Once upon a time, in a kingdom far away, there lived a beautiful queen who had long wished for a child.
昔々、遠い王国に、長い間子供を望んでいた美しい女王が住んでいました。
One winter day, as she sat sewing by her window, she pricked her finger with her needle.
ある冬の日、彼女が窓辺で裁縫をしていると、針で指を刺してしまいました。
Three drops of blood fell onto the white snow outside, and she made a wish.
三滴の血が外の白い雪の上に落ち、彼女は願い事をしました。
"I wish for a daughter with skin as white as snow, lips as red as blood, and hair as black as night," she said softly.
「雪のように白い肌、血のように赤い唇、夜のように黒い髪の娘が欲しい」と彼女は優しく言いました。
Her wish came true, and soon she gave birth to a beautiful baby girl whom they named Snow White.
彼女の願いは叶い、まもなく美しい女の赤ちゃんが生まれ、白雪姫と名付けられました。
Sadly, the queen died shortly after the birth, leaving the king heartbroken.
悲しいことに、女王は出産後すぐに亡くなり、王を悲嘆に暮れさせました。
After a year of mourning, the king married again.
一年間の喪に服した後、王は再婚しました。
His new wife was very beautiful, but she was also proud and jealous.
新しい妻はとても美しかったが、高慢で嫉妬深い女性でもありました。
She owned a magic mirror that could answer any question truthfully.
彼女はどんな質問にも正直に答える魔法の鏡を持っていました。
Every morning, the new queen would stand before her mirror and ask, "Mirror, mirror on the wall, who is the fairest of them all?"
毎朝、新しい女王は鏡の前に立ち、「鏡よ鏡、世界で一番美しいのは誰?」と尋ねました。
And the mirror would always reply, "You are the fairest of them all, my queen."
そして鏡はいつも「女王様、あなたが一番美しい方です」と答えました。
This answer made the queen very happy, for she believed that beauty was the most important thing in the world.
この答えは女王をとても幸せにしました。なぜなら彼女は美貌が世界で最も重要なものだと信じていたからです。
Years passed, and Snow White grew into a lovely young woman.
年月が過ぎ、白雪姫は美しい若い女性に成長しました。
She was kind to everyone she met and helped the servants with their daily tasks.
彼女は出会う人すべてに親切で、使用人たちの日々の仕事を手伝いました。
The people of the kingdom loved her gentle nature and sweet smile.
王国の人々は彼女の優しい性格と甘い笑顔を愛していました。
On Snow White's sixteenth birthday, the queen went to her mirror as usual and asked her daily question.
白雪姫の16歳の誕生日に、女王はいつものように鏡のところへ行き、毎日の質問をしました。
But this time, the mirror gave a different answer.
しかし今度は、鏡は違う答えを返しました。
"You are beautiful, my queen, it is true. But Snow White is now more beautiful than you."
「女王様、あなたは美しい、それは本当です。しかし白雪姫の方があなたより美しくなりました」
The queen's face turned red with anger.
女王の顔は怒りで真っ赤になりました。
How could this be possible?
どうしてこんなことが可能なのでしょうか?
She had always been the most beautiful woman in the kingdom.
彼女はいつも王国で最も美しい女性でした。
From that day forward, the queen's heart filled with jealousy and hatred toward Snow White.
その日から、女王の心は白雪姫への嫉妬と憎しみで満たされました。
She could not bear the thought that someone else might be more beautiful than her.
他の誰かが自分より美しいかもしれないという思いに耐えることができませんでした。
The queen called for her most trusted huntsman and gave him a terrible order.
女王は最も信頼する狩人を呼び、恐ろしい命令を下しました。
"Take Snow White deep into the forest and kill her," she commanded.
「白雪姫を森の奥深くに連れて行き、殺しなさい」と彼女は命じました。
"Bring me back her heart as proof that the deed is done."
「仕事が終わった証拠として、彼女の心臓を持って帰ってきなさい」
The huntsman was shocked by this cruel request, but he dared not disobey the queen.
狩人はこの残酷な要求にショックを受けましたが、女王に逆らう勇気はありませんでした。
He led Snow White into the dark forest, telling her they were going to pick flowers for the castle.
