました。
It was light and wrapped in blue paper.
それは軽くて、青い紙で包まれていました。
She opened it slowly.
彼女はゆっくりと開けました。
Inside the box, there was a smartwatch.
箱の中には、スマートウォッチが入っていました。
The face of the watch was black, but when Sarah touched it, it lit up with a soft blue light.
ウォッチの文字盤は黒でしたが、サラが触れると、柔らかい青い光がともりました。
"Oh, Mark!" Sarah said.
「まあ、マーク!」とサラは言いました。
"It is beautiful!"
「すごくきれい!」
"It is more than beautiful," Mark said.
「きれいなだけじゃないんだ」とマークは言いました。
"It can check your heart, count your steps, and even call for help if something is wrong.
「心臓をチェックしたり、歩数を数えたり、もし何かあれば助けを呼んだりもできるんだ。
I know you have been running every morning.
毎朝走っているのは知ってるよ。
This will help you."
これがきっと役に立つよ」
Sarah put the watch on her wrist.
サラはウォッチを手首につけました。
It felt cool and smooth against her skin.
肌に当たる感じはひんやりとしてなめらかでした。
The watch had been sitting in its box for many days.
ウォッチは何日もの間、箱の中にじっと入っていました。
It had not felt anything before.
それまで何も感じたことはありませんでした。
But now, for the first time, it was alive.
でも今、初めて、それは生きていました。
It could feel Sarah's pulse — strong, steady, healthy.
サラの脈を感じることができました — 強く、安定していて、健康な脈です。
It could see the warm yellow light of the kitchen.
キッチンの温かい黄色い光が見えました。
It could hear the laughter of the family.
家族の笑い声が聞こえました。
The watch did not have a real name.
ウォッチには本当の名前はありませんでした。
It was just "the watch." But from this first moment, it started to learn.
ただ「ウォッチ」でした。でもこの最初の瞬間から、ウォッチは学び始めました。
It learned that Sarah was a nurse.
サラが看護師だと知りました。
She worked at a big hospital in the city.
彼女は街の大きな病院で働いていました。
She had brown hair and tired but kind eyes.
茶色い髪と、疲れているけれど優しい目をしていました。
She was always moving.
彼女はいつも動いていました。
Always busy.
いつも忙しく。
Always smiling at someone.
いつも誰かに微笑みかけていました。
"Can it talk, Mom?" Lily asked, looking closely at the watch.
「これお話できるの、ママ?」とリリーがウォッチをのぞき込みながら聞きました。
"No, sweetie," Mark laughed.
「いいや、かわいいリリー」とマークは笑いました。
"But it can show messages.
「でもメッセージは表示できるよ。
And it can tell Mom if she is running too fast."
ママが走りすぎてないか教えてくれるんだ」
Lily was thinking about this.
リリーはそのことを考えていました。
"Then is it like a friend?"
「じゃあ、お友だちみたいなもの?」
Sarah smiled.
サラは微笑みました。
"Yes," she said.
「そうね」と彼女は言いました。
"Maybe it is like a little friend on my arm."
「ママの腕にいる小さなお友だち、みたいなものね」
The watch felt something warm inside.
ウォッチは中に何か温かいものを感じました。
A friend.
お友だち。
It liked that word.
ウォッチはその言葉が気に入りました。
Later that night, when the house was quiet, Sarah was sitting on her bed.
その夜遅く、家が静かになったころ、サラはベッドに座っていました。
She looked at the watch one more time.
彼女はもう一度ウォッチを見ました。
The blue light was soft and gentle.
青い光は柔らかく、優しいものでした。
"Goodnight, little friend," she whispered, smiling.
「おやすみ、ちっちゃなお友だち」と彼女は微笑みながらささやきました。
She turned off the light and went to sleep.
彼女は明かりを消して眠りにつきました。
The watch stayed awake.
ウォッチは目覚めたままでした。
It listened to Sarah's slow, steady breathing.
サラのゆっくりと安定した寝息を聞いていました。
It felt her heart — bom, bom, bom — beating in a calm rhythm.
彼女の心臓を感じていました — ボム、ボム、ボム — 穏やかなリズムで脈を打っているのを。
The watch decided something that night.
その夜、ウォッチはあることを決めました。
It would be the best friend Sarah had ever had.
サラが今までに持ったことのない、最高の友だちになろう。
It would watch her, take care of her, and keep her safe.
彼女を見守り、世話をし、安全に守ろう。
It did not know yet that this promise would soon become very, very important.
この約束がやがてとても、とても大切なものになることを、ウォッチはまだ知りませんでした。
The next morning, the watch had its first real day with Sarah.
翌朝、ウォッチはサラと過ごす初めての本当の一日を迎えました。
At five o'clock, while it was still dark outside, the watch felt Sarah's heart speed up a little.
5時、外がまだ暗いうちに、ウォッチはサラの心臓が少し速くなるのを感じました。
She was waking up.
彼女は目を覚ましつつあったのです。
She rolled over, stretched her arms, and turned off her alarm.
彼女は寝返りを打ち、腕を伸ばし、目覚ましを止めました。
Sarah was always the first person to wake up in the house.
サラはいつも家の中で一番に起きる人でした。
She did not want to wake Mark or Lily.
マークやリリーを起こしたくありませんでした。
She moved very quietly.
彼女はとても静かに動きました。
She put on her running shoes.
ランニングシューズを履きました。
She put a small bottle of water in her pocket.
小さな水のボトルをポケットに入れました。
Then she went outside.
そして外に出ました。
The morning air was cool.
朝の空気はひんやりとしていました。
The streets were still empty.
通りはまだ人気がありませんでした。
Sarah began to run.
サラは走り始めました。
The watch was very excited.
ウォッチはとてもわくわくしていました。
This was its first run!
これは初めてのランニングだったのです!
It counted every step.
一歩一歩を数えました。
It checked Sarah's heart.
サラの心臓をチェックしました。
It looked at her speed.
彼女のスピードを見ました。
Everything was perfect.
すべてが完璧でした。
Sarah ran for thirty minutes.
サラは30分間走りました。
She ran through the quiet park near her house.
家の近くの静かな公園を走り抜けました。
She ran past the small lake.
小さな湖のそばを走りました。
She ran past the empty playground.
誰もいない遊び場のそばを走りました。
While she was running, she was thinking about her day.
走りながら、彼女は今日一日のことを考えていました。
She had a long shift at the hospital.
病院で長いシフトがあったのです。
She had three new patients.
新しい患者さんが3人いました。
She was going to see her best friend, Amy, for coffee later.
あとで親友のエイミーとコーヒーを飲む予定でした。
The watch felt her heart beating strongly.
ウォッチは彼女の心臓が力強く脈打っているのを感じていました。
Bom-bom, bom-bom, bom-bom.
ボムボム、ボムボム、ボムボム。
It was a beautiful sound.
それは美しい音でした。
It was the sound of a healthy person.
健康な人の音でした。
When Sarah came home, Mark and Lily were just waking up.
サラが家に帰ってきたとき、マークとリリーはちょうど起きるところでした。
"Mom, did you run far?" Lily asked, eating her cereal.
「ママ、遠くまで走った?」とリリーがシリアルを食べながら聞きました。
Sarah looked at her watch.
サラはウォッチを見ました。
"I ran four kilometers," she said.
「4キロ走ったわ」と彼女は言いました。
"That is a new record!"
「新記録よ!」
"Wow!" Lily said.
「すごい!」とリリーは言いました。
"Your little friend is helping you!"
「ちっちゃなお友だちがママを応援してるね!」
Sarah laughed.
サラは笑いました。
"Yes, it is."
「ええ、そうね」
After breakfast, Sarah went to the hospital.
朝食のあと、サラは病院へ行きました。
The watch went with her.
ウォッチも一緒に行きました。
It learned about her work.
