High above the earth, in the endless blue sky, lived a group of special friends who controlled the weather.
地球のはるか上空の、果てしない青空に、天気をコントロールする特別な友達グループが住んでいました。
There was Sunny, a bright and cheerful sun who loved to make people happy with warm, golden light.
温かい金色の光で人々を幸せにするのが大好きな、明るく陽気な太陽のサニーがいました。
Clara was a young, fluffy white cloud who was still learning how to make rain.
クララは雨の降らせ方をまだ学んでいる、若いふわふわの白い雲でした。
Winston was a playful wind who enjoyed dancing through the trees and across the fields.
ウィンストンは木々や野原の間を踊るように駆け抜けるのを楽しむ、遊び好きな風でした。
Thunder was a powerful but gentle giant who could make loud sounds that echoed across the mountains.
サンダーは山々にこだまする大きな音を出すことのできる、力強いが優しい巨人でした。
And finally, there was Rain, a kind and caring friend who helped plants and flowers grow.
そして最後に、植物や花が育つのを手助けする優しく思いやりのある友達、レインがいました。
These weather friends lived together in a beautiful palace made of clouds and rainbows, floating high in the sky.
これらの天気の友達たちは、空高く浮かぶ雲と虹でできた美しい宮殿で一緒に暮らしていました。
Every morning, they would meet to decide what kind of weather to send to the world below.
毎朝、彼らは集まって下の世界にどんな天気を送るかを決めていました。
Usually, they took turns. Sunny would shine for several days, then Clara would bring some gentle clouds, Winston would create a nice breeze, and Rain would water the gardens and farms.
普通は交代でした。サニーが数日間輝き、次にクララが穏やかな雲を運び、ウィンストンが心地よいそよ風を作り、レインが庭や農場に水をやりました。
But one summer, something went terribly wrong.
しかし、ある夏、とてもひどいことが起こりました。
For three whole months, Sunny had been shining every single day without any break.
まる3か月間、サニーは一日の休みもなく毎日輝き続けていました。
The problem was that Thunder had gotten sick and couldn't make his usual rumbling sounds that called the rain clouds.
問題は、サンダーが病気になってしまい、雨雲を呼ぶいつものゴロゴロ音を出せなくなったことでした。
Without Thunder's voice, Rain couldn't find her way to where she was needed most.
サンダーの声がないと、レインは一番必要とされている場所への道を見つけることができませんでした。
Down on earth, in a small village called Greenfield, people were starting to worry.
地上では、グリーンフィールドという小さな村で、人々が心配し始めていました。
The farmers looked at their dry, brown fields with sad faces.
農夫たちは悲しい顔で、乾いて茶色くなった畑を見つめていました。
The once-green grass had turned yellow and crunchy under their feet.
かつて緑だった草は黄色くなり、足の下でカサカサと音を立てていました。
The flowers in the village gardens hung their heads sadly, begging for water.
村の庭の花々は悲しく頭を垂れ、水を求めていました。
The small river that ran through the center of town had become so shallow that the fish were struggling to survive.
町の中心を流れる小さな川は非常に浅くなり、魚たちが生き残るのに苦労していました。
"We haven't had rain for almost four months," said Mr. Peterson, an old farmer who had lived in Greenfield his whole life.
「もう4か月近く雨が降っていません」と、生涯をグリーンフィールドで過ごした老農夫のピーターソンさんが言いました。
"If it doesn't rain soon, we'll lose all our crops."
「すぐに雨が降らなければ、作物をすべて失ってしまいます。」
Mrs. Johnson, who owned the village flower shop, wiped a tear from her eye as she looked at her dying roses.
村の花屋を経営するジョンソン夫人は、枯れかけたバラを見ながら目から涙をぬぐいました。
"My beautiful flowers are all turning brown. I don't know what to do."
「私の美しい花たちがみんな茶色くなってしまいました。どうしたらいいかわかりません。」
Even the children in the village were sad because they couldn't play in their favorite places anymore.
村の子どもたちでさえ、もうお気に入りの場所で遊べなくなって悲しんでいました。
The village pond where they used to swim had dried up completely, and the playground equipment was too hot to touch because of the constant sunshine.
泳いでいた村の池は完全に干上がり、絶え間ない日差しのせいで遊具は触れないほど熱くなっていました。
High up in the sky palace, Clara the young cloud was watching everything with growing concern.