彼は白雪姫を暗い森に案内し、城のために花を摘みに行くのだと告げました。
As they walked deeper into the woods, the huntsman's conscience began to trouble him.
森の奥深くに歩いて行くにつれ、狩人の良心が彼を苦しめ始めました。
Snow White was so innocent and kind – how could he harm such a pure soul?
白雪姫はとても純真で親切でした - どうしてそんな純粋な魂を傷つけることができるでしょうか?
When they reached the deepest part of the forest, the huntsman drew his knife.
森の最も深い部分に着いた時、狩人はナイフを抜きました。
But as he looked at Snow White's trusting face, he could not bring himself to hurt her.
しかし白雪姫の信頼に満ちた顔を見ると、彼は彼女を傷つけることができませんでした。
"Princess," he said urgently, "you must run away from here immediately."
「姫様」と彼は緊急に言いました、「ここからすぐに逃げなければなりません」
"The queen wants to harm you because she is jealous of your beauty."
「女王はあなたの美しさを妬んであなたを害そうとしています」
"Go deep into the forest and never return to the castle."
「森の奥深くに行き、決して城には戻らないでください」
Snow White was frightened and confused, but she trusted the huntsman.
白雪姫は怖がり混乱しましたが、狩人を信頼していました。
She ran as fast as she could through the thick trees, branches catching at her dress and thorns scratching her hands.
彼女は茂った木々の間をできる限り速く走り、枝がドレスに引っかかり、とげが手を引っかきました。
The huntsman killed a wild boar and took its heart back to the queen, telling her that his mission was complete.
狩人は野生のイノシシを殺し、その心臓を女王に持ち帰り、任務が完了したと告げました。
The evil queen was satisfied and believed that Snow White was dead.
邪悪な女王は満足し、白雪姫が死んだと信じました。
Meanwhile, Snow White ran through the forest until she could run no more.
一方、白雪姫は森を走り続け、もう走れなくなるまで走りました。
As night began to fall, she saw a small light shining through the trees.
夜が更け始めると、彼女は木々の間から小さな光が差しているのを見ました。
Following the light, she discovered a tiny cottage with a thatched roof and small windows.
光をたどって行くと、藁ぶき屋根と小さな窓のある小さな家を発見しました。
The cottage was perfectly clean and tidy.
家の中は完璧に清潔で整頓されていました。
Everything inside was miniature-sized, as if it belonged to children.
中のものはすべて小さなサイズで、まるで子供たちのもののようでした。
There were seven small beds in a row, each with white sheets and colorful quilts.
七つの小さなベッドが一列に並び、それぞれに白いシーツとカラフルなキルトがかけられていました。
Seven small plates sat on a wooden table, along with seven cups, seven forks, and seven spoons.
木のテーブルには七つの小さなお皿があり、七つのカップ、七つのフォーク、七つのスプーンもありました。
Snow White was very hungry and thirsty after her long journey.
長い旅の後、白雪姫はとてもお腹が空いて喉が乾いていました。
She took a small bite from each plate and a tiny sip from each cup, being careful not to take too much from any one place.
彼女は各お皿から小さく一口ずつ食べ、各カップからほんの少しずつ飲み、一つの場所から取りすぎないよう注意しました。
Feeling exhausted, she lay down across several of the small beds and fell into a deep sleep.
疲れ果てた彼女は、いくつかの小さなベッドにまたがって横になり、深い眠りに落ちました。
When the cottage owners returned home that evening, they were surprised to find someone in their house.
その夜家の持ち主たちが帰ってくると、家に誰かがいることに驚きました。
The seven men were not ordinary people – they were dwarfs who worked in the diamond mines deep in the mountains.
七人の男性は普通の人ではありませんでした - 彼らは山の奥深くのダイヤモンド鉱山で働く小人でした。
"Someone has been eating our food," said the first dwarf.
「誰かが私たちの食べ物を食べている」と最初の小人が言いました。
"And someone has been drinking from our cups," said the second.
「そして誰かが私たちのカップから飲んでいる」と二番目の小人が言いました。
"Look! Someone is sleeping in our beds!" exclaimed the third.