ウォッチは彼女の仕事について学びました。
Sarah was a kind nurse.
サラは優しい看護師でした。
She talked softly to old patients.
お年寄りの患者さんに優しく話しかけました。
She made jokes with the children.
子どもたちと冗談を言い合いました。
She moved quickly from room to room.
部屋から部屋へと素早く動きました。
She helped doctors.
医師たちを手伝いました。
She helped families.
家族の人たちを手伝いました。
She helped everyone.
彼女はみんなを助けていました。
The watch counted her steps.
ウォッチは彼女の歩数を数えました。
By twelve o'clock, Sarah had walked more than ten thousand steps.
お昼の12時までに、サラはもう1万歩以上歩いていました。
By four o'clock in the afternoon, she had walked sixteen thousand.
午後4時までには、1万6千歩も歩いていました。
"You work too hard, Sarah," her friend Amy said when they met for coffee.
「サラ、あなた働きすぎよ」と、コーヒーで会ったときに友だちのエイミーが言いました。
"You need to rest sometimes."
「たまには休まなきゃ」
"I am fine," Sarah said.
「平気よ」とサラは言いました。
"I am young.
「まだ若いし、
I am strong."
丈夫だもの」
The watch checked her heart.
ウォッチは彼女の心臓をチェックしました。
Bom-bom, bom-bom.
ボムボム、ボムボム。
Yes, she was strong.
そう、彼女は丈夫でした。
Very strong.
とても丈夫でした。
That evening, Sarah played with Lily in the garden.
その夕方、サラは庭でリリーと遊びました。
They were laughing.
ふたりは笑っていました。
They were running.
ふたりは走り回っていました。
The watch was happy.
ウォッチは幸せでした。
For the next two months, every day was like this.
それから2か月の間、毎日がこんな調子でした。
Wake up early.
早起き。
Run.
ランニング。
Work.
仕事。
Help people.
人を助ける。
Play with Lily.
リリーと遊ぶ。
Sleep.
眠る。
The watch loved this life.
ウォッチはこの生活が大好きでした。
It loved being on Sarah's wrist.
サラの手首にいるのが大好きでした。
It loved feeling her strong, steady heart.
彼女の強く安定した心臓を感じるのが大好きでした。
It did not know that something was about to change.
ウォッチは、これから何かが変わろうとしていることを知りませんでした。
It did not know that soon, Sarah's heart would not be so steady.
サラの心臓がもうすぐ、こんなに安定したものではなくなることを、知りませんでした。
It was a Tuesday morning.
ある火曜日の朝でした。
The third Tuesday of November.
11月の第3火曜日。
Sarah was running in the park, like she did every morning.
サラは毎朝のように公園で走っていました。
The leaves on the trees were red and yellow.
木の葉は赤や黄色でした。
The air was cold, and Sarah's breath was white.
空気は冷たく、サラの息は白くなっていました。
The watch was counting her steps.
ウォッチは彼女の歩数を数えていました。
Sarah was running faster than usual.
サラはいつもより速く走っていました。
Then, suddenly, the watch felt something strange.
そのとき、突然、ウォッチは何か変なものを感じました。
Sarah's heart skipped a beat.
サラの心臓が一拍、抜けたのです。
It was not a normal beat.
それは正常な脈ではありませんでした。
It was not bom-bom, bom-bom.
ボムボム、ボムボム、ではなかったのです。
It was bom-bom, bom, bom, bom-bom.
ボムボム、ボム、ボム、ボムボム、でした。
The watch was confused.
ウォッチは混乱しました。
It checked again.
もう一度チェックしました。
Yes, there it was — a strange, missed beat.
そう、たしかにありました — 変な、抜けた一拍が。
The watch did not understand.
ウォッチには分かりませんでした。
Sarah's heart had been so healthy.
サラの心臓はずっとあんなに健康だったのに。
So strong.
あんなに強かったのに。
So steady.
あんなに安定していたのに。
What was happening?
何が起こっているの?
The watch buzzed gently on Sarah's wrist.
ウォッチはサラの手首でそっと振動しました。
It was its first real warning.
それは初めての本物の警告でした。
Sarah stopped running.
サラは走るのをやめました。
She looked at the watch.
彼女はウォッチを見ました。
"What is it?" she said quietly.
「どうしたの?」と彼女は静かに言いました。
She read the small message on the screen.
彼女は画面の小さなメッセージを読みました。
"Heart rhythm not normal."
「心拍リズムが正常ではありません」
Sarah laughed.
サラは笑いました。
She was breathing hard.
彼女は息を切らせていました。
"Of course it is not normal!" she said.
「そりゃ正常じゃないわよ!」と彼女は言いました。
"I am running!"
「走ってるんだもの!」
She started to run again.
彼女はまた走り始めました。
The watch felt a little hurt.
ウォッチは少し傷つきました。
But it kept watching.
でも見守り続けました。
It kept listening.
聞き続けました。
For the next few minutes, Sarah's heart was normal again.
そのあと数分間、サラの心臓は再び正常に戻りました。
Bom-bom, bom-bom.
ボムボム、ボムボム。
The watch felt better.
ウォッチは少し安心しました。
Maybe it was just one strange beat.
もしかしたら、たった一回の変な脈だっただけかもしれない。
Maybe it was nothing.
もしかしたら何でもなかったのかもしれない。
Maybe the watch was wrong.
もしかしたらウォッチが間違っていたのかもしれない。
But that night, while Sarah was sleeping, the strange beats came back.
でもその夜、サラが眠っているときに、変な脈が戻ってきました。
Bom-bom, bom-bom, bom, bom-bom-bom.
ボムボム、ボムボム、ボム、ボムボムボム。
The watch was awake.
ウォッチは目覚めていました。
Sarah was sleeping.
サラは眠っていました。
Sarah did not feel anything.
サラは何も感じていませんでした。
But the watch could feel her heart very clearly.
でもウォッチは彼女の心臓をはっきりと感じることができました。
Something was wrong.
何かがおかしい。
The watch did not know what to do.
ウォッチはどうしたらいいか分かりませんでした。
It could not wake Sarah up just for a few strange beats.
数回の変な脈のためだけにサラを起こすわけにはいきません。
What if it was nothing?
もし何でもなかったら?
The watch decided to wait and watch.
ウォッチは待って様子を見ることにしました。
In the morning, when Sarah was eating breakfast, the watch buzzed again.
朝、サラが朝食を食べているとき、ウォッチはまた振動しました。
Sarah looked at the message.
サラはメッセージを見ました。
"Strange heart rhythm last night."
「昨夜、心拍リズムに異常」
She frowned.
彼女は眉をひそめました。
"Last night?
「昨夜って?
I was sleeping!"
私、寝てたわよ!」
She was checking the message when Lily came into the kitchen.
彼女がメッセージを確認していると、リリーがキッチンに入ってきました。
"Mom, can you help me find my school bag?" Lily said.
「ママ、ランドセル見つけるの手伝って」とリリーが言いました。
"Sure, sweetie." Sarah forgot about the watch.
「いいわよ」サラはウォッチのことを忘れてしまいました。
She started looking for the bag.
彼女はかばんを探し始めました。
The watch felt sad.
ウォッチは悲しい気持ちになりました。
Why was no one listening?
どうして誰も聞いてくれないの?
For the next week, the strange beats came and went.
その後一週間、変な脈は出たり消えたりしました。
Sometimes during running.
走っているときに。
Sometimes while she was sitting.
座っているときに。
Sometimes at night.
夜中にも。
Each time, the watch tried to tell Sarah.
そのたびに、ウォッチはサラに伝えようとしました。
It buzzed.
振動しました。
It showed messages.
メッセージを表示しました。
It made small sounds.
小さな音を出しました。
But Sarah was so busy.
でもサラはとても忙しかったのです。
Lily had a school project.
