Tom was a third-year chemistry student at Manchester University who always felt invisible in class.
トムはマンチェスター大学の3年生の化学専攻の学生で、授業ではいつも存在感がないと感じていました。
He was shy and quiet, and professors never seemed to notice him.
彼は内気で静かで、教授たちは彼に気づいていないようでした。
One day, while working alone in the laboratory, he discovered a strange blue liquid in an old cabinet.
ある日、研究室で一人で作業をしていると、古い戸棚の中で奇妙な青い液体を発見しました。
The bottle had a faded label that read "Invisibility Formula - Do Not Touch."
ボトルには「透明化薬 - 触るな」と書かれた色あせたラベルがありました。
Tom thought it was someone's joke from years ago.
トムはそれが何年も前の誰かのいたずらだと思いました。
He carefully examined the liquid under a microscope and ran several tests.
彼は顕微鏡でその液体を慎重に調べ、いくつかのテストを行いました。
The chemical composition was unlike anything he had seen before.
その化学組成は、彼が今まで見たことのないものでした。
"This can't be real," Tom muttered to himself.
「これは本物のはずがない」とトムは独り言をつぶやきました。
But his curiosity was stronger than his common sense.
しかし、彼の好奇心は常識よりも強かったのです。
He decided to test just one tiny drop on his finger.
彼は指にほんの小さな一滴だけ試してみることにしました。
Nothing happened at first, but then his fingertip slowly disappeared!
最初は何も起こりませんでしたが、その後、彼の指先がゆっくりと消えていきました!
Tom stared at where his finger should have been.
トムは指があるはずの場所を見つめました。
He could still feel it and move it, but it was completely invisible.
まだ感覚があり動かすこともできましたが、完全に見えなくなっていました。
After about ten minutes, his finger slowly reappeared.
約10分後、彼の指はゆっくりと再び現れました。
His heart was racing with excitement and fear.
彼の心臓は興奮と恐怖で激しく鼓動していました。
The next morning, Tom couldn't stop thinking about the formula.
翌朝、トムはその薬のことを考えるのをやめられませんでした。
He went back to the lab early, before anyone else arrived.
彼は誰も来ない早い時間に研究室に戻りました。
He had made a decision that would change his life - he would drink a small amount of the formula.
彼は人生を変える決断をしていました - その薬を少量飲んでみるということです。
Tom measured exactly 5 milliliters into a beaker.
トムはビーカーにちょうど5ミリリットルを計りました。
"Here goes nothing," he said, and drank it quickly.
「えいやっ」と彼は言って、素早く飲み干しました。
It tasted like mint and metal.
ミントと金属のような味がしました。
For a moment, nothing happened.
一瞬、何も起こりませんでした。
Then he looked down and gasped - his hands were fading away!
そして下を見て息を呑みました - 彼の手が消えていっているのです!
Within seconds, Tom was completely invisible.
数秒のうちに、トムは完全に透明になりました。
He looked in the mirror and saw only his clothes floating in the air.
鏡を見ると、空中に浮かんでいる服だけが見えました。
Quickly, he took off his clothes and put them in his backpack.
急いで服を脱ぎ、バックパックに入れました。
Now he was truly invisible.
今、彼は本当に透明になったのです。
"This is incredible!" Tom said out loud, then covered his mouth.
「これはすごい!」トムは声に出して言い、それから口を覆いました。
He could still speak!
まだ話すことができたのです!
He decided to test his new power by walking around the campus.
彼はキャンパスを歩き回って新しい力を試すことにしました。
The first problem came immediately - the laboratory door was locked, and he needed his key card.
最初の問題はすぐにやってきました - 研究室のドアは鍵がかかっていて、キーカードが必要でした。
Tom realized being invisible wasn't as simple as he thought.
トムは透明になることが思っていたほど簡単ではないことに気づきました。
He had to put his clothes back on to use his key card, which made him look like a floating outfit.
キーカードを使うために服を着なければならず、それは浮いている服のように見えました。
A passing student screamed and ran away.
通りかかった学生は叫んで逃げていきました。
Tom quickly undressed again once he was outside.
トムは外に出るとすぐにまた服を脱ぎました。
Walking across campus while invisible was strange and dangerous.
