In a small village called Millbrook, surrounded by thick forests and rolling hills, there lived a young witch named Eliza.
ミルブルックという小さな村に、深い森と丘に囲まれて、エリザという名前の若い魔女が住んでいました。
She was seventeen years old with long, dark hair and bright green eyes that seemed to sparkle with hidden magic.
彼女は17歳で、長い黒い髪と、隠された魔法で輝いているように見える明るい緑の目を持っていました。
Eliza lived alone in a tiny wooden cottage deep in the forest, far away from the village where people could not see her.
エリザは森の奥深くの小さな木の小屋に一人で住んでおり、人々が彼女を見ることのできない村から遠く離れた場所にいました。
The villagers of Millbrook were afraid of Eliza because they believed all witches were evil and dangerous.
ミルブルックの村人たちはエリザを恐れていました。なぜなら、すべての魔女は邪悪で危険だと信じていたからです。
They told scary stories about her to their children, warning them never to go into the deep forest where she lived.
彼らは子供たちに彼女についての恐ろしい話をして、彼女が住む深い森に決して行ってはいけないと警告しました。
"The witch will cast bad spells on you," mothers would whisper to their daughters.
「魔女があなたに悪い魔法をかけるでしょう」と母親たちは娘たちにささやきました。
"She will turn you into a frog," fathers would tell their sons.
「彼女があなたをカエルに変えてしまうでしょう」と父親たちは息子たちに話しました。
But these stories were not true.
しかし、これらの話は真実ではありませんでした。
Eliza was actually a very kind and gentle person.
エリザは実際にはとても優しく穏やかな人でした。
She spent her days taking care of a beautiful garden behind her cottage, where she grew special herbs and flowers that had magical healing powers.
彼女は小屋の後ろにある美しい庭の世話をして日々を過ごし、そこで魔法の治癒力を持つ特別な薬草や花を育てていました。
She could make medicines from these plants that could cure almost any illness or injury.
彼女はこれらの植物から、ほとんどどんな病気や怪我も治すことのできる薬を作ることができました。
Eliza also had the amazing ability to talk to animals, and many forest creatures would visit her cottage when they were sick or hurt.
エリザはまた、動物と話すことができる驚くべき能力を持っており、多くの森の生き物たちが病気になったり怪我をしたりした時に彼女の小屋を訪れました。
Every morning, Eliza would wake up early and go outside to water her garden.
毎朝、エリザは早く起きて外に出て庭に水をやりました。
The birds would sing to her, and she would sing back to them in their own language.
鳥たちが彼女に歌いかけ、彼女は鳥たちの言葉で歌い返しました。
Rabbits, deer, and even bears would come to her for help when they had problems.
ウサギ、シカ、そして熊でさえも、問題があるときには助けを求めて彼女のところにやって来ました。
She would gently touch their wounds with her hands and speak magic words that made the pain go away.
彼女は彼らの傷を手で優しく触り、痛みを取り去る魔法の言葉を話しました。
Despite her kind nature, Eliza felt very lonely.
優しい性格にもかかわらず、エリザはとても孤独を感じていました。
She wished she could help the people in the village, but she knew they would run away if they saw her.
彼女は村の人々を助けたいと願っていましたが、彼らが彼女を見たら逃げてしまうだろうことを知っていました。
Sometimes, on quiet nights, she would walk to the edge of the forest and look at the lights in the village windows, wondering what it would be like to have friends and neighbors who cared about her.
時々、静かな夜に、彼女は森の端まで歩いて行き、村の窓の明かりを見ながら、自分を気にかけてくれる友達や隣人がいるとどんな感じだろうかと考えました。
One autumn day, a terrible sickness began to spread through Millbrook.
ある秋の日、恐ろしい病気がミルブルックに広がり始めました。
It started with Old Mrs. Patterson, who lived in a small house near the village square.
それは村の広場の近くの小さな家に住むパターソン老婆から始まりました。
She became very weak and could not get out of bed.
彼女はとても弱くなり、ベッドから起き上がることができませんでした。
Soon, her neighbor Mr. Williams became sick too, and then his wife, and then their children.