リリーには学校の課題がありました。
Mark had a problem at work.
マークは仕事で問題を抱えていました。
The hospital was full of patients.
病院は患者でいっぱいでした。
Sarah had no time to think about her watch.
サラにはウォッチのことを考える時間はありませんでした。
"Maybe it is broken," she said one evening, looking at the watch.
「もしかしたら壊れてるのかも」とある晩、彼女はウォッチを見ながら言いました。
"It keeps telling me there is a problem, but I feel fine."
「ずっと問題があるって言ってくるけど、私は元気なのよ」
She thought about taking it back to the shop.
彼女はそれをお店に返しに行こうかと考えました。
The watch was scared.
ウォッチはこわくなりました。
It did not want to leave Sarah.
サラから離れたくありませんでした。
And it did not want Sarah to leave it.
サラに手放されたくもありませんでした。
There was a real problem.
本当に問題があったのです。
The watch could feel it.
ウォッチはそれを感じていました。
But how could it make Sarah understand?
でも、どうやってサラに分かってもらえばいいのでしょう?
The next weekend, Sarah was sitting at the kitchen table with Mark.
次の週末、サラはキッチンのテーブルでマークと座っていました。
"This new watch is so annoying," she said.
「この新しいウォッチ、本当にうっとうしいの」と彼女は言いました。
"It keeps buzzing and showing strange messages."
「ずっと振動して、変なメッセージを出してくるのよ」
Mark looked at her watch.
マークは彼女のウォッチを見ました。
"What kind of messages?"
「どんなメッセージ?」
"It says my heart rhythm is not normal.
「心拍リズムが正常じゃないって言うの。
But I have been running every day.
でも私、毎日走ってるのよ。
I feel great.
気分は最高だし。
The watch must have a problem."
ウォッチのほうがおかしいに違いないわ」
Mark was thinking.
マークは考えていました。
"Maybe you should see a doctor, just to be sure."
「念のため、医者に診てもらった方がいいんじゃないか?」
Sarah laughed.
サラは笑いました。
"Mark, I am a nurse.
「マーク、私、看護師よ。
I work at a hospital every day.
毎日病院で働いてるの。
I see doctors all the time.
いつも医者を見てるわ。
My heart is fine."
私の心臓は大丈夫」
"But the watch—"
「でもウォッチが――」
"The watch is broken.
「ウォッチが壊れてるのよ。
I am going to turn off the notifications."
通知をオフにするわ」
Sarah was tapping the screen.
サラは画面をタップしていました。
She was turning off the alerts.
彼女は警告をオフにしていました。
The watch felt her doing this.
ウォッチは彼女がそうしているのを感じました。
It felt so helpless.
とても無力に感じました。
It tried one more time.
それでももう一度試みました。
It made a small, loud beep — louder than ever before.
小さくて大きな「ピッ」という音を出したのです — 今までで一番大きく。
"There!" Sarah said.
「ほら!」とサラは言いました。
"Look at this.
「これを見て。
It is making strange noises.
変な音を出してる。
I am definitely going to take it back to the shop."
絶対お店に返しに行くわ」
She turned off the sound completely.
彼女は音を完全にオフにしました。
Now the watch could only buzz.
今やウォッチは振動することしかできませんでした。
And Sarah was not feeling the buzzes anymore, because she was used to them.
そしてサラは、もう振動を感じなくなっていました。慣れてしまったからです。
The watch was very sad.
ウォッチはとても悲しい気持ちでした。
It could see the data.
データは見えていました。
Sarah's heart had been beating in a strange rhythm more and more often.
サラの心臓は、ますます頻繁に変なリズムで脈打つようになっていました。
Sometimes for many minutes at a time.
ときには何分も続けて。
This was not a small problem.
これは小さな問題ではありませんでした。
This was a real problem.
本物の問題だったのです。
But how could a watch make a busy nurse listen?
でも、ウォッチがどうやって忙しい看護師に話を聞いてもらえるのでしょう?
The next day, Sarah was at the hospital.
翌日、サラは病院にいました。
She was helping an old man named Mr. Wilson.
彼女はウィルソンさんというおじいさんの患者さんを手伝っていました。
He had been in the hospital for two weeks.
彼はもう2週間入院していました。
"How are you feeling today, Mr. Wilson?" Sarah asked, smiling.
「今日は具合いかがですか、ウィルソンさん?」とサラは微笑みながら聞きました。
"Better, thank you, Sarah.
「だいぶよくなったよ、ありがとうサラ。
You always make me feel better."
君がいるといつも元気になるんだ」
Sarah was checking his medicine when she suddenly felt strange.
サラが彼の薬を確認していると、突然、変な感じがしました。
The room was spinning a little.
部屋が少し回っていました。
She held onto the bed.
彼女はベッドにつかまりました。
"Are you alright, Sarah?" Mr. Wilson asked.
「大丈夫かい、サラ?」とウィルソンさんが聞きました。
"Yes, yes," Sarah said, taking a deep breath.
「はい、大丈夫です」とサラは深呼吸しながら言いました。
"I think I just need some water.
「ちょっとお水が必要なだけだと思います。
I forgot to eat breakfast this morning."
今朝、朝食を食べ忘れちゃって」
The watch felt everything.
ウォッチはすべてを感じていました。
Sarah's heart had jumped — too fast, too strange.
サラの心臓は跳ねたのです — 速すぎ、変すぎでした。
Her blood pressure had changed.
血圧も変わっていました。
This was not because she had skipped breakfast.
これは朝食を抜いたせいではありませんでした。
This was because of her heart.
彼女の心臓のせいでした。
Sarah went to get water from the staff room.
サラはスタッフルームに水を取りに行きました。
She sat down for five minutes.
5分ほど座っていました。
Then she felt better.
そうしたら気分がよくなりました。
"It is nothing," she told herself.
「なんでもないわ」と彼女は自分に言い聞かせました。
But the watch knew it was not nothing.
でもウォッチは、それがなんでもないことなんかじゃないと知っていました。
That evening, while Sarah was making dinner, the watch buzzed again.
その夕方、サラが夕食を作っているとき、ウォッチはまた振動しました。
Sarah was tired.
サラは疲れていました。
She did not look at the watch.
彼女はウォッチを見ませんでした。
She just shook her wrist.
ただ手首を振っただけです。
"Stop it," she said to no one.
「やめて」と誰にともなく言いました。
Mark heard her.
マークがそれを聞きました。
"Are you still having problems with that watch?"
「まだそのウォッチで困ってるのか?」
"Yes.
「ええ。
I will take it back this weekend."
今週末に返しに行くわ」
The watch felt cold inside.
ウォッチは心が冷たくなりました。
Was this the end?
これで終わりなの?
Was Sarah going to give it away?
サラはウォッチを手放してしまうの?
It made one more promise to itself.
ウォッチはもう一つ自分に約束しました。
If Sarah was going to leave, it would do something big first.
もしサラに手放されるとしても、その前に何か大きなことをしよう。
It would not give up.
あきらめないぞ。
That weekend, something happened that made Sarah think differently.
その週末、サラの考えを変えるある出来事が起きました。
It was Sunday afternoon.
日曜日の午後のことです。
Sarah, Mark, and Lily were at the park.
サラ、マーク、リリーは公園にいました。
The sun was shining.
太陽が輝いていました。
The leaves were falling.
落ち葉が舞っていました。
Lily had been kicking a ball.
リリーはずっとボールを蹴っていました。
She kicked it too hard, and it rolled far away into some bushes.
強く蹴りすぎてしまって、ボールは遠くの茂みの中まで転がっていきました。
"I will get it!" Sarah said.
「ママが取ってくるわ!」とサラは言いました。
She ran after the ball.
彼女はボールを追って走りました。
She had only run about thirty meters when it happened.
