Max Johnson was twenty-five years old and worked as a delivery driver for QuickDelivery company in the busy city of Riverside.
マックス・ジョンソンは25歳で、賑やかなリバーサイド市でクイックデリバリー会社の配達員として働いていました。
Every morning at six o'clock, his alarm clock would ring loudly, and Max would jump out of bed with a big smile on his face.
毎朝6時に目覚まし時計が大きく鳴り、マックスは大きな笑顔でベッドから飛び起きました。
He loved his job more than anything else in the world, though his coworkers thought he was a little strange.
彼は世界の何よりも自分の仕事を愛していましたが、同僚たちは彼を少し変わっていると思っていました。
"Good morning, sunshine!" Max would say to his reflection in the bathroom mirror as he brushed his teeth and combed his dark hair.
「おはよう、太陽!」とマックスは歯を磨き、黒い髪をとかしながら、洗面台の鏡の中の自分に向かって言いました。
He was tall and strong, with kind brown eyes that sparkled when he smiled.
彼は背が高くて力強く、笑顔になると輝く優しい茶色の目をしていました。
After getting dressed in his blue QuickDelivery uniform, Max would eat a quick breakfast of toast and orange juice before heading to work.
青いクイックデリバリーの制服に着替えた後、マックスは仕事に向かう前にトーストとオレンジジュースの簡単な朝食を食べました。
The QuickDelivery warehouse was a large, busy building on the edge of the city.
クイックデリバリーの倉庫は街の端にある大きくて忙しい建物でした。
Trucks of all sizes came and went throughout the day, carrying packages to every corner of Riverside.
あらゆるサイズのトラックが一日中出入りし、リバーサイドのあらゆる場所に荷物を運んでいました。
Max's truck was small and painted bright blue with the company logo on the side.
マックスのトラックは小さく、鮮やかな青色に塗られ、側面に会社のロゴが入っていました。
It wasn't the fastest or the newest truck, but Max took excellent care of it and could drive it faster than anyone else at the company.
それは最も速いトラックでも最新のトラックでもありませんでしたが、マックスはそれを大切に扱い、会社の誰よりも速く運転することができました。
"Morning, Max!" called his supervisor, Mrs. Chen, as he walked into the warehouse.
「おはよう、マックス!」と上司のチェン夫人が倉庫に入ってきた彼に声をかけました。
"You're early again, as usual."
「いつものように、また早いですね。」
"I like to be ready for anything," Max replied with a grin.
「何でも準備万端でいるのが好きなんです」とマックスはにっこり笑って答えました。
"What do we have today?"
「今日は何がありますか?」
Mrs. Chen handed him a clipboard with his delivery list.
チェン夫人は配達リストが書かれたクリップボードを彼に渡しました。
"Thirty-seven packages today. Some are going to the business district, some to the suburbs, and a few to the old part of town near the river."
「今日は37個の荷物です。いくつかはビジネス街に、いくつかは郊外に、そして川沿いの旧市街にもいくつか配達です。」
Max looked at the list carefully.
マックスは注意深くリストを見ました。
He had delivered to most of these addresses before and knew exactly how long each delivery would take.
彼は以前にこれらの住所のほとんどに配達したことがあり、それぞれの配達にどのくらい時間がかかるかを正確に知っていました。
What Mrs. Chen didn't know was that Max had a very special secret that helped him with his job.
チェン夫人が知らなかったのは、マックスが仕事を助ける非常に特別な秘密を持っていることでした。
Max Johnson wasn't just an ordinary delivery driver.
マックス・ジョンソンはただの普通の配達員ではありませんでした。
He was also a superhero.
彼はまたスーパーヒーローでもありました。
His superhero name was "The Helper," and he had three amazing powers.
彼のスーパーヒーロー名は「ザ・ヘルパー」で、3つの驚くべき能力を持っていました。
First, he could move incredibly fast - much faster than any normal person.
まず、彼は信じられないほど速く動くことができました - 普通の人よりもはるかに速く。
Second, he could make objects appear and disappear by moving them instantly from one place to another.
次に、彼は物を一瞬である場所から別の場所に移動させることで、物を出現させたり消失させたりできました。
Third, he had a special sense that warned him when someone was in danger or needed help.
3つ目に、誰かが危険にあったり助けを必要としている時に警告してくれる特別な感覚を持っていました。
Max had discovered his powers three years ago during a terrible accident.
マックスは3年前の恐ろしい事故の最中に自分の能力を発見しました。
He had been driving his delivery truck when he saw a school bus sliding on ice toward a group of children.
彼が配達トラックを運転していた時、スクールバスが氷の上を滑って子供たちのグループに向かっているのを見ました。
Without thinking, he had jumped out of his truck and somehow moved fast enough to push all the children to safety.
考える間もなく、彼はトラックから飛び出し、なんとか十分な速さで動いてすべての子供たちを安全な場所に押し出しました。
The bus had crashed into a tree instead of hurting anyone.
バスは誰かを傷つける代わりに木に激突しました。
That day, Max realized he was different from other people.
その日、マックスは自分が他の人とは違うことに気づきました。
He decided to use his powers to help others, but he had to be very careful not to let anyone discover his secret identity.
彼は自分の能力を他の人を助けるために使うことに決めましたが、誰にも自分の秘密のアイデンティティを発見されないよう非常に注意深くしなければなりませんでした。
As Max loaded packages into his truck that morning, he used his powers in small ways that no one would notice.
その朝、マックスがトラックに荷物を積み込む時、彼は誰も気づかないような小さな方法で能力を使いました。
When a heavy box was too high for him to reach normally, he would make it teleport down to his hands.