空高くの宮殿で、若い雲のクララはすべてを見て、だんだん心配になっていました。
She could see the suffering in the village below, and it made her heart ache.
下の村の苦しみを見ることができ、それが彼女の心を痛めました。
She floated over to where Sunny was sitting on his golden throne, sending down rays of light as he did every day.
彼女は、毎日のように光の筋を送り下ろしながら金の玉座に座っているサニーのところへ浮いていきました。
"Sunny," Clara said softly, "the people and plants down in Greenfield really need some rain. Can't you take a little break so I can bring them some water?"
「サニー」クララは優しく言いました。「グリーンフィールドの人々と植物たちは本当に雨が必要です。私が水を運べるように、少し休んでもらえませんか?」
Sunny sighed deeply, and his light dimmed just a little.
サニーは深くため息をつき、光が少し暗くなりました。
"Clara, you know I want to help, but we have a big problem. Thunder has been sick for weeks now, and without his voice, Rain can't find her way to the right places. I'm afraid that if I stop shining, the village will be left with nothing at all."
「クララ、助けたい気持ちはわかるけれど、大きな問題があるんだ。サンダーはもう何週間も病気で、彼の声がないとレインは正しい場所への道を見つけられない。僕が輝くのを止めたら、村には何も残らないんじゃないかと心配なんだ。」
Clara looked over at Thunder, who was lying on a bed made of soft, grey clouds.
クララは、柔らかい灰色の雲でできたベッドに横たわっているサンダーの方を見ました。
The big, gentle giant was indeed very sick.
大きくて優しい巨人は確かにとても具合が悪そうでした。
His usually booming voice had become just a tiny whisper, and he looked tired and weak.
いつもの響く声は小さなささやき声になり、疲れて弱っているように見えました。
"There must be something we can do," Clara said with determination.
「何かできることがあるはずです」クララは決意を込めて言いました。
"I can't just watch those people and plants suffer anymore."
「あの人々と植物たちが苦しんでいるのを、もう見ているだけではいられません。」
Winston the wind, who had been listening to their conversation while spinning in lazy circles, suddenly stopped moving.
ゆっくりと円を描きながら彼らの会話を聞いていた風のウィンストンが、突然動きを止めました。
"Wait a minute," he said, his voice excited.
「ちょっと待って」彼は興奮した声で言いました。
"What if we work together to solve this problem? We don't always have to take turns. Maybe we can combine our powers!"
「この問題を解決するために一緒に働いてみたらどうだろう?いつも交代でやる必要はない。力を合わせることができるかもしれない!」
Clara's eyes lit up with hope.
クララの目が希望で輝きました。
"What do you mean, Winston?"
「どういう意味ですか、ウィンストン?」
"Well," Winston explained, floating closer to his friends, "what if I use my wind power to help you navigate to the right places? I know every corner of the earth, every mountain and valley. I could guide you to where the rain is needed most."
「えーと」ウィンストンは友達の近くに浮かびながら説明しました。「僕の風の力を使って君が正しい場所に行けるよう案内したらどうだろう?僕は地球のすべての隅、すべての山や谷を知っている。雨が最も必要な場所へ君を案内できるよ。」
Thunder lifted his heavy head from his cloud bed.
サンダーは雲のベッドから重い頭を持ち上げました。
"That's... that's a wonderful idea," he whispered weakly.
「それは...それは素晴らしいアイデアだ」彼は弱々しくささやきました。
"And even though my voice is quiet now, maybe I could still try to help. Perhaps if we all work together, we can make it work."
「そして、今は声が小さいけれど、まだ手助けしようとできるかもしれない。みんなで一緒に働けば、うまくいくかもしれない。」
Rain, who had been sitting quietly in the corner feeling useless, suddenly perked up.
隅で静かに座って役立たずだと感じていたレインが、突然元気を取り戻しました。
"Do you really think it could work? I've been so lost without Thunder's voice to guide me. But if Winston could show me the way..."
「本当にうまくいくと思いますか?サンダーの声がないと道に迷ってばかりでした。でもウィンストンが道を教えてくれるなら...」
Sunny smiled, and his golden light became warmer and brighter.