透明な状態でキャンパスを歩くのは奇妙で危険でした。
People couldn't see him, so they kept bumping into him.
人々は彼が見えないので、彼にぶつかり続けました。
"Ouch!" cried a girl who walked straight into Tom.
「痛い!」とトムにまっすぐぶつかった女の子が叫びました。
She looked around confused, not understanding what she had hit.
彼女は何にぶつかったのか理解できず、困惑して周りを見回しました。
Tom decided to attend his morning lecture to see what would happen.
トムは何が起こるか見るために朝の講義に出席することにしました。
Professor Williams was teaching organic chemistry.
ウィリアムズ教授が有機化学を教えていました。
Tom sat in his usual seat, forgetting that no one could see him.
トムはいつもの席に座りましたが、誰も彼を見えないことを忘れていました。
When another student tried to sit down, Tom had to jump away quickly.
別の学生が座ろうとしたとき、トムは急いで飛びのかなければなりませんでした。
The lecture was frustrating.
講義はイライラするものでした。
Tom wanted to take notes, but his pen would float mysteriously in the air if he tried to write.
トムはノートを取りたかったのですが、書こうとするとペンが不思議に空中に浮いてしまうのです。
He couldn't use his laptop either - it would look like a ghost was typing.
ラップトップも使えませんでした - 幽霊がタイプしているように見えてしまうからです。
He had to just sit and listen.
ただ座って聞いているしかありませんでした。
After the lecture, Tom was hungry and went to the cafeteria.
講義の後、トムはお腹が空いて食堂に行きました。
This presented a huge problem.
これは大きな問題をもたらしました。
How could he buy food when no one could see him?
誰も彼を見えないのに、どうやって食べ物を買えばいいのでしょうか?
He couldn't use his student card without clothes, and he couldn't wear clothes without being noticed as a floating outfit.
服なしでは学生証を使えませんし、服を着れば浮いている服として気づかれてしまいます。
Tom watched sadly as other students ate their lunch.
トムは他の学生たちが昼食を食べるのを悲しそうに見ていました。
His stomach growled loudly, causing nearby students to look around in confusion.
彼の胃が大きく鳴り、近くの学生たちが困惑して周りを見回しました。
One girl said, "Did you hear that weird noise?"
一人の女の子が「あの変な音聞いた?」と言いました。
Her friend replied, "This place is haunted, I swear!"
彼女の友達は「ここは絶対に幽霊が出るわ!」と答えました。
Desperate for food, Tom waited until a student left their tray unattended for a moment.
食べ物が欲しくてたまらなくなったトムは、学生が一瞬トレイから離れるのを待ちました。
He quickly grabbed a sandwich and ran to a corner to eat.
彼は素早くサンドイッチをつかみ、隅に走って食べました。
The sandwich seemed to float in mid-air as he ate it, then disappeared bite by bite.
彼が食べるとサンドイッチは空中に浮いているように見え、一口ずつ消えていきました。
Several students saw this and started recording with their phones.
数人の学生がこれを見て、携帯電話で録画を始めました。
"Look! A ghost is eating that sandwich!" someone shouted.
「見て!幽霊がサンドイッチを食べてる!」と誰かが叫びました。
Soon, a crowd gathered, all filming the mysterious floating sandwich.
すぐに群衆が集まり、みんな謎の浮いているサンドイッチを撮影していました。
Tom panicked and dropped the sandwich, running out of the cafeteria.
トムはパニックになってサンドイッチを落とし、食堂から走り出しました。
Behind him, he heard people screaming about supernatural activities.
彼の後ろで、人々が超常現象について叫んでいるのが聞こえました。
Tom realized he needed to be more careful.
トムはもっと注意深くなる必要があることに気づきました。
He decided to go to the library to hide and think about his situation.
彼は図書館に行って隠れ、自分の状況について考えることにしました。
But even in the quiet library, problems continued.
しかし静かな図書館でも、問題は続きました。
He accidentally knocked over a stack of books, which seemed to fall by themselves.
彼はうっかり本の山を倒してしまい、それは勝手に倒れたように見えました。
The librarian looked terrified.
司書は恐怖に怯えているように見えました。
When Tom tried to sit in a chair, it looked like the chair was moving by itself.