重い箱が普通に手が届かないほど高い場所にある時、彼はそれを自分の手元にテレポートさせました。
When he needed to organize packages quickly, he would move at super speed for just a few seconds while no one was looking.
荷物を素早く整理する必要がある時、誰も見ていない間にほんの数秒間超高速で動きました。
"See you later, Max!" called his coworker Jim as Max drove out of the warehouse.
「また後で、マックス!」とマックスが倉庫から車で出て行く時に同僚のジムが声をかけました。
"Try not to break any speed records today!"
「今日はスピード記録を破らないようにね!」
If only Jim knew the truth, Max thought to himself as he drove toward his first delivery.
ジムが真実を知っていたらなあ、とマックスは最初の配達先に向かって運転しながら心の中で思いました。
Max's first stop was at Riverside Elementary School.
マックスの最初の立ち寄り先はリバーサイド小学校でした。
He had a package for the principal, Mrs. Rodriguez.
彼は校長のロドリゲス夫人への荷物を持っていました。
As he walked toward the school entrance, his danger sense suddenly started tingling.
学校の入り口に向かって歩いている時、彼の危険感知能力が突然うずき始めました。
He looked around and saw a small dog running loose in the school parking lot, heading straight toward the busy street.
彼は周りを見回し、学校の駐車場で小さな犬が放し飼いになって走り回り、賑やかな通りに向かって真っ直ぐ向かっているのを見ました。
Without hesitation, Max used his super speed to run after the dog.
ためらうことなく、マックスは超高速を使って犬を追いかけました。
To anyone watching, it would look like he had simply jogged quickly across the parking lot.
見ている人には、彼が駐車場を素早くジョギングしただけのように見えたでしょう。
He scooped up the little brown and white dog just before it reached the dangerous street.
危険な道路に着く直前に、彼は小さな茶色と白の犬をすくい上げました。
"Oh my goodness!" exclaimed a woman who came running after the dog.
「なんてことでしょう!」と犬を追いかけて走ってきた女性が叫びました。
"Thank you so much! Buddy escaped from my car when I was dropping off my daughter. You saved his life!"
「本当にありがとうございます!娘を送り届けていた時にバディが私の車から逃げ出してしまったんです。あなたが彼の命を救ってくれました!」
"Just doing my job, ma'am," Max said with a smile, handing her the dog.
「ただ仕事をしただけです、奥さん」とマックスは笑顔で言いながら、彼女に犬を渡しました。
"Glad I could help."
「お役に立てて良かったです。」
After delivering the package to Mrs. Rodriguez, Max continued on his route.
ロドリゲス夫人に荷物を配達した後、マックスはルートを続けました。
His next stop was at a tall office building downtown.
次の立ち寄り先は市街地の高いオフィスビルでした。
As he carried a large package toward the elevator, he noticed an elderly man struggling to lift a heavy suitcase.
大きな荷物をエレベーターに向かって運んでいる時、重いスーツケースを持ち上げるのに苦労している高齢の男性に気づきました。
When no one was looking, Max used his teleportation power to move the suitcase from the floor to a nearby bench where the old man could reach it more easily.
誰も見ていない時、マックスはテレポート能力を使ってスーツケースを床から近くのベンチに移動させ、老人がより簡単に手が届くようにしました。
"How strange," the elderly man said to himself.
「おかしいな」と高齢の男性は独り言を言いました。
"I could have sworn this suitcase was much heavier a moment ago."
「さっきまでこのスーツケースはもっと重かったはずなのに。」
Max smiled to himself as he got on the elevator.
マックスはエレベーターに乗りながら心の中で微笑みました。
He loved using his powers to help people in small ways throughout his day.
彼は一日を通して小さな方法で人々を助けるために自分の能力を使うのが大好きでした。
By lunchtime, Max had delivered fifteen packages and secretly helped seven different people.
昼食時までに、マックスは15個の荷物を配達し、秘密裏に7人の異なる人々を助けていました。
He had prevented a woman from dropping her groceries, helped a lost tourist find the right direction, and even stopped a pickpocket from stealing a man's wallet in the crowded city center.
彼は女性が食料品を落とすのを防ぎ、道に迷った観光客が正しい方向を見つけるのを助け、さらには混雑した市街地でスリが男性の財布を盗むのを阻止しました。
As Max ate his sandwich in the park, he thought about how lucky he was to have a job that let him travel all over the city.
マックスが公園でサンドイッチを食べながら、街中を移動することができる仕事を持てることがどれほど幸運かについて考えました。
It gave him the perfect opportunity to use his powers to help people while maintaining his secret identity.
それは秘密のアイデンティティを維持しながら、人々を助けるために能力を使う完璧な機会を与えてくれました。
That afternoon, Max received an unusual call on his radio.
その午後、マックスは無線で珍しい呼び出しを受けました。
Mrs. Chen's voice crackled through the speaker: "Max, we've got a special delivery request. The customer wants to remain anonymous, but they're paying extra for same-day delivery to multiple addresses."
チェン夫人の声がスピーカーからパチパチと聞こえました:「マックス、特別な配達依頼があります。お客様は匿名を希望していますが、複数の住所への当日配達に追加料金を支払っています。」
"How many addresses?" Max asked.
「何件の住所ですか?」とマックスは尋ねました。
"Twenty-three," Mrs. Chen replied.
「23件です」とチェン夫人は答えました。
"And the packages are all different sizes. Can you handle it?"
「そして荷物はすべて異なるサイズです。対応できますか?」
"No problem," Max said confidently.