サニーは微笑み、彼の金色の光がより暖かく明るくなりました。
"Let's try it. Clara, you and Rain work together to create the perfect rain clouds. Winston, you guide them to Greenfield. Thunder, even if your voice is quiet, maybe you can still make some small rumbles to help coordinate everything. And I'll create just the right amount of warmth to make sure the rain falls gently and soaks into the earth properly."
「やってみよう。クララ、君とレインで力を合わせて完璧な雨雲を作ってくれ。ウィンストン、君は彼女たちをグリーンフィールドまで案内してくれ。サンダー、声は小さくても、すべてを調整するのに小さなゴロゴロ音を立てられるかもしれない。そして僕は、雨が優しく降って地面にしっかり染み込むよう、ちょうどいい暖かさを作るよ。」
The friends were all excited about their plan, but they also knew it would be challenging.
友達たちはみんな計画に興奮していましたが、困難であることもわかっていました。
They had never tried to work all together like this before.
こんな風にみんなで一緒に働くことは今まで試したことがありませんでした。
Usually, they took turns and worked alone.
普通は交代で一人ずつ働いていました。
But desperate times called for creative solutions.
しかし、絶望的な時には創造的な解決策が必要でした。
Clara took a deep breath and began to gather water vapor from the air around her.
クララは深呼吸をして、周りの空気から水蒸気を集め始めました。
She had been practicing her rain-making skills, but she had never tried to create such a large rain cloud before.
彼女は雨を降らせる技術を練習していましたが、こんなに大きな雨雲を作ろうとしたことは今まで一度もありませんでした。
Slowly, she began to grow bigger and darker, filled with fresh, clean water.
ゆっくりと、彼女は新鮮できれいな水でいっぱいになって、より大きく暗くなり始めました。
Rain floated over to join Clara, and together they began to work.
レインはクララに加わるために浮いてきて、一緒に作業を始めました。
Rain shared her knowledge of how to hold water drops at just the right size, and Clara provided the cloud structure to carry them.
レインは水滴をちょうど良いサイズに保つ方法の知識を分かち合い、クララはそれらを運ぶ雲の構造を提供しました。
As they worked together, they realized that they made a perfect team.
一緒に働いているうちに、彼女たちは完璧なチームだということがわかりました。
Meanwhile, Winston began to study the landscape below them.
その間、ウィンストンは下の景色を調べ始めました。
He could see every farm, every garden, every dried-up stream in Greenfield.
彼はグリーンフィールドのすべての農場、すべての庭、すべての干上がった小川を見ることができました。
He planned the perfect route that would bring rain to all the places that needed it most, starting with the driest areas and moving systematically across the entire region.
彼は最も乾いた地域から始めて地域全体に体系的に移動しながら、最も必要な場所すべてに雨をもたらす完璧なルートを計画しました。
Thunder, despite feeling weak, managed to produce some soft, gentle rumbles.
サンダーは弱々しく感じていたにもかかわらず、柔らかく優しいゴロゴロ音をなんとか出すことができました。
They weren't as loud as his usual booming voice, but they were enough to help coordinate his friends' efforts.
いつもの響く声ほど大きくはありませんでしたが、友達たちの努力を調整するのには十分でした。
Each quiet rumble was like a signal, telling his friends when to move and when to release the rain.
小さなゴロゴロ音はそれぞれが合図のようで、友達たちにいつ動き、いつ雨を降らせるかを教えていました。
Sunny positioned himself carefully in the sky, making sure his light was warm but not too intense.
サニーは空で慎重に位置を決め、光が暖かいけれど強すぎないようにしました。
He wanted to create the perfect conditions for the rain to fall steadily and soak deep into the thirsty ground.
彼は雨が安定して降り、渇いた地面の深くまで染み込むための完璧な条件を作りたかったのです。
"Are you all ready?" Clara asked, now transformed into a beautiful, dark rain cloud filled with fresh water.
「みんな準備はいい?」クララは尋ねました。今や新鮮な水でいっぱいの美しく暗い雨雲に変わっていました。
"Ready!" called Winston, already beginning to create gentle breezes to guide them toward Greenfield.
「準備完了!」ウィンストンが叫びました。すでにグリーンフィールドに向けて彼女たちを案内する穏やかなそよ風を作り始めていました。
"Let's do this together," whispered Thunder, managing a small but encouraging rumble.