トムが椅子に座ろうとすると、椅子が勝手に動いているように見えました。
A student who saw this ran out of the library shouting, "The library is haunted! I saw a chair moving on its own!"
これを見た学生は「図書館に幽霊が出る!椅子が勝手に動いているのを見た!」と叫びながら図書館から走り出しました。
By afternoon, the entire campus was talking about the strange events.
午後までに、キャンパス全体が奇妙な出来事について話していました。
Social media was full of videos of floating sandwiches, moving chairs, and mysterious sounds.
ソーシャルメディアは浮いているサンドイッチ、動く椅子、不思議な音の動画でいっぱいでした。
The university security was investigating what they called "unusual paranormal activities."
大学の警備員は「異常な超常現象」と呼ばれるものを調査していました。
Tom felt terrible.
トムはひどい気分でした。
He hadn't meant to cause such chaos.
彼はこんな混乱を引き起こすつもりはありませんでした。
He just wanted to experience being invisible for one day.
彼はただ一日だけ透明になる体験をしたかっただけでした。
He decided to go back to his dormitory room to wait for the formula to wear off.
彼は薬の効果が切れるのを待つために寮の部屋に戻ることにしました。
In his room, Tom's roommate Jake was playing video games.
部屋では、トムのルームメイトのジェイクがビデオゲームをしていました。
Tom entered quietly and sat on his bed.
トムは静かに入って自分のベッドに座りました。
Jake suddenly paused his game and looked around.
ジェイクは突然ゲームを一時停止し、周りを見回しました。
"Tom? Is that you?" he asked the empty room.
「トム?君なの?」と彼は誰もいない部屋に向かって尋ねました。
Tom stayed silent, but Jake noticed the bed covers were pressed down as if someone was sitting there.
トムは黙っていましたが、ジェイクはベッドカバーが誰かが座っているかのように押し下げられているのに気づきました。
"Okay, this is really weird," Jake said, standing up slowly.
「オーケー、これは本当に変だ」とジェイクはゆっくり立ち上がりながら言いました。
"If there's a ghost here, please don't hurt me!"
「もし幽霊がいるなら、お願いだから傷つけないで!」
Tom couldn't help but laugh.
トムは笑わずにはいられませんでした。
Jake jumped and screamed, "The ghost is laughing! Help!"
ジェイクは飛び上がって叫びました、「幽霊が笑ってる!助けて!」
He ran out of the room, leaving Tom alone.
彼は部屋から走り出し、トムを一人残しました。
Tom felt bad for scaring his friend, but the situation was becoming ridiculous.
トムは友達を怖がらせたことを悪く思いましたが、状況はばかげたものになっていました。
As evening approached, Tom was getting worried.
夕方が近づくにつれ、トムは心配になってきました。
The invisibility should have worn off by now.
透明化はもう切れているはずでした。
He had drunk the formula at 8 AM, and it was now 6 PM - ten hours had passed.
彼は午前8時に薬を飲み、今は午後6時でした - 10時間が経過していました。
What if he stayed invisible forever?
もし永遠に透明のままだったらどうしよう?
Tom decided to go back to the laboratory to look for an antidote.
トムは解毒剤を探すために研究室に戻ることにしました。
The campus was now full of security guards looking for the "ghost."
キャンパスは今、「幽霊」を探している警備員でいっぱいでした。
Local news reporters had arrived, and everyone was talking about the haunting at Manchester University.
地元のニュース記者たちが到着し、みんながマンチェスター大学の心霊現象について話していました。
In the lab, Tom searched through all the cabinets for anything that might reverse the invisibility.
研究室で、トムは透明化を元に戻せるかもしれないものを求めてすべての戸棚を探しました。
He found many old formulas but nothing labeled as an antidote.
多くの古い薬を見つけましたが、解毒剤と表示されたものは何もありませんでした。
His invisible hands shook as he read through old research notes.
古い研究ノートを読んでいる間、彼の透明な手は震えていました。
Finally, in the same cabinet where he found the invisibility formula, Tom discovered another bottle.
ついに、透明化薬を見つけたのと同じ戸棚で、トムは別のボトルを発見しました。
This one was labeled "Visibility Restoration Formula."