「問題ありません」とマックスは自信を持って言いました。
"Send me the list."
「リストを送ってください。」
When Max returned to the warehouse, he was surprised by what he saw.
マックスが倉庫に戻った時、彼は目にしたものに驚きました。
There were packages of all shapes and sizes waiting for him, each one carefully wrapped and labeled with a different address around the city.
あらゆる形とサイズの荷物が彼を待っており、それぞれが注意深く包装され、街中の異なる住所のラベルが貼られていました。
Some were small boxes that could fit in his pocket, while others were large enough to require both hands to carry.
いくつかはポケットに入るほど小さな箱でしたが、他のものは両手で運ぶ必要があるほど大きなものでした。
What made the packages even more mysterious was that none of them had a return address.
荷物をさらに謎めいたものにしていたのは、それらのどれにも差出人住所がなかったことでした。
The shipping labels simply said "From a Friend" where the sender's name should have been.
送り主の名前があるべき場所に、配送ラベルには単に「友人より」と書かれていました。
"This is definitely unusual," Max muttered to himself as he loaded the packages into his truck.
「これは間違いなく普通ではない」とマックスはトラックに荷物を積み込みながら独り言を言いました。
His superhero instincts told him that something interesting was happening, but he couldn't sense any danger.
彼のスーパーヒーローの直感が何か興味深いことが起こっていると告げていましたが、危険は感じられませんでした。
His first delivery was to a small apartment building in the poorest part of town.
最初の配達は町の最も貧しい地域にある小さなアパートビルでした。
The package was addressed to Maria Santos, apartment 3B.
荷物はマリア・サントス、アパート3Bに宛てられていました。
When Max knocked on the door, it was opened by a tired-looking woman holding a baby.
マックスがドアをノックすると、赤ちゃんを抱いた疲れた表情の女性がドアを開けました。
"I think there's been a mistake," Maria said when Max handed her the package.
「何か間違いがあったと思います」とマリアはマックスが荷物を渡した時に言いました。
"I didn't order anything, and I can't afford to pay for delivery."
「何も注文していませんし、配達料金を支払う余裕もありません。」
"It's already paid for," Max explained.
「すでに支払い済みです」とマックスは説明しました。
"Someone wanted you to have this."
「誰かがあなたにこれを受け取ってもらいたがっています。」
Maria opened the package carefully and gasped.
マリアは注意深く荷物を開けて息を呑みました。
Inside was a large supply of baby formula and diapers, along with a note that read: "For little Carlos. May he grow up healthy and strong. From a friend who cares."
中には大量の赤ちゃん用ミルクとおむつが入っており、「小さなカルロスのために。健康で強く育ちますように。思いやりのある友人より」と書かれたメモが添えられていました。
Tears began to flow down Maria's cheeks.
マリアの頬に涙が流れ始めました。
"I don't understand. Who would do this? I've been so worried about how to afford formula this month."
「理解できません。誰がこんなことを?今月のミルク代をどうしようかとても心配していたのに。」
Max felt a warm feeling in his chest as he watched Maria's reaction.
マックスはマリアの反応を見ながら胸に温かい感情を感じました。
"Sometimes good things happen when we least expect them," he said gently.
「時々、最も期待していない時に良いことが起こるものです」と彼は優しく言いました。
"Take care of yourself and little Carlos."
「あなたと小さなカルロスを大切にしてください。」
The next delivery was to an old man named Mr. Patterson who lived alone in a small house near the river.
次の配達は川の近くの小さな家に一人で住むパターソンさんという老人への配達でした。
When Max handed him the package, Mr. Patterson's hands shook as he opened it.
マックスが荷物を渡すと、パターソンさんは震える手でそれを開けました。
Inside was a beautiful, handmade scarf and a note that said: "To keep you warm this winter. You are not forgotten. From a friend."
中には美しい手作りのスカーフと「この冬暖かく過ごせますように。あなたは忘れられていません。友人より」と書かれたメモが入っていました。
"I haven't received a gift in over ten years," Mr. Patterson said softly.
「10年以上贈り物をもらったことがありませんでした」とパターソンさんは静かに言いました。
"Not since my wife passed away. Who could have sent this?"
「妻が亡くなってからは。誰がこれを送ってくれたのでしょうか?」
"I wish I could tell you," Max replied honestly.
「お教えできればよいのですが」とマックスは正直に答えました。
"But someone out there is thinking about you."
「でもどこかであなたのことを思っている人がいます。」
As Max continued his deliveries, he began to see a pattern.
マックスが配達を続けると、彼はパターンを見つけ始めました。
Every package contained exactly what the recipient needed most.
すべての荷物には、受取人が最も必要としているものが正確に入っていました。
A struggling artist received expensive art supplies.
苦労している芸術家は高価な画材を受け取りました。
A family whose car had broken down received bus passes and grocery store gift cards.
車が故障した家族はバスの回数券と食料品店のギフトカードを受け取りました。
A college student received textbooks that she couldn't afford to buy.
大学生は買う余裕のなかった教科書を受け取りました。
Each package also contained a note signed "From a friend," but Max noticed that the handwriting was always the same.
各荷物には「友人より」と署名されたメモも含まれていましたが、マックスは筆跡がいつも同じであることに気づきました。
Someone was secretly helping dozens of people throughout the city, and they were using QuickDelivery to do it.
誰かが街中の何十人もの人々を秘密裏に助けており、それをするためにクイックデリバリーを使っていました。
By the time Max finished the last delivery, it was getting dark.