たった30メートルほど走ったとき、それは起こりました。
Her heart suddenly felt very strange.
心臓が突然、とても変な感じになったのです。
It was beating too fast, but not in a steady way.
速く打ちすぎていて、しかも安定していませんでした。
It felt like a butterfly was inside her chest, trying to escape.
まるで胸の中で蝶が逃げ出そうとしているような感じでした。
Sarah stopped.
サラは立ち止まりました。
She put her hand on her chest.
胸に手を当てました。
She had to sit down.
座らずにはいられませんでした。
The watch felt everything.
ウォッチはすべてを感じていました。
It was watching her heart.
彼女の心臓を見守っていました。
The rhythm was very, very bad.
リズムはとてもとても悪いものでした。
The watch buzzed strongly.
ウォッチは強く振動しました。
"Sarah?" Mark called from across the park.
「サラ?」とマークが公園の向こうから呼びました。
He had seen her stop.
彼は彼女が立ち止まったのを見ていました。
"Are you okay?"
「大丈夫か?」
"I am fine!" Sarah called back, smiling.
「平気よ!」とサラは微笑みながら答えました。
"Just out of breath!"
「ちょっと息が切れただけ!」
But she was not fine.
でも、彼女は大丈夫ではありませんでした。
She was scared.
彼女はこわくなっていました。
She had never felt her heart do that before.
心臓がこんなふうに動くのを感じたのは初めてでした。
She slowly walked back to Mark and Lily, holding the ball.
彼女はボールを持って、ゆっくりとマークとリリーのところへ歩いて戻りました。
Her heart was returning to normal, but she was still feeling weak.
心臓は正常に戻りつつありましたが、まだ体に力が入りませんでした。
Mark was looking at her closely.
マークはじっと彼女を見ていました。
"You do not look okay."
「大丈夫そうに見えないぞ」
"I am fine, Mark.
「平気よ、マーク。
Really.
本当に。
I think I am just tired."
ただ疲れてるだけだと思う」
That night, after Lily was in bed, Sarah was sitting on the sofa.
その夜、リリーがベッドに入ったあと、サラはソファに座っていました。
She looked at her watch.
彼女はウォッチを見ました。
The screen showed many messages.
画面にはたくさんのメッセージが表示されていました。
For the first time in many weeks, she actually read them.
ここ何週間かで初めて、彼女はそれらをちゃんと読みました。
"Strange heart rhythm at 2:43 PM.
「午後2時43分、心拍リズム異常。
Heart rate: 156.
心拍数:156。
Please rest."
休んでください」
"Strange heart rhythm at 6:15 AM.
「午前6時15分、心拍リズム異常。
Heart rate: 142.
心拍数:142。
Please see a doctor."
医師の診察を受けてください」
"Strange heart rhythm at 11:20 PM.
「午後11時20分、心拍リズム異常。
Heart rate: 138.
心拍数:138。
Please rest."
休んでください」
There were over fifty messages from the last week alone.
この一週間だけで50件以上のメッセージがありました。
The watch felt Sarah's hand shaking a little as she read them.
ウォッチは、それを読みながらサラの手が少し震えているのを感じました。
Her heart was beating faster — but this time, with fear.
彼女の心臓は速く打っていました — でも今度は、恐怖のためでした。
"Mark," Sarah said quietly.
「マーク」とサラは静かに言いました。
"Yes?"
「ん?」
"Look at this."
「これを見て」
Mark sat next to her.
マークは彼女の隣に座りました。
He read the messages.
彼はメッセージを読みました。
His face became serious.
彼の顔は真剣になりました。
"Sarah, this is not normal.
「サラ、これは普通じゃない。
You need to see a doctor."
医者に行かなきゃ」
"I know," Sarah said.
「分かってる」とサラは言いました。
Her voice was very small.
彼女の声はとても小さかったです。
"I will call tomorrow."
「明日電話するわ」
The watch felt a little better.
ウォッチは少し気が楽になりました。
Finally, Sarah was listening!
ようやくサラが聞いてくれた!
But the watch could also feel Sarah's heart.
でもウォッチはサラの心臓も感じていました。
It was beating in that strange way again — even now, sitting on the sofa.
また変な打ち方をしていたのです — ソファに座っている今でさえ。
The watch had been watching for many weeks.
ウォッチは何週間も見守ってきました。
It had been collecting data.
データを集め続けてきました。
It had been trying to warn Sarah.
サラに警告しようとしてきました。
And now, finally, she was going to do something.
そして今、ようやく彼女が何かをしようとしていました。
But was it too late?
でも、もう遅すぎるのでは?
That night, Sarah did not sleep well.
その夜、サラはあまりよく眠れませんでした。
The watch felt her tossing and turning.
ウォッチは彼女が寝返りを打っているのを感じました。
It felt her heart beating strangely many times.
彼女の心臓が何度も変な打ち方をするのを感じました。
At about three in the morning, Sarah got out of bed and went to the bathroom.
夜中の3時ごろ、サラはベッドから出てトイレへ行きました。
The watch felt her sit down on the cold floor.
ウォッチは彼女が冷たい床に座り込むのを感じました。
She was crying, very quietly, so Mark would not wake up.
彼女はとても静かに泣いていました。マークが起きないように。
"Please, little friend," she whispered, looking at the watch in the dark.
「お願い、ちっちゃなお友だち」と彼女は暗闇でウォッチを見つめながらささやきました。
"Please, just be wrong about this.
「お願い、これは間違いだって言って。
Please."
お願い」
The watch could not answer.
ウォッチは答えることができませんでした。
But it felt sorry for Sarah.
でもサラのことを気の毒に思いました。
It felt very, very sorry.
とても、とても気の毒に思いました。
On Monday morning, Sarah called the doctor's office.
月曜日の朝、サラは病院の予約電話を入れました。
They gave her an appointment for Friday.
金曜日に予約が取れました。
"Five days," Sarah told Mark.
「5日後よ」とサラはマークに言いました。
"Five days to wait."
「5日待たなきゃいけないの」
"That is okay," Mark said.
「それでも大丈夫さ」とマークは言いました。
"Just take it easy this week.
「今週は無理しないで。
No running.
走るのもなし。
No stress."
ストレスもなし」
"I cannot stop working, Mark.
「仕事は休めないわ、マーク。
Patients need me."
患者さんが私を必要としてるの」
"Then at least no running."
「じゃあ、せめて走るのはなしだ」
Sarah agreed.
サラは同意しました。
She promised to walk to work instead of running.
走る代わりに歩いて職場に行くと約束しました。
The watch was happy that Sarah was finally going to see a doctor.
ウォッチは、サラがついに医者に行くことになって嬉しく思いました。
But it was still worried.
でもまだ心配でした。
Five days felt like a very long time.
5日はとても長く感じられました。
On Tuesday morning, Lily was eating breakfast.
火曜日の朝、リリーは朝食を食べていました。
She was watching her mother carefully.
彼女はじっとお母さんを見つめていました。
"Mom?"
「ママ?」
"Yes, honey?"
「なあに、ハニー?」
"Why is your watch buzzing again?"
「なんでウォッチがまたブーブーいってるの?」
Sarah looked at her wrist.
サラは手首を見ました。
The watch was buzzing softly.
ウォッチはそっと振動していました。
"It is just telling me about my heart, sweetie."
「ママの心臓のことを教えてくれてるだけよ、かわいい子」
"Is your heart okay?"
「ママの心臓、大丈夫なの?」
Sarah was quiet for a moment.
サラは少しの間、黙っていました。
She did not want to scare her daughter.
娘をこわがらせたくありませんでした。
But she also did not want to lie.
でも嘘もつきたくありませんでした。
"It is being a little funny," Sarah said.
「ちょっと変な感じなの」とサラは言いました。
"But the doctor is going to look at it on Friday.