「見て!誰かが私たちのベッドで眠っている!」と三番目の小人が叫びました。
The dwarfs gathered around Snow White, amazed by her beauty.
小人たちは白雪姫の周りに集まり、彼女の美しさに驚嘆しました。
They spoke in whispers so as not to wake her.
彼らは彼女を起こさないよう、ささやき声で話しました。
When morning came, Snow White opened her eyes and was startled to see seven small men looking at her with kind faces.
朝が来ると、白雪姫は目を開け、七人の小さな男性が親切な顔で自分を見ているのを見て驚きました。
"Please don't be afraid," said the eldest dwarf, whose name was Doc.
「どうか怖がらないでください」と長老の小人が言いました。彼の名前はドクでした。
"We won't hurt you. But tell us, how did you come to be in our cottage?"
「私たちはあなたを傷つけません。でも教えてください、どうして私たちの家にいるのですか?」
Snow White told them her sad story about the jealous queen and the huntsman's warning.
白雪姫は嫉妬深い女王と狩人の警告について悲しい話をしました。
The dwarfs listened with sympathy and anger at the queen's cruelty.
小人たちは同情して聞き、女王の残酷さに怒りを感じました。
"You may stay with us if you wish," offered Doc.
「もしよろしければ、私たちと一緒にいてください」とドクが申し出ました。
"We leave early each morning to work in the mines and return in the evening."
「私たちは毎朝早く鉱山に働きに行き、夕方に帰ってきます」
"If you could keep our cottage clean and cook our meals, we would be happy to share our home with you."
「もしあなたが私たちの家をきれいに保ち、食事を作ってくれるなら、喜んで家を共有します」
Snow White gratefully accepted their kind offer.
白雪姫は感謝して彼らの親切な申し出を受け入れました。
She had nowhere else to go, and these seven men seemed good and honest.
彼女には他に行く場所がなく、この七人の男性は善良で正直そうでした。
The other dwarfs introduced themselves: Happy, who was always smiling; Grumpy, who complained about everything but had a good heart; Sleepy, who was always tired from working hard; Sneezy, who had terrible allergies; Bashful, who was very shy; and Dopey, who never spoke but was the most helpful of all.
他の小人たちも自己紹介しました:いつも笑顔のハッピー、何にでも文句を言うが心は優しいグランピー、一生懸命働いていつも疲れているスリーピー、ひどいアレルギーのスニージー、とても恥ずかしがりやのバッシュフル、そして決して話さないが最も親切なドーピー。
Snow White settled into a peaceful routine with the seven dwarfs.
白雪姫は七人の小人たちと平和な日常生活に落ち着きました。
Each morning, she would wake early to prepare their breakfast and pack their lunch pails.
毎朝、彼女は早起きして朝食を準備し、お弁当箱を詰めました。
After they left for work, she would clean the cottage, tend the small garden, and prepare dinner.
彼らが仕事に出かけた後、彼女は家を掃除し、小さな庭の世話をし、夕食を準備しました。
The dwarfs always returned home happy to see Snow White.
小人たちはいつも白雪姫に会えることを嬉しく思いながら家に帰ってきました。
They would share stories about their day in the mines, and Snow White would tell them tales she remembered from her childhood in the castle.
彼らは鉱山での一日について話を共有し、白雪姫は城での子供時代に覚えている物語を話しました。
For many months, Snow White lived happily with the dwarfs.
何ヶ月もの間、白雪姫は小人たちと幸せに暮らしました。
She felt safe and loved in their small cottage, far from the jealous queen.
彼女は嫉妬深い女王から遠く離れた小さな家で、安全で愛されていると感じました。
But one day, the queen went to her magic mirror and asked her usual question: "Mirror, mirror on the wall, who is the fairest of them all?"
しかしある日、女王は魔法の鏡のところに行き、いつもの質問をしました:「鏡よ鏡、世界で一番美しいのは誰?」
The mirror replied, "You are beautiful, my queen, it is true. But Snow White, who lives with the seven dwarfs beyond the hills, is still more beautiful than you."
鏡は答えました、「女王様、あなたは美しい、それは本当です。しかし丘の向こうの七人の小人と住んでいる白雪姫の方が、まだあなたより美しいのです」
The queen realized that the huntsman had deceived her.