マックスが最後の配達を終える頃には、暗くなってきていました。
He had delivered packages to twenty-three different people, and every single one of them had been brought to tears by the unexpected kindness.
彼は23人の異なる人々に荷物を配達し、そのすべての人が予期しない親切に涙を流していました。
Max felt proud to be part of spreading so much happiness, even if he didn't know who was behind it.
マックスは誰がその背後にいるのかわからなくても、これほど多くの幸せを広めることの一部であることを誇らしく感じました。
As he drove back to the warehouse, Max's danger sense suddenly started tingling very strongly.
倉庫に戻る途中、マックスの危険感知能力が突然非常に強くうずき始めました。
Something big was about to happen.
何か大きなことが起ころうとしていました。
He looked around carefully as he drove through the downtown area, trying to figure out what was wrong.
彼は市街地を運転しながら、何が悪いのかを見つけようと注意深く周りを見回しました。
Then he saw it.
そして彼はそれを見つけました。
All the lights in the city's financial district had gone out.
街の金融街のすべての明かりが消えていました。
The traffic lights weren't working, and people were standing in the streets looking confused and worried.
信号機は動いておらず、人々は混乱し心配した様子で通りに立っていました。
Max grabbed his radio and called Mrs. Chen.
マックスは無線を手に取り、チェン夫人に連絡しました。
"There's been a major power outage downtown," he reported.
「市街地で大規模な停電が発生しました」と彼は報告しました。
"It looks like the whole financial district is affected."
「金融街全体が影響を受けているようです。」
"We're hearing reports of problems at the central bank," Mrs. Chen replied.
「中央銀行で問題が発生しているという報告を受けています」とチェン夫人は答えました。
"Some kind of computer system failure along with the power outage. The police are investigating."
「停電と共にコンピューターシステムの障害も起きているようです。警察が調査しています。」
Max's superhero instincts told him this wasn't just a simple power failure.
マックスのスーパーヒーローの直感が、これは単純な停電ではないと告げていました。
His danger sense was getting stronger, which meant people were in serious trouble.
彼の危険感知能力がより強くなっており、それは人々が深刻な危険にあることを意味していました。
He parked his truck in a safe location and decided to investigate.
彼はトラックを安全な場所に停め、調査することに決めました。
Using his super speed, he ran through the dark streets toward the central bank.
超高速を使って、彼は暗い通りを通って中央銀行に向かって走りました。
The building was completely dark, and he could see police cars and fire trucks arriving.
建物は完全に暗く、パトカーと消防車が到着するのが見えました。
As Max got closer, he overheard two police officers talking.
マックスが近づくと、2人の警察官が話しているのを聞こえました。
"The backup generators aren't working either," one officer said.
「非常用発電機も動いていません」と一人の警官が言いました。
"Someone sabotaged the whole electrical system. The bank's security systems are completely down."
「誰かが電気システム全体を破壊したようです。銀行の警備システムは完全にダウンしています。」
"Perfect timing for a robbery," the other officer replied grimly.
「強盗にとって完璧なタイミングですね」ともう一人の警官が暗い表情で答えました。
"We've had reports of suspicious activity near the bank all week."
「今週ずっと銀行の近くで怪しい活動の報告を受けていました。」
Max's heart started beating faster.
マックスの心臓は速く鼓動し始めました。
If criminals were planning to rob the bank during the blackout, he had to stop them.
もし犯罪者が停電中に銀行を襲う計画を立てていたなら、彼は彼らを止めなければなりませんでした。
But this seemed like a job that was too big for one person, even a superhero.
しかし、これはスーパーヒーローであっても一人には大きすぎる仕事のようでした。
As if to confirm his fears, Max heard the sound of breaking glass coming from the back of the bank building.
彼の不安を確認するかのように、マックスは銀行の建物の裏からガラスが割れる音を聞きました。
He ran toward the sound and saw four men in dark clothing climbing through a broken window.
彼は音の方向に走り、暗い服を着た4人の男が割れた窓から入り込んでいるのを見ました。
Max knew he had to act quickly, but he also knew he couldn't handle four dangerous criminals by himself.
マックスは素早く行動しなければならないことを知っていましたが、4人の危険な犯罪者を一人で対処できないことも知っていました。
He needed help, but calling the police would take too long.
助けが必要でしたが、警察に連絡するには時間がかかりすぎました。
The criminals would be gone with the money before help could arrive.
助けが到着する前に、犯罪者たちはお金を持って逃げてしまうでしょう。
Then Max had an idea.
その時マックスはアイデアを思いつきました。
What if he didn't have to keep his identity secret anymore?
もし自分の正体を秘密にしておく必要がなくなったらどうでしょう?
What if the people of Riverside could help him stop these criminals?
もしリバーサイドの人々が彼がこれらの犯罪者を止めるのを助けてくれたらどうでしょう?
For three years, Max had been careful to hide his powers from everyone.
3年間、マックスはみんなから自分の能力を隠すことに注意深くしていました。
But now, facing the biggest crisis he had ever encountered, he realized that helping people was more important than protecting his secret.
しかし今、これまでに遭遇した最大の危機に直面して、人々を助けることが自分の秘密を守ることよりも重要だと気づきました。
Max took a deep breath and made a decision that would change his life forever.
マックスは深呼吸をし、彼の人生を永遠に変える決断をしました。
He ran toward the bank at full super speed, not caring who might see him.
彼は誰が見るかを気にせず、全力の超高速で銀行に向かって走りました。
He used his teleportation power to move heavy objects in front of the broken window, trapping the criminals inside.