すぐに、彼女の隣人であるウィリアムズさんも病気になり、それから彼の妻、そして彼らの子供たちも病気になりました。
Within a week, more than half the people in the village were lying in bed with high fevers, terrible coughs, and no energy to do anything.
一週間以内に、村の人々の半分以上が高熱、ひどい咳、そして何もする気力もない状態でベッドに横たわっていました。
Dr. Henderson, the village doctor, tried everything he could think of to help the sick people.
村の医者であるヘンダーソン医師は、病気の人々を助けるために思いつくあらゆることを試しました。
He gave them different medicines and told them to rest, but nothing worked.
彼は彼らにさまざまな薬を与え、休むように言いましたが、何も効果がありませんでした。
The sickness continued to spread, and people began to worry that everyone in the village might die.
病気は広がり続け、人々は村のみんなが死んでしまうかもしれないと心配し始めました。
The doctor had never seen anything like this strange illness before, and he didn't know what to do.
医師はこのような奇妙な病気を見たことがなく、どうすればよいかわかりませんでした。
Young Tom Miller was one of the few people in the village who had not become sick yet.
若いトム・ミラーは、村でまだ病気になっていない数少ない人の一人でした。
He was twelve years old, with red hair and freckles covering his face.
彼は12歳で、赤い髪と顔中にそばかすがありました。
Tom was very worried about his little sister Anna, who had been sick for three days and was getting worse.
トムは3日間病気で、悪化している妹のアンナをとても心配していました。
Their parents were also sick and could not take care of her properly.
両親も病気で、彼女を適切に世話することができませんでした。
Tom decided he had to do something to help his sister.
トムは妹を助けるために何かしなければならないと決心しました。
He had heard that sometimes rare herbs growing in the deep forest could cure diseases that regular medicine could not help.
彼は、深い森に生える珍しい薬草が、普通の薬では治せない病気を治すことがあると聞いていました。
Even though his parents had always told him never to go into the witch's forest, Tom was desperate to save Anna.
両親から魔女の森には決して行ってはいけないと常に言われていたにもかかわらず、トムはアンナを救うために必死でした。
Early one morning, while everyone in the village was still sleeping, Tom quietly left his house and walked toward the dark forest.
ある朝早く、村のみんながまだ眠っている間に、トムは静かに家を出て暗い森に向かって歩きました。
He was scared, but his love for his sister was stronger than his fear.
彼は怖かったですが、妹への愛は恐怖よりも強いものでした。
As he walked deeper into the woods, he saw beautiful flowers and plants he had never seen before.
森の奥深くに歩いて行くと、今まで見たことのない美しい花や植物を見ました。
The forest was not as scary as he had expected – it was actually quite peaceful and beautiful.
森は彼が予想していたほど怖くありませんでした。実際、とても平和で美しいものでした。
After walking for about an hour, Tom came to a clearing where he saw the most amazing garden he had ever seen.
約1時間歩いた後、トムは空き地にやって来て、今まで見た中で最も素晴らしい庭を見ました。
There were plants with silver leaves that glowed in the sunlight, flowers that seemed to change colors as he watched them, and herbs that smelled like medicine but much more pleasant than anything Dr. Henderson had ever given him.
そこには太陽の光で輝く銀色の葉を持つ植物、見ているうちに色が変わるように見える花、そして薬のような匂いがするがヘンダーソン医師が今まで彼にくれたどんなものよりもはるかに心地よい香りの薬草がありました。
Tom was so amazed by the beautiful garden that he didn't notice Eliza standing behind him until she spoke.
トムは美しい庭にとても驚嘆していたので、エリザが話すまで彼女が後ろに立っていることに気づきませんでした。
"What are you doing in my garden, young man?" she asked in a gentle voice.
「若い男の子、私の庭で何をしているの?」と彼女は優しい声で尋ねました。
Tom spun around and saw the witch for the first time.
トムは振り返り、初めて魔女を見ました。
She was not at all what he had expected.
彼女は彼が予想していたものとは全く違いました。
Instead of an old, ugly woman with a crooked nose and evil eyes, Eliza was young and pretty, with kind eyes and a warm smile.