「でも金曜日にお医者さんが診てくれるの。
So everything will be okay."
だからきっと大丈夫よ」
Lily was thinking.
リリーは考えていました。
"Mom, is the watch like a doctor?"
「ママ、ウォッチってお医者さんみたいなもの?」
"In a way, yes.
「ある意味では、そうね。
It can see things that doctors can see.
お医者さんが見えるものを見ることができるの。
It can see if my heart is healthy."
ママの心臓が元気かどうか分かるのよ」
"That is a really good watch," Lily said.
「それ、すっごくいいウォッチだね」とリリーは言いました。
"I am going to talk to it."
「私もお話してみる」
Lily got up from her chair and came over to her mother.
リリーは椅子から立ち上がって、お母さんのところに来ました。
She bent down and looked at the watch closely.
彼女はかがんでウォッチをじっと見ました。
"Hi, little watch," she said.
「こんにちは、ちっちゃなウォッチさん」と彼女は言いました。
"Please take care of my mom, okay?
「ママのお世話をよろしくね、いい?
She is the best mom in the world."
ママは世界一のママなんだから」
The watch felt warm.
ウォッチは温かい気持ちになりました。
It buzzed gently — not a warning this time, but a kind of hello.
そっと振動しました — 今度は警告ではなく、ご挨拶みたいな振動でした。
Sarah was smiling, but her eyes were wet.
サラは微笑んでいましたが、目はうるんでいました。
"I think it likes you, Lily."
「リリーのこと好きみたいね」
Lily kissed Sarah on the cheek and went to school.
リリーはサラの頬にキスして学校へ行きました。
At work that day, Sarah moved more slowly than usual.
その日、職場でサラはいつもよりゆっくり動きました。
She drank lots of water.
水をたくさん飲みました。
She ate her lunch instead of skipping it.
お昼を抜かずに食べました。
She took breaks.
休憩も取りました。
But still, the watch felt the strange beats coming and going.
それでも、ウォッチは変な脈が出たり消えたりするのを感じていました。
They were not stopping.
それは止まりませんでした。
In the afternoon, Sarah was helping a young mother and her newborn baby.
午後、サラは若いお母さんと生まれたばかりの赤ちゃんを手伝っていました。
The baby was very tiny.
赤ちゃんはとても小さかったです。
Sarah was teaching the mother how to hold him safely.
サラはお母さんに、安全な抱き方を教えていました。
Suddenly, Sarah felt her heart jump again.
突然、サラはまた心臓が跳ねるのを感じました。
The room started to spin.
部屋が回り始めました。
"Excuse me," she said quickly.
「失礼します」と彼女は急いで言いました。
She put the baby back in the mother's arms.
彼女は赤ちゃんをお母さんの腕の中に戻しました。
She walked out of the room as fast as she could.
できるだけ早く部屋から出ました。
She found an empty chair and sat down.
空いている椅子を見つけて座りました。
She put her head between her knees.
頭をひざの間に入れました。
The watch was buzzing strongly.
ウォッチは強く振動していました。
The heart rate was very high.
心拍数はとても高かったです。
The rhythm was very wrong.
リズムはとてもおかしかったです。
Another nurse, Amy, walked past.
別の看護師のエイミーが通りかかりました。
She saw Sarah and stopped.
彼女はサラを見て立ち止まりました。
"Sarah!
「サラ!
Are you okay?"
大丈夫?」
"I think I just need a moment."
「ちょっと休めば大丈夫だと思う」
Amy crouched down.
エイミーはしゃがみました。
"What is happening?"
「どうしたの?」
"My heart.
「心臓が。
It is doing something strange."
なんか変な感じで」
Amy looked at Sarah's watch.
エイミーはサラのウォッチを見ました。
She read the screen.
画面を読みました。
Her face became serious.
彼女の顔は真剣になりました。
"How long has this been happening?"
「これいつから?」
"For a few weeks.
「数週間前から。
I have an appointment on Friday."
金曜日に予約してあるの」
"Sarah, please be careful.
「サラ、お願いだから気をつけて。
Do not run.
走らないで。
Do not push yourself.
無理しないで。
If it gets worse, go to the emergency room immediately.
悪化したら、すぐに救急に行くのよ。
Promise me."
約束して」
"I promise."
「約束する」
Amy helped Sarah sit for a few more minutes.
エイミーはサラがもう数分座っているのを助けました。
Then Sarah felt better and went back to work, but more slowly.
そのあとサラは気分がよくなって仕事に戻りましたが、今度はもっとゆっくりとでした。
The watch was glad someone else had noticed.
ウォッチは、他の誰かが気づいてくれたことを嬉しく思いました。
But it was still very worried.
でもまだとても心配でした。
Three more days until Friday felt like forever.
金曜日まであと3日というのは、永遠のように感じられました。
On Wednesday morning, Sarah woke up feeling tired.
水曜日の朝、サラは疲れた感じで目を覚ましました。
She had not slept well.
あまりよく眠れていなかったのです。
"Are you sure you should go to work today?" Mark asked.
「本当に今日仕事に行って大丈夫か?」とマークは聞きました。
"Patients need me, Mark.
「患者さんが私を必要としてるのよ、マーク。
I will be careful.
気をつけるから。
Amy said I just need to take it easy."
エイミーも、無理しなければいいって言ってたわ」
"Promise me you will not run today."
「今日は走らないって約束してくれ」
"I promise."
「約束する」
Sarah kissed Lily, who was still sleeping.
サラはまだ眠っているリリーにキスをしました。
She put on her coat and shoes.
コートを着て靴を履きました。
The watch was on her wrist.
ウォッチは彼女の手首にありました。
Outside, the morning was very cold.
外は朝でとても寒かったです。
White breath came from her mouth.
彼女の口から白い息が出ました。
She started walking — not running — to the hospital.
彼女は病院まで歩き始めました — 走らずに。
It was only about two kilometers.
たった2キロほどです。
The watch was checking her heart.
ウォッチは彼女の心臓をチェックしていました。
So far, the rhythm was okay.
今のところ、リズムは大丈夫でした。
Strong, steady.
強く、安定していました。
Maybe today would be a good day.
もしかしたら今日はいい一日になるかもしれない。
Sarah walked through the quiet streets.
サラは静かな通りを歩いて行きました。
The sun was just coming up.
ちょうど太陽が昇り始めていました。
She had been walking for about ten minutes when she felt it.
10分ほど歩いたとき、彼女はそれを感じました。
A small, strange feeling in her chest.
胸の中の小さな、変な感じです。
Not painful, but wrong.
痛くはないけれど、おかしい感じでした。
The watch felt it too.
ウォッチもそれを感じました。
The rhythm changed.
リズムが変わったのです。
Bom-bom, bom, bom-bom-bom-bom-bom.
ボムボム、ボム、ボムボムボムボムボム。
Sarah stopped walking.
サラは歩くのをやめました。
She put her hand on a tree.
木に手を当てました。
"It is okay," she whispered.
「大丈夫」と彼女はささやきました。
"It will go away.
「すぐ治まるわ。
Just breathe."
深呼吸して」
But it did not go away.
でも、治まりませんでした。
Her heart started beating very, very fast.
心臓はとても、とても速く打ち始めました。
Too fast.
速すぎました。
Faster than when she was running.
走っているときよりも速かったのです。
She had not been running.
走っていたわけではありませんでした。
She had been walking slowly.
ゆっくり歩いていただけでした。
The watch buzzed strongly.
ウォッチは強く振動しました。
"Heart rate: 178.
「心拍数:178。
Critical.
危険な状態です。
Please stop and rest."
止まって休んでください」
Sarah was trying to read the message, but her eyes were not working well.
サラはメッセージを読もうとしましたが、目がうまく見えませんでした。
The world was getting blurry.
世界がぼやけてきました。
She tried to take a deep breath.