彼はテレポート能力を使って重い物体を割れた窓の前に移動させ、犯罪者たちを中に閉じ込めました。
Then he ran to the front of the building where the police officers were standing.
それから彼は警察官たちが立っている建物の正面に走りました。
"Officers!" Max called out.
「警官さん!」とマックスは叫びました。
"I know this is going to sound strange, but I can help you catch the bank robbers."
「これは奇妙に聞こえるかもしれませんが、銀行強盗を捕まえるのをお手伝いできます。」
The police officers looked at him skeptically.
警察官たちは懐疑的に彼を見ました。
"Sir, this is a crime scene," one of them said.
「お客さん、ここは犯罪現場です」と一人が言いました。
"You need to stay back for your own safety."
「あなたの安全のため、下がっていてください。」
"I understand," Max said.
「理解しています」とマックスは言いました。
"But I have special abilities that can help. Watch this."
「しかし私には助けになる特別な能力があります。これを見てください。」
Before the officers could stop him, Max used his super speed to run around the entire bank building in less than five seconds.
警官たちが彼を止める前に、マックスは超高速を使って5秒足らずで銀行の建物全体を走り回りました。
To the officers, it looked like he had simply vanished and then reappeared in the same spot.
警官たちには、彼が単に消えて、そして同じ場所に再び現れたように見えました。
"What... how did you..." one officer stammered.
「何が...どうやって...」と一人の警官がどもりました。
"There's no time to explain everything now," Max said urgently.
「今すべてを説明している時間はありません」とマックスは緊急に言いました。
"But I'm here to help. The criminals are trapped inside, but we need to act fast before they find another way out."
「でも私は助けるためにここにいます。犯罪者たちは中に閉じ込められていますが、彼らが別の脱出方法を見つける前に素早く行動する必要があります。」
More people had gathered to watch what was happening.
何が起こっているかを見るためにより多くの人々が集まっていました。
Word spread quickly through the crowd that the QuickDelivery driver had just demonstrated superhuman abilities.
クイックデリバリーの運転手が超人的な能力を実演したという話が群衆の中に素早く広まりました。
"That's Max!" called out Mrs. Rodriguez, the school principal.
「マックスさんよ!」と校長のロドリゲス夫人が叫びました。
"He's the one who saved that dog in our parking lot this morning. I knew he moved unusually fast!"
「今朝私たちの駐車場でその犬を救った人よ。彼が異常に速く動くことは知っていました!」
"He helped my grandmother with her heavy groceries last week," added a young woman in the crowd.
「先週私の祖母の重い食料品を手伝ってくれました」と群衆の中の若い女性が付け加えました。
"She said he appeared out of nowhere and then disappeared just as quickly."
「祖母は彼がどこからともなく現れて、同じくらい素早く消えたと言っていました。」
More and more people began sharing stories of mysterious help they had received throughout the city.
さらに多くの人々が街中で受けた謎の助けの話を共有し始めました。
The lost tourist who had been given perfect directions, the woman whose dropped groceries had mysteriously jumped back into her arms, the man whose wallet had somehow returned to his pocket after being stolen.
完璧な道案内をもらった迷子の観光客、落とした食料品が謎めいて腕の中に戻ってきた女性、盗まれた財布がなぜか彼のポケットに戻ってきた男性。
"You're the one who's been helping everyone!" exclaimed Mr. Patterson, the elderly man who had received the scarf.
「あなたがみんなを助けてくれていた人ですね!」とスカーフを受け取った高齢のパターソンさんが叫びました。
"I saw you deliver my package today, but now I realize you've been helping people all over the city for years!"
「今日私の荷物を配達するのを見ましたが、今あなたが何年も街中の人々を助けてきたことがわかります!」
Max looked around at all the faces in the crowd.
マックスは群衆のすべての顔を見回しました。
Instead of fear or suspicion, he saw gratitude and amazement.
恐怖や疑いの代わりに、彼は感謝と驚きを見ました。
"Yes," Max said honestly.
「はい」とマックスは正直に言いました。
"I have special powers, and I've been using them to help people while doing my delivery job. But right now, I need all of your help to stop these criminals."
「私は特別な能力を持っており、配達の仕事をしながら人々を助けるためにそれを使ってきました。しかし今すぐ、これらの犯罪者を止めるためにあなたたち全員の助けが必要です。」
The crowd began to cheer and offer their assistance.
群衆は歓声を上げ、支援を申し出始めました。
The police officers, still amazed by what they had witnessed, decided to trust Max and work with him.
目撃したことにまだ驚いている警察官たちは、マックスを信頼し、彼と協力することに決めました。
"What do you need us to do?" asked Officer Williams.
「何をすればよいですか?」とウィリアムズ警官が尋ねました。
Max quickly explained his plan.
マックスは素早く自分の計画を説明しました。
Using his powers, he would create distractions to confuse the criminals while the police surrounded the building.
彼の能力を使って、警察が建物を囲んでいる間に犯罪者たちを混乱させるための注意逸らしを作るのです。
The crowd of citizens would help by providing light from their cell phones and car headlights, since the power was still out.
電気がまだ復旧していないので、市民の群衆は携帯電話と車のヘッドライトからの光を提供することで助けます。
"But first," Max said, "we need to deal with another emergency. I can sense that people at the city hospital are in danger because of the power outage."
「しかし最初に」とマックスは言いました、「別の緊急事態に対処する必要があります。停電のため市立病院の人々が危険にあることを感じます。」
Max's super speed allowed him to run to the hospital and back in just a few minutes.
マックスの超高速により、彼はわずか数分で病院まで行き、戻ってくることができました。
He used his teleportation power to move portable generators from a construction site to the hospital, restoring power to the critical care units.