「一緒にやろう」サンダーがささやき、小さいけれど励ましになるゴロゴロ音をなんとか立てました。
Rain smiled with excitement.
レインは興奮して微笑みました。
"I can't wait to help those plants and people!"
「あの植物と人々を助けるのが待ちきれません!」
And Sunny beamed down at his friends with pride.
そしてサニーは誇らしげに友達たちを照らしました。
"Together, we can do anything!"
「一緒なら、何でもできる!」
The group of weather friends began their mission.
天気の友達グループは使命を開始しました。
Winston created a perfect wind current that carried Clara and Rain directly toward the village.
ウィンストンはクララとレインを村に向けて直接運ぶ完璧な風の流れを作りました。
As they approached Greenfield, Clara felt nervous but determined.
グリーンフィールドに近づくにつれ、クララは緊張しましたが決意を固めていました。
This was her chance to really help people for the first time.
これは初めて本当に人々を助ける彼女のチャンスでした。
Thunder gave a gentle rumble, which was the signal for Clara to begin releasing her water.
サンダーが優しいゴロゴロ音を立てました。それがクララが水を放出し始める合図でした。
At first, just a few tiny drops fell from her fluffy edges.
最初は、彼女のふわふわした端からほんの少しの小さな滴が落ちただけでした。
The drops sparkled like diamonds as they caught Sunny's warm light.
滴はサニーの暖かい光を受けてダイヤモンドのようにきらめきました。
Down in the village, little Emma Martinez was the first person to notice.
村では、小さなエマ・マルティネスが最初に気づいた人でした。
She was helping her grandmother water the few plants that were still alive when she felt something cool touch her cheek.
彼女はおばあちゃんがまだ生きている数少ない植物に水をやるのを手伝っているときに、何か冷たいものが頬に触れるのを感じました。
"Grandma!" Emma called out excitedly.
「おばあちゃん!」エマは興奮して叫びました。
"I think I felt a raindrop!"
「雨粒を感じたと思います!」
Her grandmother looked up at the sky and saw Clara's dark cloud moving slowly overhead.
おばあちゃんは空を見上げて、クララの暗い雲が頭上をゆっくりと移動しているのを見ました。
"Could it really be?" she whispered hopefully.
「本当かしら?」彼女は希望を込めてささやきました。
As Winston guided Clara across the village, more and more raindrops began to fall.
ウィンストンがクララを村の上を案内すると、どんどん多くの雨粒が降り始めました。
The drops were perfect – not too big, not too small, but just right for soaking into the dry earth without running off.
雨粒は完璧でした - 大きすぎず、小さすぎず、流れ落ちることなく乾いた土に染み込むのにちょうど良いサイズでした。
Mr. Peterson was in his field, sadly looking at his withered corn plants, when he felt the first drops on his weathered hands.
ピーターソンさんは畑で、しおれたトウモロコシの植物を悲しく見つめているときに、風にさらされた手に最初の雨粒を感じました。
He looked up in amazement as gentle rain began to fall all around him.
彼の周り一面に穏やかな雨が降り始めると、彼は驚いて空を見上げました。
"It's raining!" he shouted with joy.
「雨が降っている!」彼は喜んで叫びました。
"It's actually raining!"
「本当に雨が降っている!」
The news spread quickly through the village.
知らせは村中に素早く広まりました。
People came running out of their houses, dancing and laughing in the gentle rain.
人々は家から走り出て、穏やかな雨の中で踊り、笑いました。
Children held out their hands to catch the precious drops, and adults tilted their faces up to the sky with grateful smiles.
子どもたちは貴重な雨粒を受け取ろうと手を差し出し、大人たちは感謝の笑顔で空に顔を向けました。
Mrs. Johnson rushed out of her flower shop and knelt down beside her dying roses.
ジョンソン夫人は花屋から急いで出て、枯れかけたバラのそばにひざまずきました。
As the raindrops touched the thirsty petals, she could almost see the flowers beginning to perk up.
雨粒が渇いた花びらに触れると、彼女は花たちが元気を取り戻し始めるのをほとんど見ることができました。
For two full hours, Clara and Rain worked together to water the entire village and surrounding farmland.
まる2時間、クララとレインは一緒に働いて、村全体と周辺の農地に水をやりました。
Winston made sure they didn't miss a single field or garden, guiding them with his gentle breezes.