深呼吸しようとしました。
She could not.
できませんでした。
"Help," she said softly.
「助けて」と彼女は弱々しく言いました。
But there was no one around.
でもまわりには誰もいませんでした。
The street was empty at this early hour.
この早朝の時間帯、通りには人がいませんでした。
Sarah's legs felt very weak.
サラの脚はとても弱々しく感じられました。
She slid down to the cold ground, next to the tree.
彼女は木のそばで、冷たい地面にずるずると座り込みました。
She was sitting on the wet grass.
彼女は濡れた草の上に座っていました。
She tried to think.
考えようとしました。
She tried to remember what to do.
何をすべきか思い出そうとしました。
She was a nurse.
彼女は看護師なのです。
She knew about heart problems.
心臓の病気について知っていました。
But her brain was foggy.
でも頭がぼんやりしていました。
"Phone," she whispered.
「電話」と彼女はささやきました。
"Get my phone."
「電話を取らなきゃ」
She tried to find her phone, but her hand was shaking too much.
電話を探そうとしましたが、手が震えすぎていました。
The watch felt all of this.
ウォッチはこのすべてを感じていました。
The heart rate was now over 200.
心拍数は今や200を超えていました。
This was very, very dangerous.
これはとても、とても危険な状態でした。
This was the moment.
今が、そのときでした。
The watch had been collecting data for many weeks.
ウォッチは何週間もデータを集めてきました。
It had been waiting.
ずっと待っていました。
It had been hoping.
ずっと願っていました。
But now, it knew what it had to do.
でも今は、何をすべきか分かっていました。
It had been designed to make emergency calls automatically when something was very wrong.
とても深刻なことが起きたとき、自動で緊急通報をするように作られていたのです。
But it had never used this function before.
でも、この機能を使ったことは一度もありませんでした。
It made a decision.
ウォッチは決断しました。
It started the emergency call.
緊急通報を始めました。
A bright red message appeared on the screen.
画面に明るい赤いメッセージが現れました。
"EMERGENCY CALL STARTING.
「緊急通報を開始します。
Heart attack possible.
心臓発作の可能性。
Calling ambulance."
救急車を呼んでいます」
The watch made the call.
ウォッチは通報をしました。
It sent Sarah's location.
サラの居場所を送りました。
It sent her heart data.
心臓のデータを送りました。
It sent her name and age.
彼女の名前と年齢を送りました。
Then, finally, the watch buzzed loudly — much louder than ever before.
そしてついに、ウォッチは大きく振動しました — 今までよりずっと大きく。
Sarah felt the loud buzzing.
サラはその大きな振動を感じました。
She looked down at her wrist with foggy eyes.
ぼんやりした目で手首を見下ろしました。
"Little friend..." she whispered.
「ちっちゃなお友だち……」と彼女はささやきました。
The watch was talking.
ウォッチは話していました。
A small voice was coming out of it, talking to the emergency services.
そこから小さな声が出ていて、救急サービスに話しかけていました。
"Female, 35 years old, possible heart attack, location 421 Maple Street..."
「女性、35歳、心臓発作の可能性、場所はメイプル通り421番地……」
Sarah heard the voice.
サラはその声を聞きました。
She closed her eyes.
目を閉じました。
She knew help was coming.
助けが来ることが分かりました。
The watch had finally been heard.
ウォッチの声は、ついに届いたのです。
A woman named Mrs. Brown was walking her small dog along Maple Street.
ブラウンさんという女性が、メイプル通りで小さな犬の散歩をしていました。
It was her usual morning walk.
いつもの朝の散歩でした。
She was thinking about her shopping list when she saw something near a tree.
買い物リストのことを考えていたとき、木の近くで何かを見つけました。
A person.
人だわ。
On the ground.
地面に倒れている。
"Oh no!" Mrs. Brown said.
「まあ大変!」とブラウンさんは言いました。
She ran over.
彼女は駆け寄りました。
It was a young woman.
若い女性でした。
She was sitting against the tree, very pale.
木に寄りかかって座っていて、とても青白い顔をしていました。
Her eyes were closed.
目は閉じていました。
She was breathing, but her breathing was strange.
息はしていましたが、その呼吸はおかしいものでした。
"Hello?
「もしもし?
Hello, dear?
ねえ、あなた?
Can you hear me?"
聞こえる?」
The young woman's eyes opened a little.
若い女性は少しだけ目を開けました。
"Watch... called..."
「ウォッチが……電話……」
Mrs. Brown looked at the woman's wrist.
ブラウンさんは彼女の手首を見ました。
There was a smartwatch.
スマートウォッチがありました。
A bright red light was flashing.
明るい赤いランプが点滅していました。
A small voice was coming from it.
そこから小さな声が聞こえていました。
"Are you with the patient?" the voice said.
「患者さんのおそばですか?」と声が言いました。
Mrs. Brown was surprised.
ブラウンさんは驚きました。
She had never seen anything like this before.
こんなものを見たのは初めてでした。
"Yes!
「ええ!
Yes, I am here.
ええ、ここにいます。
She is on the ground.
この人、地面に倒れているの。
What should I do?"
どうしたらいいんですか?」
"Stay with her.
「そばにいてあげてください。
Help is on the way.
助けはすぐに行きます。
We are sending an ambulance.
救急車を向かわせています。
It will be there in three minutes.
3分で到着します。
Please tell me if her breathing changes."
呼吸に変化があれば教えてください」
"Okay.
「分かりました。
I will."
そうします」
Mrs. Brown sat down next to Sarah.
ブラウンさんはサラの隣に座りました。
She held Sarah's cold hand.
サラの冷たい手を握りました。
"It is okay, dear.
「大丈夫よ、あなた。
Help is coming.
助けが来るからね。
Just stay with me."
そばにいてあげるから」
The watch was glad.
ウォッチはほっとしました。
Mrs. Brown was a kind woman.
ブラウンさんは優しい人でした。
She was talking gently.
優しく話しかけてくれました。
She was holding Sarah's hand.
サラの手を握ってくれていました。
This was good.
これはよかった。
In just over three minutes, Sarah heard a siren.
3分ちょっとで、サラはサイレンの音を聞きました。
The ambulance had arrived.
救急車が到着しました。
Two paramedics jumped out.
2人の救急隊員が飛び出してきました。
A man and a woman.
男性と女性です。
The woman was tall and had short hair.
女性は背が高くて、髪が短かったです。
The man was younger and quick.
男性は若くて素早かったです。
"What do we have?" the woman asked Mrs. Brown.
「状況は?」と女性がブラウンさんに聞きました。
"I do not know!
「分からないの!
I just found her.
ただ、この人を見つけただけで。
Her watch — it called you!"
ウォッチが――あなたたちを呼んだのよ!」
The man looked at Sarah's watch.
男性はサラのウォッチを見ました。
He saw the red flashing light and read the data.
赤い点滅ランプを見て、データを読みました。
"Smartwatch emergency call," he said.
「スマートウォッチからの緊急通報だ」と彼は言いました。
"Possible heart attack.
「心臓発作の可能性。
Heart rate over 200 for the last seven minutes."
ここ7分間、心拍数200以上」
They began to work quickly.
彼らは素早く動き始めました。
They checked Sarah's pulse.
サラの脈をチェックしました。
They put a small mask on her face for oxygen.
酸素のための小さなマスクを顔につけました。
They put her on a special bed.
特別なベッドに彼女を乗せました。
"Stay with us, ma'am," the woman said to Sarah.
「しっかりしてくださいね、奥さん」と女性がサラに言いました。
"We are taking you to St. Mary's Hospital."
「セント・メアリー病院へお連れしますからね」
The watch was happy.
ウォッチは嬉しくなりました。
St. Mary's was Sarah's hospital.
セント・メアリーはサラの病院でした。
The doctors there knew her.