曲がった鼻と邪悪な目をした年老いた醜い女性の代わりに、エリザは若くて美しく、優しい目と温かい笑顔を持っていました。
She was wearing a simple green dress and had flowers in her hair.
彼女はシンプルな緑のドレスを着て、髪に花を飾っていました。
"I'm sorry for coming into your garden without permission," Tom said nervously.
「許可なくあなたの庭に入ってすみません」とトムは緊張して言いました。
"My little sister is very sick, and so are many other people in our village."
「私の妹はとても病気で、村の他の多くの人々もそうなのです。」
"Dr. Henderson can't cure them, and I thought maybe some of these magic plants could help her."
「ヘンダーソン医師は彼らを治すことができず、これらの魔法の植物のいくつかが彼女を助けることができるかもしれないと思いました。」
Eliza's heart filled with sadness when she heard about the sick people in the village.
エリザの心は村の病気の人々について聞いて悲しみで満たされました。
She had been watching from the forest and knew about the terrible illness, but she hadn't known how to help without scaring the villagers.
彼女は森から見ていて恐ろしい病気について知っていましたが、村人たちを怖がらせることなく助ける方法がわかりませんでした。
Now, here was a brave young boy asking for her help.
今、勇敢な若い少年が彼女の助けを求めていました。
"Tell me about your sister's sickness," Eliza said, sitting down on a wooden bench near her cottage and inviting Tom to sit beside her.
「妹の病気について教えて」とエリザは小屋の近くの木のベンチに座って言い、トムに隣に座るよう招きました。
Tom described Anna's symptoms – the high fever, the terrible cough, and how weak she had become.
トムはアンナの症状を説明しました - 高熱、ひどい咳、そしてどれほど弱くなったか。
As he talked, Eliza nodded thoughtfully.
彼が話している間、エリザは考え深くうなずきました。
She recognized the illness and knew exactly which herbs could cure it.
彼女はその病気を理解し、どの薬草がそれを治すことができるかを正確に知っていました。
"I can help your sister and the other people in your village," Eliza said.
「私はあなたの妹と村の他の人々を助けることができます」とエリザは言いました。
"But you must promise me something."
「でもあなたは私に約束しなければなりません。」
"You must not tell anyone that the medicine came from me, at least not at first."
「薬が私から来たということを、少なくとも最初は誰にも言ってはいけません。」
"The people in your village are afraid of me, and they might not trust medicine that comes from a witch."
「あなたの村の人々は私を恐れており、魔女からの薬を信用しないかもしれません。」
Tom promised, and Eliza went into her garden to collect the herbs she needed.
トムは約束し、エリザは必要な薬草を集めるために庭に行きました。
She picked leaves from a plant with silver flowers, roots from a bush with purple berries, and bark from a tree that hummed softly when the wind blew through its branches.
彼女は銀色の花を持つ植物から葉を、紫のベリーのある茂みから根を、そして風が枝を吹き抜けるときに優しくハミングする木から樹皮を摘みました。
Then she went into her cottage and began to prepare the magic medicine.
それから彼女は小屋に入り、魔法の薬を準備し始めました。
Eliza crushed the herbs together in a special stone bowl while speaking magic words in a language Tom had never heard before.
エリザは特別な石の鉢で薬草をすり潰しながら、トムが今まで聞いたことのない言語で魔法の言葉を話しました。
As she worked, the herbs began to glow with a soft, warm light, and the room filled with a sweet smell like honey and flowers.
彼女が作業していると、薬草は柔らかく温かい光で輝き始め、部屋は蜂蜜と花のような甘い匂いで満たされました。
When she finished, she had made enough medicine to cure everyone in the village.
彼女が終わったとき、村のみんなを治すのに十分な薬ができていました。
"Give one spoonful of this medicine to your sister three times a day," Eliza instructed Tom.
「この薬を1日3回、妹にスプーン1杯ずつ与えなさい」とエリザはトムに指示しました。
"She should start feeling better by tomorrow morning."
「彼女は明日の朝までに気分が良くなり始めるはずです。」
"If the other villagers want the medicine too, bring them here, but don't tell them who I am until they are ready to listen."