女王は狩人が自分を騙していたことに気づきました。
Snow White was still alive!
白雪姫はまだ生きていました!
Her jealousy burned even stronger than before.
彼女の嫉妬は以前にも増して激しく燃え上がりました。
The evil queen decided to take matters into her own hands.
邪悪な女王は自分の手で事を済ませることにしました。
She disguised herself as an old peddler woman and traveled to the cottage in the forest.
彼女は老いた行商の女性に変装し、森の家へ向かいました。
When Snow White saw the old woman approaching, she remembered the dwarfs' warning never to let strangers into the cottage.
白雪姫は老女が近づいてくるのを見ると、小人たちが見知らぬ人を家に入れてはいけないと警告していたことを思い出しました。
But the woman seemed harmless, and Snow White felt sorry for her.
しかしその女性は無害そうに見え、白雪姫は彼女を気の毒に思いました。
"I have beautiful laces and ribbons to sell," called the disguised queen.
「美しいレースとリボンを売っています」と変装した女王が声をかけました。
"Surely a young lady like you would enjoy something pretty."
「あなたのような若い女性なら、きっと何か美しいものがお気に入りでしょう」
Snow White admired the colorful laces through the window.
白雪姫は窓越しにカラフルなレースを眺めました。
The queen offered to help lace up Snow White's dress with a particularly beautiful blue ribbon.
女王は特に美しい青いリボンで白雪姫のドレスの紐を締めるのを手伝うと申し出ました。
But the evil queen pulled the laces so tightly that Snow White could not breathe.
しかし邪悪な女王は紐をとてもきつく引いて、白雪姫は息ができなくなりました。
She fell to the floor, gasping for air.
彼女は床に倒れ、空気を求めて喘ぎました。
When the dwarfs returned that evening, they found Snow White lying unconscious on the floor.
その夜小人たちが帰ってくると、床に意識を失って倒れている白雪姫を発見しました。
Quickly, they cut the tight laces and helped her breathe again.
すぐに、彼らはきつい紐を切り、彼女が再び息をするのを助けました。
"You must never let anyone into the cottage when we are away," Doc warned seriously.
「私たちがいない時は、決して誰も家に入れてはいけません」とドクは真剣に警告しました。
"The queen will try again to harm you."
「女王はまたあなたを傷つけようとするでしょう」
Snow White promised to be more careful, but the queen was already planning her next attempt.
白雪姫はもっと注意すると約束しましたが、女王はすでに次の試みを計画していました。
The next week, the disguised queen returned, this time selling beautiful combs and hair ornaments.
次の週、変装した女王が戻ってきました。今度は美しい櫛と髪飾りを売っていました。
Snow White remembered the dwarfs' warning and refused to open the door.
白雪姫は小人たちの警告を思い出し、ドアを開けることを拒否しました。
"I don't need to come inside," said the queen sweetly.
「中に入る必要はありません」と女王は甘い声で言いました。
"Just let me put this lovely comb in your hair through the window."
「窓越しにこの美しい櫛をあなたの髪にさしてあげるだけです」
The comb looked so beautiful that Snow White agreed.
櫛があまりにも美しかったので、白雪姫は同意しました。
But as soon as the queen placed it in her hair, Snow White felt dizzy and collapsed.
しかし女王が髪に櫛をさすとすぐに、白雪姫はめまいを感じて倒れました。
The comb was poisoned.
櫛には毒が塗られていました。
Again, the dwarfs returned to find Snow White unconscious.
再び、小人たちは意識を失った白雪姫を発見しました。
They quickly removed the poisoned comb and revived her.
彼らは素早く毒の櫛を取り除き、彼女を蘇生させました。
"This is the queen's work," said Grumpy angrily.
「これは女王の仕業だ」とグランピーが怒って言いました。
"She will not stop until she believes Snow White is dead."
「彼女は白雪姫が死んだと信じるまで止めないだろう」
The dwarfs decided that one of them would stay home each day to protect Snow White.
小人たちは白雪姫を守るために、毎日一人ずつが家にいることにしました。
But the queen was more cunning than they realized.