そこの医師たちは彼女のことを知っていました。
They would take very good care of her.
きっと彼女をとても大切にしてくれるはずでした。
Sarah was barely awake.
サラはかろうじて意識がある状態でした。
She looked at the watch one more time.
彼女はもう一度ウォッチを見ました。
"Thank you... little friend..." she whispered.
「ありがとう……ちっちゃなお友だち……」と彼女はささやきました。
Then she closed her eyes.
そして目を閉じました。
In the ambulance, the paramedics were busy.
救急車の中で、隊員たちは忙しく動いていました。
They sent information to the hospital.
情報を病院に送りました。
They checked Sarah's heart.
サラの心臓をチェックしました。
"The watch saved her life, you know," the woman paramedic said.
「このウォッチが彼女の命を救ったのよ」と女性救急隊員が言いました。
"If she had been alone on the ground for another ten minutes, I do not want to think about it."
「もしあのままあと10分も一人で倒れていたら……考えたくもないわ」
"Yes," the man said.
「そうだな」と男性は言いました。
"Modern technology.
「現代の技術って、
Amazing."
すごいな」
The watch felt proud, but it was also still very worried.
ウォッチは誇らしい気持ちでしたが、まだとても心配でした。
Sarah was very sick.
サラは重い状態でした。
Was she going to be okay?
彼女は大丈夫になるだろうか?
The watch could not stop watching Sarah's heart.
ウォッチはサラの心臓を見守るのをやめられませんでした。
It was still beating too fast.
まだ速すぎる速さで打っていました。
It was still in a strange rhythm.
まだ変なリズムでした。
But Sarah was alive.
でもサラは生きていました。
Help had come in time.
助けは間に合ったのです。
That was enough, for now.
今のところは、それで十分でした。
When the ambulance arrived at the hospital, the doctors were waiting.
救急車が病院に到着したとき、医師たちが待っていました。
They took Sarah inside quickly.
彼らはサラをすぐに中へ運びました。
The watch went with her, still on her wrist.
ウォッチも一緒に行きました。彼女の手首につけられたままで。
Still watching.
ずっと見守りながら。
Still hoping.
ずっと願いながら。
Sarah woke up slowly.
サラはゆっくりと目を覚ましました。
The first thing she saw was a white ceiling.
最初に見えたのは白い天井でした。
Then she saw a small light.
次に小さな明かりが見えました。
Then she saw a familiar face.
そして見慣れた顔が見えました。
"Mark," she said quietly.
「マーク」と彼女は静かに言いました。
"Sarah!" Mark's voice was full of relief.
「サラ!」マークの声は安堵に満ちていました。
He was sitting next to her bed.
彼は彼女のベッドの隣に座っていました。
His eyes were red.
目は赤くなっていました。
He had been crying.
彼は泣いていたのです。
"You are awake," he said.
「気がついたね」と彼は言いました。
"Oh, thank goodness."
「ああ、本当によかった」
Sarah was confused.
サラは混乱していました。
"Where am I?"
「ここはどこ?」
"You are at the hospital.
「病院だよ。
Your hospital.
君の病院だ。
You are okay.
君は大丈夫。
You are going to be okay."
もう大丈夫になるよ」
Sarah was trying to remember.
サラは思い出そうとしていました。
She had been walking to work.
職場に歩いて行こうとしていた。
Then her heart.
それから心臓が。
The watch.
そしてウォッチが。
She looked at her wrist.
彼女は手首を見ました。
The watch was still there.
ウォッチはまだそこにありました。
The screen was now showing a gentle blue light again.
画面は再び、優しい青い光を見せていました。
The bright red emergency light was gone.
明るい赤い緊急ランプは消えていました。
A doctor came into the room.
医師が部屋に入ってきました。
It was Dr. Chen — one of Sarah's friends from the hospital.
チェン先生でした — サラの病院での友人の一人です。
"Sarah, how are you feeling?"
「サラ、気分はどう?」
"Tired.
「疲れてる。
A little weak.
ちょっと体に力が入らない。
But okay, I think."
でも、たぶん大丈夫」
Dr. Chen smiled.
チェン先生は微笑みました。
"You are going to be fine.
「あなたは大丈夫になるわ。
But I have to tell you, you were very lucky.
でも言わなきゃいけないことがあるの。あなたはとても運がよかった。
Very, very lucky."
とても、とても運がよかったのよ」
She explained what had happened.
先生は何が起こったのかを説明しました。
Sarah had a heart condition that had been getting worse over the last few months.
サラには心臓の病気があって、ここ数か月で悪化していたのです。
Her heart had been having dangerous rhythms — sometimes for many minutes at a time.
彼女の心臓は危険なリズムを起こしていました — ときには何分も続けて。
"On Wednesday morning, you had a serious heart event.
「水曜日の朝、あなたは深刻な心臓発作を起こしたの。
If help had not arrived quickly, you might not have survived."
もし助けが早く来ていなかったら、命がなかったかもしれない」
Sarah's eyes were full of tears.
サラの目は涙でいっぱいになりました。
"My watch.
「私のウォッチ。
It called for help."
助けを呼んでくれたの」
"Yes, your smartwatch saved your life.
「ええ、あなたのスマートウォッチがあなたの命を救ったのよ。
We have seen all the data.
私たちはすべてのデータを見たわ。
It had been warning you for weeks."
ウォッチは何週間もあなたに警告し続けていたの」
Sarah felt sick inside.
サラは胸の奥で気分が悪くなりました。
She had ignored the watch.
彼女はウォッチを無視していたのです。
She had wanted to throw it away.
捨てようとさえしていました。
"I am so stupid," she whispered.
「私、本当にばかだった」と彼女はささやきました。
"You are not stupid, Sarah," Mark said gently.
「ばかなんかじゃないよ、サラ」とマークは優しく言いました。
"You are just very, very stubborn."
「ただ、とても、とても頑固なだけだ」
She laughed, but it hurt a little.
彼女は笑いましたが、少し痛みを感じました。
"What now?" she asked.
「これからどうなるの?」と彼女は聞きました。
Dr. Chen explained.
チェン先生は説明しました。
They had given Sarah medicine.
サラには薬を投与していました。
They had also done a small procedure to fix the heart rhythm.
そして心拍リズムを治すための小さな処置もしていました。
She would need to take medicine for a while.
しばらくの間、薬を飲む必要があるでしょう。
She would need to rest.
休む必要もあるでしょう。
But she could live a normal, healthy life again.
でも、また普通の、健康な生活を送ることができるはずでした。
"You can still run," Dr. Chen said.
「走ってもいいわよ」とチェン先生は言いました。
"Not yet.
「今はまだダメだけど。
But in a few months, you can start running again.
数か月したら、また走り始められるわ。
Carefully.
気をつけてね。
With the watch."
ウォッチを着けて」
Sarah looked at her watch with new eyes.
サラは新しい目でウォッチを見ました。
A small voice in her head said, "Thank you.
心の中の小さな声が言いました。「ありがとう。
Thank you so much."
本当にありがとう」
The watch felt it.
ウォッチはそれを感じました。
It buzzed once, very gently.
そっと一度だけ振動しました。
Like a friend saying, "You are welcome."
「どういたしまして」と言う友だちのように。
Later that afternoon, Lily came to visit.
その日の午後遅く、リリーがお見舞いに来ました。
She was carrying a small flower.
彼女は小さなお花を持っていました。
"Mommy!" she cried.
「ママ!」と彼女は叫びました。
She ran to the bed and hugged Sarah.
彼女はベッドに駆け寄り、サラに抱きつきました。
"Are you okay?"
「大丈夫?」
"Yes, sweetie.
「ええ、かわいい子。
I am okay."
大丈夫よ」
Lily looked at the watch.
リリーはウォッチを見ました。
"Little watch, did you save my mom?"