「他の村人たちも薬を欲しがったら、彼らをここに連れてきなさい。ただし、彼らが聞く準備ができるまでは私が誰かを言ってはいけません。」
Tom thanked Eliza many times and hurried back to the village with the magic medicine.
トムはエリザに何度も感謝し、魔法の薬を持って村に急いで戻りました。
He was amazed by how kind and helpful the witch had been – completely different from the scary stories he had heard all his life.
彼は魔女がどれほど親切で助けになったかに驚きました - 彼が人生で聞いてきた怖い話とは全く違っていました。
When Tom got home, he immediately gave Anna a spoonful of the medicine.
トムが家に帰ると、すぐにアンナに薬をスプーン1杯与えました。
It tasted like sweet berries and made her feel warm inside.
それは甘いベリーの味がして、彼女の体の中を温かくしました。
That evening, Anna's fever went down for the first time in days, and she was able to sit up in bed and eat a little soup.
その夜、アンナの熱は数日ぶりに下がり、彼女はベッドで起き上がって少しスープを食べることができました。
By the next morning, Anna was feeling much better, and by the evening, she was completely healthy again.
翌朝までに、アンナはずっと気分が良くなり、夜までには完全に健康になりました。
Tom's parents couldn't believe how quickly she had recovered.
トムの両親は彼女がどれほど早く回復したかを信じることができませんでした。
"What medicine did you give her?" his father asked.
「どんな薬を彼女に与えたのか?」と父親が尋ねました。
Tom remembered his promise to Eliza and said, "I found some special herbs in the forest."
トムはエリザへの約束を思い出し、「森で特別な薬草を見つけました」と言いました。
"Maybe they can help other people too."
「多分それらは他の人々も助けることができるでしょう。」
Word spread quickly through the village about Anna's miraculous recovery.
アンナの奇跡的な回復についての話は村中に素早く広まりました。
Soon, many families were asking Tom to show them where he had found the magic herbs.
すぐに、多くの家族がトムに魔法の薬草をどこで見つけたか教えてほしいと頼みました。
Tom led groups of people to the edge of the forest, but he was careful not to take them all the way to Eliza's cottage.
トムは人々のグループを森の端まで案内しましたが、エリザの小屋まで全部の道のりを連れて行かないよう注意しました。
Instead, Tom would go alone to visit Eliza and ask for more medicine.
代わりに、トムは一人でエリザを訪ね、もっと薬を求めました。
Each time, she would prepare exactly what was needed and give it to him freely.
毎回、彼女は必要なものを正確に準備し、自由に彼に与えました。
Soon, everyone in the village was healthy again, and Dr. Henderson was amazed by the power of these mysterious forest herbs.
すぐに、村のみんなが再び健康になり、ヘンダーソン医師はこれらの謎めいた森の薬草の力に驚きました。
As weeks passed, people became very curious about where Tom was getting such powerful medicine.
週が経つにつれて、人々はトムがどこでそのような強力な薬を手に入れているのかとても好奇心を持ちました。
Some villagers followed him into the forest and discovered the beautiful garden and the cottage where Eliza lived.
何人かの村人が彼を森まで追いかけて、美しい庭とエリザが住む小屋を発見しました。
When they saw her, they were surprised to find that the witch was young and kind, not old and frightening as they had imagined.
彼らが彼女を見たとき、魔女が彼らが想像していたような年老いて恐ろしいものではなく、若くて親切であることがわかって驚きました。
The first villagers to meet Eliza were Mrs. Patterson and her daughter Mary.
エリザに最初に会った村人たちはパターソン夫人と彼女の娘メアリーでした。
They had come to thank whoever had saved Mrs. Patterson's life.
彼らはパターソン夫人の命を救った人に感謝するためにやって来ました。
When they saw Eliza working in her garden, talking softly to a injured bird she was healing, they realized that the witch was not evil at all.
彼らはエリザが庭で働き、治療している負傷した鳥に優しく話しかけているのを見て、魔女が全く邪悪ではないことに気づきました。
"Are you the person who made the medicine that saved our village?" Mrs. Patterson asked.
「あなたが私たちの村を救った薬を作った人ですか?」とパターソン夫人は尋ねました。
Eliza nodded shyly.