これには「可視化回復薬」というラベルが貼られていました。
He almost cried with relief.
彼は安堵のあまり泣きそうになりました。
But there was a problem - the bottle was nearly empty, with only a few drops left.
しかし問題がありました - ボトルはほとんど空で、数滴しか残っていませんでした。
Tom carefully poured the remaining drops into a beaker.
トムは残りの滴をビーカーに慎重に注ぎました。
It would have to be enough.
それで十分でなければなりませんでした。
He drank it and waited.
彼はそれを飲んで待ちました。
One minute passed, then two, then five.
1分が過ぎ、2分が過ぎ、5分が過ぎました。
Nothing happened.
何も起こりませんでした。
Tom began to panic.
トムはパニックになり始めました。
Just then, Professor Williams entered the laboratory.
ちょうどその時、ウィリアムズ教授が研究室に入ってきました。
"Who's there?" he called out, hearing Tom's heavy breathing.
「誰かいるのか?」と彼はトムの荒い呼吸を聞いて呼びかけました。
Tom stayed silent, but the professor noticed equipment moving by itself.
トムは黙っていましたが、教授は器具が勝手に動いているのに気づきました。
"I know someone is here," the professor said calmly.
「誰かがここにいることは分かっている」と教授は落ち着いて言いました。
To Tom's surprise, Professor Williams smiled.
トムの驚いたことに、ウィリアムズ教授は微笑みました。
"You found my grandfather's formula, didn't you?" he said to the empty room.
「私の祖父の薬を見つけたんだね?」と彼は誰もいない部屋に向かって言いました。
"He was a brilliant chemist who created that invisibility potion fifty years ago. But he could never perfect the antidote."
「彼は50年前にその透明化薬を作った優秀な化学者でした。しかし、解毒剤を完成させることはできませんでした。」
Tom gasped, and the professor nodded.
トムは息を呑み、教授はうなずきました。
"Yes, I can hear you. Don't worry, the effect will wear off naturally. It just takes about 24 hours."
「はい、君の声は聞こえている。心配しないで、効果は自然に切れる。ただ24時間ほどかかるだけだ。」
"My grandfather learned that the hard way - he was invisible for a whole day and caused quite a commotion in London!"
「私の祖父は苦労してそれを学びました - 彼は丸一日透明になって、ロンドンで大騒動を起こしたんです!」
The professor continued, "The restoration formula you found doesn't work immediately. It just speeds up the process."
教授は続けました、「君が見つけた回復薬はすぐには効きません。プロセスを早めるだけです。」
"You should be visible again in about an hour. Why don't you tell me who you are?"
「あと1時間ほどで再び見えるようになるはずです。誰なのか教えてくれませんか?」
"It's Tom Harrison, Professor," Tom said quietly. "I'm in your organic chemistry class. I'm so sorry for all the trouble I've caused."
「トム・ハリソンです、教授」とトムは静かに言いました。「私は教授の有機化学のクラスにいます。こんなに問題を起こしてしまって本当に申し訳ありません。」
Professor Williams laughed.
ウィリアムズ教授は笑いました。
"Tom! I should have guessed. You're always so curious in class, even if you don't speak up much."
「トム!そうだと思うべきでした。君はクラスであまり発言しなくても、いつもとても好奇心旺盛ですからね。」
"Well, you've certainly made yourself noticed today, even while invisible!"
「まあ、今日は確かに注目を集めましたね、透明なのに!」
The professor helped Tom wait out the remaining time.
教授はトムが残りの時間を待つのを手伝いました。
He told stories about his grandfather's experiments and the chaos they caused.
彼は祖父の実験とそれが引き起こした混乱について話をしました。
"He once went to a football match while invisible," the professor said.
「彼は一度、透明な状態でサッカーの試合に行ったんです」と教授は言いました。
"He couldn't resist kicking the ball during the game. The players thought the ball was possessed!"
「試合中にボールを蹴るのを我慢できませんでした。選手たちはボールに何かが憑いていると思ったんです!」
Slowly, Tom began to see a faint outline of his hands.
ゆっくりと、トムは自分の手のかすかな輪郭が見え始めました。
The formula was wearing off!
薬の効果が切れてきたのです!