しかし女王は彼らが思っていた以上に狡猾でした。
She consulted her magic mirror to learn the most powerful way to harm Snow White.
彼女は魔法の鏡に相談して、白雪姫を傷つける最も強力な方法を学びました。
The mirror told her about a special poison that could only be broken by love's first kiss.
鏡は彼女に、愛の最初のキスによってのみ破ることができる特別な毒について教えました。
The queen spent days creating a perfect apple that was red on one side and green on the other.
女王は片側が赤く、もう片側が緑の完璧なりんごを作るのに何日もかけました。
She poisoned only the red side, leaving the green side safe to eat.
彼女は赤い側だけに毒を塗り、緑の側は安全に食べられるようにしました。
Disguising herself as a different old woman, the queen returned to the cottage when all the dwarfs were at work.
今度は別の老女に変装して、女王は小人たちが皆働きに出ている時に家に戻りました。
This time, she appeared to be a simple farmer's wife selling fresh apples.
今度は新鮮なりんごを売る単純な農夫の妻のように見えました。
"I don't need anything," Snow White called through the closed door.
「何も必要ありません」と白雪姫は閉じられたドア越しに呼びかけました。
"These are the finest apples in the kingdom," replied the queen.
「これらは王国で最高のりんごです」と女王が答えました。
"I'll give you one for free. Look how beautiful it is!"
「無料で一つあげましょう。なんて美しいんでしょう!」
She held up the apple so Snow White could see it through the window.
彼女はりんごを持ち上げて、白雪姫が窓越しに見えるようにしました。
The red side gleamed like a jewel in the sunlight.
赤い側は日光の中で宝石のように輝いていました。
"I cannot accept gifts from strangers," Snow White said, remembering her promise to the dwarfs.
「見知らぬ人からの贈り物は受け取れません」と白雪姫は小人たちへの約束を思い出して言いました。
"If you're worried about the apple, watch me eat from it first," said the crafty queen.
「りんごが心配なら、私が先に食べるのを見てください」と狡猾な女王が言いました。
She took a large bite from the green side of the apple and chewed it happily.
彼女はりんごの緑の側から大きく一口取り、嬉しそうに噛みました。
"See? It's perfectly safe and delicious."
「ほら?完全に安全でおいしいですよ」
Snow White's mouth watered as she watched.
白雪姫は見ていると口に唾が湧いてきました。
The apple looked so fresh and sweet.
りんごはとても新鮮で甘そうに見えました。
Surely it would be safe if the old woman had eaten from it first.
きっと老女が先に食べたのなら安全でしょう。
Against her better judgment, Snow White opened the window and accepted the apple.
良い判断に反して、白雪姫は窓を開けてりんごを受け取りました。
The moment she bit into the red side, the powerful poison entered her body.
赤い側にかじりついた瞬間、強力な毒が彼女の体に入りました。
She fell to the floor as if dead, the apple still in her hand.
彼女は死んだかのように床に倒れ、りんごはまだ手の中にありました。
The evil queen laughed with satisfaction.
邪悪な女王は満足して笑いました。
"Now I am the fairest of them all!" she cried, and hurried back to her castle.
「今度こそ私が世界で一番美しい!」と彼女は叫び、急いで城に戻りました。
When the dwarfs returned home, they found Snow White lying motionless on the floor.
小人たちが家に帰ると、床に動かずに横たわっている白雪姫を発見しました。
They tried everything they could think of to revive her, but nothing worked.
彼らは彼女を蘇生させるために思いつく限りのことを試しましたが、何も効果がありませんでした。
She appeared to be dead, yet her skin remained as white as snow, her lips as red as blood.
彼女は死んだように見えましたが、肌は雪のように白く、唇は血のように赤いままでした。
"She is so beautiful," whispered Bashful.
「彼女はとても美しい」とバッシュフルがささやきました。
"Even in death, she looks as if she is only sleeping."
「死んでいても、まるで眠っているだけのように見える」
The dwarfs could not bear to bury someone so lovely in the dark ground.
小人たちはこれほど美しい人を暗い土の中に埋めることに耐えられませんでした。
Instead, they made a coffin of glass and gold, and placed it in a peaceful clearing surrounded by flowers.