彼はテレポート能力を使って建設現場から病院へ携帯用発電機を移動させ、集中治療室の電力を復旧させました。
When he returned to the bank, the crowd had grown even larger.
彼が銀行に戻ると、群衆はさらに大きくなっていました。
People were arriving from all over the city after hearing news of the superhero delivery driver.
スーパーヒーロー配達員のニュースを聞いて、街中から人々が到着していました。
"Max!" called a familiar voice.
「マックス!」と馴染みのある声が呼びました。
It was Maria Santos, the young mother who had received baby formula earlier that day.
それはその日の早い時間に赤ちゃん用ミルクを受け取った若い母親のマリア・サントスでした。
"I came as soon as I heard. After what you helped deliver to me today, I want to help you however I can."
「聞いてすぐに来ました。今日あなたが私に届けるのを手伝ってくれたことの後、どんな方法でもあなたを助けたいです。」
Max was touched by the support, but he was also confused about the mysterious packages.
マックスは支援に感動しましたが、謎めいた荷物についても困惑していました。
"Maria, I'm glad you're here, but I have to admit something. I don't know who sent you that package. I was just delivering it."
「マリア、あなたがここにいてくれて嬉しいですが、認めなければならないことがあります。誰があなたにその荷物を送ったのかわかりません。私はただそれを配達していただけです。」
A distinguished older man stepped forward from the crowd.
品のある年配の男性が群衆から前に出ました。
He was wearing an expensive suit and had gray hair and kind eyes.
彼は高価なスーツを着て、灰色の髪と優しい目をしていました。
"That was me," the man said.
「それは私でした」とその男性は言いました。
"I sent all those packages today."
「今日のあの荷物はすべて私が送ったものです。」
Everyone turned to look at him in surprise.
みんなが驚いて彼を見ました。
"My name is Richard Sterling," the man continued.
「私の名前はリチャード・スターリングです」とその男性は続けました。
"I own Sterling Industries, and I've been living in this city for forty years. Recently, I decided I wanted to give back to the community in a meaningful way."
「私はスターリング産業を所有しており、この街に40年間住んでいます。最近、意味のある方法でコミュニティに恩返しをしたいと決心しました。」
Mr. Sterling explained that he had been secretly researching people in the city who needed help.
スターリング氏は、助けを必要としている街の人々を秘密裏に調査していたと説明しました。
He had been sending anonymous gifts through QuickDelivery because he wanted to help without getting credit or attention.
彼は称賛や注目を得ることなく助けたかったので、クイックデリバリーを通じて匿名の贈り物を送っていました。
"But when I heard about Max's heroic actions tonight," Mr. Sterling said, "I realized that sometimes it's important to come forward and work together openly."
「しかし今夜のマックスの英雄的な行動について聞いた時」とスターリング氏は言いました、「時には前に出て公然と協力することが重要だと気づきました。」
Max felt amazed by the generosity of Mr. Sterling and the support of all the people around him.
マックスはスターリング氏の寛大さと周りのすべての人々の支援に驚きました。
For the first time in three years, he didn't feel like he had to face challenges alone.
3年間で初めて、彼は挑戦を一人で立ち向かわなければならないと感じませんでした。
Working together, Max and the citizens of Riverside successfully captured the bank robbers.
協力して、マックスとリバーサイドの市民たちは銀行強盗を成功裏に捕まえました。
Max used his super speed and teleportation to confuse and disorient the criminals, while the police and volunteers surrounded the building with lights and formed a secure perimeter.
マックスは超高速とテレポートを使って犯罪者たちを混乱させ、方向感覚を失わせる一方、警察とボランティアは明かりで建物を囲み、安全な境界線を形成しました。
When it was all over, the four criminals were in police custody, and the bank's money was safe.
すべてが終わった時、4人の犯罪者は警察の拘留下にあり、銀行のお金は安全でした。
The power company had arrived to begin restoring electricity to the downtown area.
電力会社が到着し、市街地への電力復旧を開始していました。
"Max," said Officer Williams as they finished filling out the police report, "I've been a police officer for fifteen years, and I've never seen anything like what you did tonight. You're a real hero."
「マックス」と警察報告書の記入を終えながらウィリアムズ警官が言いました、「私は15年間警察官をしていますが、今夜あなたがしたようなことは見たことがありません。あなたは本当のヒーローです。」
"We all are," Max replied, looking around at the crowd of people who had stayed to help.
「みんながそうです」とマックスは助けるために残ってくれた人々の群衆を見回しながら答えました。
"I couldn't have done any of this without everyone working together."
「みんなが協力しなければ、これらのことは何もできませんでした。」
The next morning, Max woke up to find that news of the superhero delivery driver had spread throughout the entire city.
翌朝、マックスは目を覚ますとスーパーヒーロー配達員のニュースが街全体に広がっていることがわかりました。
His phone was ringing constantly with calls from reporters, and there was a crowd of people waiting outside his apartment building.
彼の電話は記者からの電話で絶え間なく鳴り、彼のアパートの建物の外には人々の群衆が待っていました。
When Max arrived at the QuickDelivery warehouse, he found Mrs. Chen waiting for him with a big smile on her face.
マックスがクイックデリバリーの倉庫に到着すると、チェン夫人が大きな笑顔で彼を待っているのを見つけました。
"Max," she said, "I always knew you were special, but I had no idea just how special. The company has received hundreds of calls this morning from people wanting to request deliveries specifically from our superhero driver."