Within an hour, he was completely visible again.
1時間以内に、彼は完全に見えるようになりました。
He had never been so happy to see himself.
彼は自分自身を見ることができてこんなに嬉しかったことはありませんでした。
"Thank you, Professor," Tom said gratefully. "I promise I'll never touch unknown chemicals again."
「ありがとうございます、教授」とトムは感謝して言いました。「もう二度と未知の化学物質には触れないと約束します。」
Professor Williams smiled.
ウィリアムズ教授は微笑みました。
"Well, I hope you've learned a valuable lesson about laboratory safety."
「まあ、実験室の安全について貴重な教訓を学んだことでしょう。」
"But I must admit, you've shown the true spirit of scientific curiosity."
「しかし、君は科学的好奇心の真の精神を示したことは認めなければなりません。」
"How about becoming my research assistant? We could work on creating a proper antidote together."
「私の研究助手になってみてはどうですか?一緒に適切な解毒剤を作ることができますよ。」
Tom couldn't believe it.
トムは信じられませんでした。
"I would love that, Professor!"
「ぜひお願いします、教授!」
The next day, the university newspaper ran the headline: "Mystery of Campus Ghost Solved - Student's Chemistry Experiment Gone Wrong."
翌日、大学新聞は「キャンパスの幽霊の謎が解明 - 学生の化学実験が失敗」という見出しを掲載しました。
Tom had to give a safety presentation to the entire chemistry department about the importance of not testing unknown substances.
トムは化学部全体に、未知の物質をテストしないことの重要性について安全プレゼンテーションをしなければなりませんでした。
Jake eventually forgave Tom for the scare, though he made Tom promise never to turn invisible in their room again.
ジェイクは最終的にトムを怖がらせたことを許しましたが、部屋で二度と透明にならないことを約束させました。
The floating sandwich video went viral, and Tom became known as "The Invisible Student" around campus.
浮いているサンドイッチの動画はバイラルになり、トムはキャンパスで「透明な学生」として知られるようになりました。
From that day forward, Tom was never overlooked in class again.
その日から、トムは二度と授業で見過ごされることはありませんでした。
Professor Williams made sure to call on him often, joking that he wanted to make sure Tom was still visible.
ウィリアムズ教授は頻繁に彼を指名し、トムがまだ見えることを確認したいと冗談を言いました。
Tom learned that sometimes being noticed wasn't about being loud or outgoing - sometimes it just took a little chemistry.
トムは、時には注目されることは大声を出したり外向的であることではないことを学びました - 時にはちょっとした化学が必要なだけでした。
The invisibility formula was locked away in a secure cabinet, with a new label that read: "Extremely Dangerous - Do Not Touch Under Any Circumstances - This Means You!"
透明化薬は安全な戸棚に鍵をかけて保管され、新しいラベルには「極めて危険 - いかなる状況でも触るな - これはあなたのことです!」と書かれていました。
Tom helped Professor Williams write a detailed research paper about the formula, though they kept the exact recipe secret.
トムはウィリアムズ教授がその薬について詳細な研究論文を書くのを手伝いましたが、正確なレシピは秘密にしておきました。
Years later, when Tom became a chemistry professor himself, he would tell his students about his invisible day.
数年後、トム自身が化学の教授になったとき、彼は学生たちに自分の透明だった日について話すようになりました。
"Remember," he would always conclude, "in science, curiosity is important, but safety comes first."
「覚えておいてください」と彼はいつも締めくくりました、「科学では好奇心は重要ですが、安全が第一です。」
"And if you ever find a mysterious formula in an old cabinet, please come talk to me before drinking it!"
「そして、もし古い戸棚で謎の薬を見つけたら、飲む前に必ず私に相談してください!」
His students would laugh, thinking it was just a funny story to teach them about laboratory safety.
学生たちは笑い、それは実験室の安全について教えるための面白い話だと思っていました。
But Tom would smile, remembering the day he learned that being invisible wasn't as fantastic as it seemed, and that sometimes the best discoveries come from our biggest mistakes.
しかしトムは微笑み、透明になることが思っていたほど素晴らしくないことを学んだ日を思い出し、時には最高の発見は私たちの最大の間違いから生まれることを思い出していました。