代わりに、彼らはガラスと金の棺を作り、花に囲まれた平和な空き地に置きました。
They took turns watching over her, and all the woodland animals came to pay their respects.
彼らは交代で彼女を見守り、すべての森の動物たちが敬意を払いに来ました。
Days turned to weeks, and weeks turned to months, but Snow White's beauty never faded.
日が週となり、週が月となりましたが、白雪姫の美しさは決して褪せることがありませんでした。
One day, a young prince was riding through the forest when he came upon the glass coffin.
ある日、若い王子が森を馬で通っていると、ガラスの棺に出くわしました。
He was amazed by Snow White's beauty and asked the dwarfs to tell him her story.
彼は白雪姫の美しさに驚き、小人たちに彼女の話をしてくれるよう頼みました。
"She was the kindest and most beautiful princess in the land," Doc explained sadly.
「彼女はこの地で最も親切で最も美しい王女でした」とドクが悲しく説明しました。
"An evil queen poisoned her because of jealousy."
「邪悪な女王が嫉妬のために彼女に毒を盛ったのです」
The prince was deeply moved by the story and by Snow White's peaceful face.
王子はその話と白雪姫の穏やかな顔に深く心を動かされました。
Without thinking, he knelt beside the coffin and gently kissed her forehead.
考える間もなく、彼は棺のそばにひざまずき、優しく彼女の額にキスをしました。
The moment his lips touched hers, the poison's spell was broken.
彼の唇が彼女の唇に触れた瞬間、毒の呪いが破れました。
Snow White's eyes fluttered open, and she sat up with a gasp.
白雪姫の目がぱちぱちと開き、彼女は息を呑んで起き上がりました。
"Where am I?" she asked, looking around in confusion.
「私はどこにいるの?」と彼女は混乱して辺りを見回しながら尋ねました。
The dwarfs cheered with joy, and the prince helped her out of the coffin.
小人たちは喜んで歓声を上げ、王子は彼女が棺から出るのを手伝いました。
Snow White was amazed to learn how long she had been under the poison's spell.
白雪姫は自分がどれほど長い間毒の呪いにかかっていたかを知って驚きました。
"Will you marry me?" asked the prince.
「私と結婚してくれませんか?」と王子が尋ねました。
"I have loved you since the moment I saw you."
「あなたを見た瞬間から愛しています」
Snow White looked into his kind eyes and felt her heart fill with love.
白雪姫は彼の優しい目を見つめ、心が愛で満たされるのを感じました。
"Yes," she answered happily.
「はい」と彼女は嬉しそうに答えました。
The seven dwarfs were invited to the royal wedding, where they were honored as heroes for protecting Snow White.
七人の小人は王室の結婚式に招待され、白雪姫を守った英雄として敬われました。
They remained her dear friends for the rest of their lives.
彼らは生涯にわたって彼女の大切な友人であり続けました。
As for the evil queen, when she asked her mirror who was the fairest of them all, it replied, "Snow White, the new princess, is the fairest of them all."
邪悪な女王については、鏡に誰が一番美しいかを尋ねると、「新しい王女である白雪姫が一番美しい方です」と答えました。
In her rage, the queen's heart finally burst, and she fell dead.
怒りのあまり、女王の心臓はついに破裂し、彼女は倒れて死にました。
The magic mirror shattered into a thousand pieces, and her evil spells were broken forever.
魔法の鏡は千個の破片に砕け散り、彼女の邪悪な呪文は永久に破られました。
Snow White and the prince ruled the kingdom with kindness and wisdom.
白雪姫と王子は親切さと知恵で王国を統治しました。
They lived happily ever after, and Snow White never forgot the seven dwarfs who had saved her life with their friendship and love.
彼らは末永く幸せに暮らし、白雪姫は友情と愛で自分の命を救ってくれた七人の小人たちを決して忘れませんでした。
And so the story ends, teaching us that true beauty comes from having a kind heart, and that love and friendship can overcome even the darkest evil.
そしてこの物語は、真の美しさは優しい心から生まれること、そして愛と友情は最も暗い悪をも克服できることを教えて終わります。