ウィンストンは穏やかなそよ風で案内して、一つの畑も庭も見逃さないようにしました。
Thunder continued his soft rumbles, helping to coordinate the timing, and Sunny provided just enough warmth to make the whole experience perfect.
サンダーは柔らかいゴロゴロ音を続けてタイミングを調整し、サニーは体験全体を完璧にするためにちょうど良い暖かさを提供しました。
As the rain shower came to an end, Clara felt tired but incredibly happy.
雨が終わりに近づくと、クララは疲れを感じましたが、信じられないほど幸せでした。
She had never felt so proud of herself before.
これほど自分を誇らしく思ったことは今まで一度もありませんでした。
Looking down at the village, she could see people hugging each other and celebrating in the streets.
村を見下ろすと、人々が抱き合い、通りで祝っているのが見えました。
"We did it!" Rain exclaimed, sparkling with joy.
「やったわ!」レインは喜びできらめきながら叫びました。
"Look how happy everyone is!"
「みんながどんなに幸せそうか見て!」
Winston spun in a happy circle around his friends.
ウィンストンは友達の周りで嬉しそうに円を描いて回りました。
"That was amazing! We make such a great team!"
「すごかった!僕たちは本当に素晴らしいチームだ!」
Thunder managed a slightly louder rumble of satisfaction.
サンダーは満足の少し大きなゴロゴロ音をなんとか立てました。
"Even though I'm not feeling well, I'm so glad I could help."
「体調は良くないけれど、手助けできてとても嬉しい。」
And Sunny beamed down at all his friends with the warmest, most golden light he had ever produced.
そしてサニーは今まで作った中で最も暖かく最も金色の光で、すべての友達を照らしました。
"I'm so proud of all of you. We proved that when we work together, we can solve any problem."
「君たちみんなを誇りに思う。一緒に働けばどんな問題でも解決できることを証明したんだ。」
From that day forward, the weather friends discovered that working together was much more fun and effective than working alone.
その日から、天気の友達たちは一緒に働くことが一人で働くよりもずっと楽しく効果的だということを発見しました。
They learned that each of them had special strengths, and when they combined those strengths, they could create perfect weather for everyone.
彼らはそれぞれが特別な強みを持っていて、その強みを組み合わせれば、みんなのために完璧な天気を作ることができることを学びました。
Thunder slowly got better over the next few weeks, and when he was fully recovered, his voice was stronger than ever.
サンダーは次の数週間でゆっくりと良くなり、完全に回復したときには、彼の声は今まで以上に強くなっていました。
But even after he was well again, the friends continued to work together often, creating beautiful combinations of sunshine, gentle breezes, light rain showers, and the occasional distant rumble of thunder that made everything feel perfectly balanced.
しかし彼が再び元気になった後でも、友達たちはしばしば一緒に働き続け、太陽の光、穏やかなそよ風、軽い雨、そして時々遠くで響く雷の音の美しい組み合わせを作って、すべてが完璧にバランスが取れているように感じさせました。
The village of Greenfield thrived like never before.
グリーンフィールドの村は今まで以上に栄えました。
The farms produced the best crops anyone had ever seen, the flowers bloomed more beautifully than ever, and the little river filled up again with clear, fresh water where fish could swim happily.
農場は誰もが見たことのない最高の作物を作り、花は今まで以上に美しく咲き、小さな川は再び澄んだ新鮮な水で満たされ、魚たちが幸せに泳ぐことができました。
And whenever the children of Greenfield looked up at the sky, they would wave at the clouds and say, "Thank you, weather friends, for taking such good care of us!"
そしてグリーンフィールドの子どもたちが空を見上げるときはいつでも、雲に向かって手を振って言いました。「天気のお友達、私たちをこんなに大切にしてくれてありがとう!」
High above in their cloud palace, Clara, Sunny, Winston, Thunder, and Rain would smile and wave back, knowing that their friendship and teamwork had made the world a little bit better and brighter for everyone below.
空高くの雲の宮殿で、クララ、サニー、ウィンストン、サンダー、そしてレインは微笑んで手を振り返しました。彼らの友情とチームワークが、下にいるすべての人のために世界を少しでもより良く明るくしたことを知っていたのです。