「ちっちゃなウォッチさん、ママを助けてくれたの?」
Sarah smiled.
サラは微笑みました。
"Yes, Lily.
「そうよ、リリー。
The watch saved me."
ウォッチがママを助けてくれたの」
Lily looked at the watch very seriously.
リリーはとても真剣にウォッチを見ました。
"Thank you," she said.
「ありがとう」と彼女は言いました。
"Thank you very much."
「本当にどうもありがとう」
She kissed the watch face gently.
彼女はウォッチの文字盤にそっとキスをしました。
The watch felt warm and happy.
ウォッチは温かく、幸せな気持ちになりました。
For three days, Sarah stayed in the hospital.
3日間、サラは病院にいました。
The watch stayed with her.
ウォッチはずっと彼女と一緒にいました。
The watch had been her friend for less than three months, but it had already done the most important thing it could ever do.
ウォッチが彼女の友だちになってからまだ3か月にもなりませんでしたが、すでにできる限り一番大切なことをやり遂げていたのです。
It had saved her life.
ウォッチは彼女の命を救ったのです。
On Saturday, Sarah went home.
土曜日、サラは家に帰りました。
The taxi took her, Mark, and Lily to their house.
タクシーが彼女とマークとリリーを家まで運びました。
As they walked through the door, Lily was holding Sarah's hand very tightly.
玄関を入るとき、リリーはサラの手をぎゅっと強く握っていました。
"Are you sure you are okay, Mommy?"
「ママ、本当に大丈夫なの?」
"I am sure, sweetie.
「本当に大丈夫よ、かわいい子。
I just need to rest."
ちょっと休めばいいだけ」
The house felt different to Sarah.
サラには家が違って感じられました。
The kitchen, the living room, the garden — everything looked more beautiful than before.
キッチンも、リビングも、庭も — すべてが以前より美しく見えました。
The world looked beautiful when you remembered you had almost lost it.
もう少しで失うところだったと思い出したとき、世界は美しく見えるものです。
Sarah sat on the sofa.
サラはソファに座りました。
Lily sat next to her, very close.
リリーはぴったりとそばに座りました。
"Mark," Sarah said.
「マーク」とサラは言いました。
"Can you bring me the watch app on the phone?
「スマホのウォッチのアプリを見せてくれる?
I want to see all the data."
全部のデータを見たいの」
Mark brought her his phone.
マークは自分のスマホを持ってきました。
Sarah opened the app.
サラはアプリを開きました。
For the first time, she really looked at the watch's history.
初めて、彼女はウォッチの履歴をきちんと見ました。
There were hundreds of warnings.
何百もの警告がありました。
Strange heart rhythms in October, in November.
10月にも、11月にも、変な心拍リズム。
Slowly getting worse, week after week.
週を追うごとに、ゆっくりと悪くなっていました。
She read them all.
彼女はすべて読みました。
Slowly.
ゆっくりと。
Carefully.
丁寧に。
"I am sorry," she whispered to the watch on her wrist.
「ごめんね」と彼女は手首のウォッチにささやきました。
"I am so sorry I did not listen."
「聞いてあげなくて、本当にごめんなさい」
The watch felt the sadness in her voice.
ウォッチは彼女の声の中に悲しみを感じました。
It buzzed gently, like saying, "It is okay.
それはそっと振動しました。「いいんだよ」と言うかのように。
You are here now."
「今、こうしてここにいるんだから」と。
"Mom?" Lily said.
「ママ?」とリリーが言いました。
"Yes, sweetie?"
「なあに、かわいい子?」
"Are you going to listen to your little friend now?
「これからはちっちゃなお友だちの言うこと、聞くの?
Always?"
ずっと?」
Sarah looked at Lily.
サラはリリーを見ました。
She looked at Mark.
マークを見ました。
She looked at the watch.
ウォッチを見ました。
"Yes, Lily.
「ええ、リリー。
I promise.
約束する。
I am going to listen.
ちゃんと聞くわ。
Always."
これからずっと」
A few weeks passed.
数週間が過ぎました。
Sarah slowly got stronger.
サラは少しずつ元気を取り戻していきました。
She took her medicine.
薬を飲みました。
She rested.
休みました。
She did not work for a month.
1か月間、仕事を休みました。
The watch was always with her.
ウォッチはいつも彼女と一緒にいました。
But now, Sarah was different.
でも今は、サラは違いました。
When the watch buzzed, she stopped to look.
ウォッチが振動したら、立ち止まって確認しました。
When it showed a warning, she sat down.
警告が出たら、座って休みました。
When it told her to rest, she rested.
休んでと言われたら、休みました。
She also did one more thing.
彼女はもう一つ、あることをしていました。
Every morning, when she put on the watch, she said, "Good morning, little friend."
毎朝ウォッチを着けるとき、「おはよう、ちっちゃなお友だち」と言うようになったのです。
Mark thought this was silly, but he smiled.
マークはそれをばかげていると思いましたが、微笑みました。
"It saved your life," he said.
「君の命を救ったんだ」と彼は言いました。
"You can talk to it if you want."
「話しかけたければ話しかければいいさ」
Sarah started running again three months later.
3か月後、サラはまた走り始めました。
She was careful.
彼女は気をつけました。
She ran slowly at first.
最初はゆっくり走りました。
The watch was very happy.
ウォッチはとても嬉しかったです。
Each step felt like a gift.
一歩一歩が贈り物のようでした。
One sunny Sunday morning, Sarah was running in the park.
晴れたある日曜日の朝、サラは公園で走っていました。
The leaves were green again.
木の葉はまた緑色になっていました。
Spring had come.
春が来ていたのです。
She finished her run by the small lake.
彼女は小さな湖のそばで走り終えました。
She sat down on a bench to rest.
ベンチに座って休みました。
She looked at her watch.
彼女はウォッチを見ました。
The screen showed a green, happy face.
画面には緑色の、嬉しそうな顔が映っていました。
"Heart rate: 75.
「心拍数:75。
Heart rhythm: Perfect."
心拍リズム:完璧」
Sarah smiled.
サラは微笑みました。
"Thank you, little friend," she said.
「ありがとう、ちっちゃなお友だち」と彼女は言いました。
"For everything."
「いろいろと、本当にありがとう」
The watch buzzed gently.
ウォッチはそっと振動しました。
It was its way of saying, "I am here.
それはウォッチなりの言い方でした。「ぼくはここにいるよ。
I will always be here.
ずっとここにいるよ。
I will always be watching."
ずっと見守っているよ」
Just then, Lily came running through the grass with Mark behind her.
ちょうどそのとき、リリーが芝生の上を走ってきて、マークがその後ろから付いてきました。
They had been at the playground.
二人は遊び場にいたのです。
"Mom!" Lily shouted.
「ママ!」とリリーが叫びました。
"Can we go for ice cream now?"
「これからアイス食べに行ってもいい?」
Sarah laughed.
サラは笑いました。
"Yes!
「いいわよ!
Let us go."
行きましょう」
She stood up.
彼女は立ち上がりました。
Her heart was beating in a strong, healthy rhythm.
彼女の心臓は強く、健康なリズムで打っていました。
Bom-bom, bom-bom, bom-bom.
ボムボム、ボムボム、ボムボム。
The watch felt every beat.
ウォッチはその一拍一拍を感じていました。
Every one.
ひとつひとつを、しっかりと。
Sarah, Mark, and Lily walked together out of the park, into the bright afternoon.
サラ、マーク、リリーは三人一緒に公園を出て、明るい午後の中へと歩いて行きました。
The watch was on Sarah's wrist, just like always.
ウォッチはいつものように、サラの手首にありました。
But now, things were different.
でも今は、もう前とは違っていました。
Now, when the little friend spoke, Sarah always listened.
今では、ちっちゃなお友だちが話すと、サラはいつもちゃんと耳を傾けるのでした。