「マックス」と彼女は言いました、「あなたが特別だということは分かっていましたが、どれほど特別かは知りませんでした。会社は今朝、私たちのスーパーヒーロー運転手から特に配達を依頼したいという人々から何百もの電話を受けています。」
"I hope I'm not in trouble," Max said nervously.
「問題になっていないことを願います」とマックスは心配そうに言いました。
"Trouble?" Mrs. Chen laughed.
「問題ですって?」とチェン夫人は笑いました。
"Max, you're the best advertisement this company has ever had! We want to work with you to create a new service called 'Hero Delivery.'"
「マックス、あなたはこの会社が今まで持った最高の宣伝です!私たちはあなたと協力して『ヒーロー・デリバリー』という新しいサービスを作りたいと思っています。」
Max spent the rest of the week meeting with Mrs. Chen, Mr. Sterling, and city officials to develop the new Hero Delivery service.
マックスは残りの週をチェン夫人、スターリング氏、市の職員と会って新しいヒーロー・デリバリーサービスを開発することに費やしました。
The idea was simple: people who needed help could contact QuickDelivery, and Max would use his powers to assist them while making his regular deliveries.
アイデアは簡単でした:助けを必要とする人々はクイックデリバリーに連絡でき、マックスは通常の配達をしながら彼らを助けるために能力を使います。
Mr. Sterling provided funding for special equipment and vehicles that would help Max use his abilities more effectively.
スターリング氏はマックスがより効果的に能力を使うのに役立つ特別な装備と車両のための資金を提供しました。
The city government created an official partnership between Hero Delivery and the police and fire departments.
市政府はヒーロー・デリバリーと警察・消防署の間に公式なパートナーシップを作りました。
"The goal," explained Mayor Johnson at a press conference, "is to create a model for how people with special abilities can work openly with their communities to help others."
「目標は」とジョンソン市長が記者会見で説明しました、「特別な能力を持つ人々がコミュニティと公然と協力して他者を助ける方法のモデルを作ることです。」
Max was nervous about speaking at the press conference, but when he looked out at the crowd, he saw many familiar faces.
マックスは記者会見で話すことを緊張していましたが、群衆を見渡すと、多くの馴染みのある顔を見ました。
There was Mrs. Rodriguez from the school, Mr. Patterson with his new scarf, Maria Santos holding baby Carlos, and dozens of other people he had helped over the years.
学校のロドリゲス夫人、新しいスカーフを着けたパターソンさん、赤ちゃんのカルロスを抱いたマリア・サントス、そして何年にもわたって彼が助けた他の何十人もの人々がいました。
"Three years ago," Max said into the microphone, "I discovered I had special abilities, and I thought I had to keep them secret. I was afraid people would think I was strange or dangerous."
「3年前」とマックスはマイクに向かって言いました、「私は特別な能力があることを発見し、それを秘密にしておかなければならないと思いました。人々が私を奇妙や危険だと思うことを恐れていました。」
The crowd listened quietly as Max continued.
マックスが続ける間、群衆は静かに聞いていました。
"But last week, I learned something much more important than any superpower. I learned that the greatest strength comes from working together with other people. Every person in this city has the power to help others, whether they have superpowers or not."
「しかし先週、私はどんなスーパーパワーよりもはるかに重要なことを学びました。最大の力は他の人々と協力することから来るということを学びました。この街のすべての人は、スーパーパワーを持っているかどうかに関係なく、他の人を助ける力を持っています。」
The crowd erupted in applause, and Max felt a warmth in his heart that was better than any superpower he possessed.
群衆は拍手喝采し、マックスは自分が持っているどんなスーパーパワーよりも良い心の暖かさを感じました。
One month later, Max was back in his blue QuickDelivery uniform, driving his truck through the streets of Riverside.
1ヶ月後、マックスは青いクイックデリバリーの制服に戻り、リバーサイドの通りを通ってトラックを運転していました。
But now, everything was different.
しかし今、すべてが違っていました。
His truck was equipped with special communication equipment that allowed him to receive emergency calls from all over the city.
彼のトラックは街中からの緊急電話を受けることができる特別な通信機器が装備されていました。
He had a team of volunteer assistants who helped coordinate his deliveries and heroic activities.
彼には配達と英雄的活動を調整するのを手伝うボランティアアシスタントのチームがいました。
Most importantly, he no longer had to hide who he really was.
最も重要なことは、彼はもはや本当の自分を隠す必要がなかったことです。
As Max made his morning deliveries, people waved and called out friendly greetings from their windows and doorsteps.
マックスが朝の配達をしていると、人々は窓や玄関先から手を振り、親しみやすい挨拶を声をかけました。
Children pointed excitedly when they saw his truck, and adults smiled and gave him thumbs up.
子供たちは彼のトラックを見ると興奮して指差し、大人たちは微笑んで親指を立てました。
"Good morning, Max!" called Mrs. Rodriguez as he delivered packages to the school.
「おはよう、マックス!」と彼が学校に荷物を配達する時にロドリゲス夫人が呼びかけました。
"Any exciting rescues planned for today?"
「今日はエキサイティングな救助の予定はありますか?」
"Just the usual," Max replied with a grin.
「いつも通りです」とマックスはにっこり笑って答えました。
"Delivering packages and saving the day, one delivery at a time."
「荷物を配達し、一度に一つの配達で一日を救っています。」
At lunchtime, Max stopped at his favorite deli to buy a sandwich.
昼食時、マックスはサンドイッチを買うためにお気に入りのデリカテッセンに立ち寄りました。
The owner, Mr. Patel, always had a warm meal waiting for him.