エリザは恥ずかしそうにうなずきました。
"I only wanted to help."
「私はただ助けたかっただけです。」
"I know you've all been afraid of me, but I would never hurt anyone."
「あなたたち皆が私を恐れていたことを知っていますが、私は誰も傷つけることはありません。」
"I use my magic to heal, not to harm."
「私は害を与えるためではなく、治すために魔法を使います。」
Mrs. Patterson and Mary were amazed by Eliza's gentleness and kindness.
パターソン夫人とメアリーはエリザの優しさと親切さに驚きました。
They spent the afternoon learning about her garden and watching her heal sick animals with her magic touch.
彼らは午後を彼女の庭について学び、彼女が魔法の手で病気の動物を治すのを見て過ごしました。
When they returned to the village, they told everyone about their wonderful experience.
村に戻ったとき、彼らはみんなに素晴らしい体験について話しました。
Slowly, more and more villagers began to visit Eliza in her forest home.
徐々に、ますます多くの村人がエリザの森の家を訪ねるようになりました。
Children laughed as butterflies landed on their noses, and adults smiled as birds sang beautiful songs they had never heard before.
蝶が鼻に留まると子供たちは笑い、今まで聞いたことのない美しい歌を鳥たちが歌うと大人たちは微笑みました。
"Thank you, Eliza," called out Mrs. Patterson.
「ありがとう、エリザ」とパターソン夫人が声をかけました。
"Thank you for showing us that magic can be beautiful and good."
「魔法が美しく良いものであることを私たちに示してくれてありがとう。」
"Thank you for saving our village," added Dr. Henderson.
「私たちの村を救ってくれてありがとう」とヘンダーソン医師が付け加えました。
"And thank you for teaching us not to judge people by our fears instead of by their actions."
「そして人々を行動ではなく恐れで判断してはいけないことを教えてくれてありがとう。」
As the sun set on the festival, Eliza looked around at all the smiling faces of her new friends and neighbors.
祭りの日が暮れると、エリザは新しい友達や隣人たちの笑顔を見回しました。
She thought about her lonely days in the forest cottage and realized how much her life had changed.
彼女は森の小屋での孤独な日々を思い出し、自分の人生がどれほど変わったかを実感しました。
She was no longer the feared witch who lived alone in the woods – she was Eliza, the village healer, beloved by everyone in Millbrook.
彼女はもはや森で一人暮らしをする恐れられた魔女ではありませんでした - 彼女はエリザ、ミルブルックのみんなに愛される村の治療師でした。
Tom and Anna ran up to her, their faces glowing with happiness.
トムとアンナが彼女のところに走ってきて、顔は幸せで輝いていました。
"Eliza," Anna said, "will you teach us more magic tomorrow?"
「エリザ」とアンナが言いました、「明日もっと魔法を教えてくれますか?」
"Of course," Eliza replied, hugging both children.
「もちろん」とエリザは両方の子供を抱きしめながら答えました。
"We'll start with learning how to help the new baby rabbits I found in the forest this morning."
「今朝森で見つけた新生児のウサギたちを助ける方法を学ぶことから始めましょう。」
As the festival ended and people began to go home, Eliza realized that the greatest magic of all wasn't in her herbs or her spells – it was in the friendship and acceptance she had found with the people of Millbrook.
祭りが終わり人々が家に帰り始めると、エリザは最も偉大な魔法は彼女の薬草や呪文の中にあるのではなく、ミルブルックの人々と見つけた友情と受け入れの中にあることに気づきました。
She had discovered that when people take the time to understand each other, fear can transform into love, and loneliness can become belonging.
彼女は人々がお互いを理解する時間を取るとき、恐れは愛に変わり、孤独は帰属感になることを発見しました。
From that day forward, Eliza was known throughout the land as the kindest and most skillful healer anyone had ever known.
その日から、エリザは誰もが知っている中で最も親切で最も熟練した治療師として国中で知られるようになりました。
But more importantly, she was known as a true friend to everyone in Millbrook, and she lived happily ever after as the beloved village healer.
しかしより重要なことに、彼女はミルブルックのみんなの真の友達として知られ、愛される村の治療師として幸せに暮らしました。