オーナーのパテルさんは、いつも彼のために温かい食事を用意していました。
"No charge today, Max," Mr. Patel said as he handed over the sandwich.
「今日は無料です、マックス」とパテルさんはサンドイッチを渡しながら言いました。
"After you helped my daughter find her lost cat last week, lunch is on the house."
「先週あなたが私の娘の迷子の猫を見つけるのを手伝ってくれた後、昼食は店のおごりです。」
"Mr. Patel, you don't have to do that," Max protested.
「パテルさん、そんなことをする必要はありません」とマックスは抗議しました。
"A hero has to eat," Mr. Patel replied firmly.
「ヒーローは食べなければなりません」とパテルさんはきっぱりと答えました。
"Besides, helping others is what neighbors do for each other."
「それに、他の人を助けることは隣人同士がお互いにすることです。」
As Max ate his lunch in the park, he thought about how much his life had changed.
マックスが公園で昼食を食べながら、自分の人生がどれほど変わったかについて考えました。
He was still the same person with the same powers, but now he felt like he was truly part of a community.
彼は同じ能力を持つ同じ人でしたが、今は本当にコミュニティの一部であると感じていました。
His radio crackled with Mrs. Chen's voice.
彼の無線にチェン夫人の声がパチパチと響きました。
"Max, we've got a priority delivery. A little girl named Emma lost her favorite stuffed animal at the zoo, and her parents think it might have been turned in to the lost and found. They're hoping you can get it back to her before bedtime."
「マックス、優先配達があります。エマという名前の小さな女の子が動物園でお気に入りのぬいぐるみをなくし、両親はそれが遺失物取扱所に届けられたかもしれないと思っています。就寝時間前に彼女に返してもらえることを望んでいます。」
"On my way," Max replied, finishing his sandwich and jumping back into his truck.
「向かいます」とマックスはサンドイッチを食べ終えて、トラックに飛び乗りながら答えました。
Twenty minutes later, Max was using his super speed to search every corner of the zoo's lost and found department.
20分後、マックスは超高速を使って動物園の遺失物取扱部のあらゆる角を探していました。
He found Emma's stuffed elephant buried under a pile of forgotten umbrellas and used his teleportation power to clean it up and make it look as good as new.
彼は忘れられた傘の山の下に埋もれているエマのぬいぐるみの象を見つけ、テレポート能力を使ってそれをきれいにし、新品同様に見えるようにしました。
When Max arrived at Emma's house, the little girl was sitting on her front steps looking very sad.
マックスがエマの家に到着した時、小さな女の子は玄関の階段に座ってとても悲しそうにしていました。
"Emma?" Max called out as he approached with the stuffed elephant hidden behind his back.
「エマちゃん?」とマックスはぬいぐるみの象を背中に隠しながら近づいて声をかけました。
"Are you the superhero delivery man?" Emma asked, her eyes growing wide.
「あなたはスーパーヒーローの配達員さんですか?」とエマは目を大きく見開いて尋ねました。
"That's me," Max said with a smile.
「そうです」とマックスは微笑んで言いました。
"And I believe this belongs to you."
「そしてこれはあなたのものだと思います。」
When Max revealed the stuffed elephant, Emma squealed with joy and hugged it tightly.
マックスがぬいぐるみの象を見せると、エマは喜びで叫び、それをしっかりと抱きしめました。
"Elephant! I missed you so much!" she exclaimed.
「象さん!とても恋しかったよ!」と彼女は叫びました。
Then she looked up at Max with serious eyes.
それから彼女は真剣な目でマックスを見上げました。
"Are you really a superhero?"
「本当にスーパーヒーローなの?」
"I have some special abilities," Max said, kneeling down to Emma's level.
「いくつかの特別な能力があります」とマックスはエマの目線に合わせてひざまずきながら言いました。
"But you know what makes someone a real hero?"
「でも何が人を本当のヒーローにするか知っていますか?」
Emma shook her head.
エマは首を振りました。
"Caring about other people and trying to help them, even in small ways. You don't need superpowers to be a hero."
「他の人を思いやり、小さな方法でも彼らを助けようとすることです。ヒーローになるためにスーパーパワーは必要ありません。」
Emma thought about this for a moment.
エマはしばらくこれについて考えました。
"My mom says I'm a hero because I help take care of my baby brother."
「ママは私が赤ちゃんの弟のお世話を手伝うからヒーローだって言ってるよ。」
"Your mom is absolutely right," Max said.
「あなたのママは完全に正しいです」とマックスは言いました。
"That's exactly the kind of hero the world needs more of."
「それはまさに世界がもっと必要としている種類のヒーローです。」
As Max drove away from Emma's house, he felt the familiar warm feeling in his chest that came from helping others.
マックスがエマの家から車で離れる時、他の人を助けることから来る馴染みのある胸の温かい感情を感じました。
But now, instead of feeling like he had to carry the weight of the world on his shoulders alone, he felt supported by an entire community of people who cared about each other.
しかし今、世界の重みを一人で肩に背負わなければならないと感じる代わりに、お互いを思いやる人々のコミュニティ全体に支えられていると感じました。
The Superhero Delivery Service had become more than just a job or even a heroic calling.
スーパーヒーロー・デリバリーサービスは単なる仕事や英雄的な天職以上のものになっていました。
It had become a symbol of what was possible when people worked together to take care of each other.
それは人々がお互いを世話するために協力した時に可能になることの象徴となっていました。
And for Max, it was the best life he could have ever imagined.
そしてマックスにとって、それは彼が想像できた最高の人生でした。
The end.
終わり。