Emily Carter stood in the middle of her small farm, looking at the brown soil with worried eyes.
エミリー・カーターは自分の小さな農場の真ん中に立ち、心配そうな目で茶色い土を見ていました。
The twenty-five-year-old woman had inherited this land from her grandfather two years ago, but farming was proving much harder than she had expected.
25歳の女性は2年前に祖父からこの土地を相続しましたが、農業は彼女が期待していたよりもはるかに困難であることが判明していました。
The vegetables in her garden were growing slowly, and the corn in the field looked weak and yellow.
彼女の庭の野菜はゆっくりと成長しており、畑のトウモロコシは弱々しく黄色く見えました。
She wiped the sweat from her forehead and sighed deeply.
彼女は額の汗を拭い、深くため息をつきました。
Other farms in the valley were using chemical fertilizers and pesticides to help their crops grow, but Emily wanted to farm naturally, just like her grandfather had taught her.
谷の他の農場は作物の成長を助けるために化学肥料と農薬を使用していましたが、エミリーは祖父が教えてくれたように自然に農業をしたいと思っていました。
She believed that the earth could provide everything plants needed if she could just understand how to work with it properly.
彼女は、適切に土地と協力する方法を理解できれば、大地は植物が必要とするすべてを提供できると信じていました。
That morning, Emily decided to start preparing a new section of the field for planting.
その朝、エミリーは植え付けのために畑の新しい区画の準備を始めることにしました。
She took her shovel and began to dig into the rich, dark soil.
彼女はシャベルを取り、豊かで暗い土を掘り始めました。
As she worked, she thought about her grandfather's stories of how farmers in the old days seemed to know exactly what the land needed.
作業をしながら、彼女は昔の農民がまさに土地が何を必要としているかを知っているように見えたという祖父の話を思い出していました。
He had always said that good farmers could "listen to the earth," but Emily had thought this was just a metaphor.
彼はいつも良い農民は「大地に耳を傾ける」ことができると言っていましたが、エミリーはこれはただの比喩だと思っていました。
As the sun rose higher, Emily knelt down to examine the soil more closely.
太陽がより高く昇ると、エミリーはひざまずいて土をより詳しく調べました。
She picked up a handful of the dark earth and let it run through her fingers.
彼女は暗い土をひとつかみ取り、指の間から流れ落とさせました。
Suddenly, she heard something that made her freeze in surprise.
突然、彼女は驚いて固まってしまう何かを聞きました。
It was very quiet, almost like a whisper, but she was sure she heard a voice saying, "Too dry here. Water needed."
それはとても静かで、ほとんどささやきのようでしたが、彼女は「ここは乾燥しすぎている。水が必要だ」と言う声を確かに聞いたのです。
Emily looked around quickly.
エミリーは素早く辺りを見回しました。
There was no one else in the field.
畑には他に誰もいませんでした。
She was completely alone.
彼女は完全に一人でした。
She must have imagined it.
彼女はそれを想像したに違いありませんでした。
But as she continued working, she heard the voice again, clearer this time: "Plant the tomatoes on the south side. More sun there."
しかし、作業を続けていると、今度はより明確に声を再び聞きました:「トマトを南側に植えなさい。そこの方が日が当たる」
Her heart began to beat faster.
彼女の心臓はより速く鼓動し始めました。
Was she going crazy?
彼女は気が狂ってしまったのでしょうか?
She had been working alone on the farm for months now, and maybe the loneliness was affecting her mind.
彼女は今何ヶ月も農場で一人で働いており、おそらく孤独が彼女の心に影響を与えているのかもしれません。
But the voice sounded so real, so gentle and wise.
しかし、その声はとても現実的で、とても優しく賢明に聞こえました。
Emily decided to test it.
エミリーはそれを試してみることにしました。
She moved to a different part of the field and knelt down again.
彼女は畑の別の部分に移動し、再びひざまずきました。
This time, when she touched the soil, the voice came immediately: "Good soil here. Rich with nutrients. Perfect for carrots and potatoes."
今度は、土に触れたとき、声がすぐに聞こえました:「ここは良い土だ。栄養が豊富だ。ニンジンとジャガイモに最適だ」
Emily stood up and brushed the dirt from her hands.
エミリーは立ち上がり、手から土を払い落としました。
Either she was losing her mind, or something incredible was happening.
彼女は気を失いつつあるか、何か信じられないことが起こっているかのどちらかでした。
She decided to follow the voice's advice and see what would happen.
彼女は声のアドバイスに従って、何が起こるかを見ることにしました。
Over the next few weeks, Emily planted her vegetables exactly where the voice told her to.
その後数週間にわたって、エミリーは声が言った通りの場所に野菜を植えました。
When the voice said a particular area needed water, she watered it.
声が特定の地域に水が必要だと言ったとき、彼女はそこに水をやりました。
When it told her to add compost to a section, she did.
ある区画に堆肥を加えるように言われたとき、彼女はそうしました。
When it warned her that certain plants were getting too much sun, she built small shade structures.
特定の植物が日に当たりすぎていると警告されたとき、彼女は小さな日陰構造を作りました。
The results were amazing.
結果は驚くべきものでした。
Emily's vegetables began to grow faster and healthier than ever before.
エミリーの野菜は今まで以上に速く、健康に育ち始めました。
Her tomatoes were large and red, her carrots were sweet and crisp, and her lettuce was green and fresh.
彼女のトマトは大きくて赤く、ニンジンは甘くてシャキシャキしており、レタスは緑色で新鮮でした。
Other farmers in the valley began to notice and wonder what Emily was doing differently.
谷の他の農民たちはエミリーが何を違ってやっているのかに気づき、疑問に思い始めました。
One morning, while Emily was working in her garden, her neighbor Henry walked over from the next farm.
ある朝、エミリーが庭で作業をしているとき、隣人のヘンリーが隣の農場から歩いてきました。
Henry was seventy years old and had been farming all his life.
ヘンリーは70歳で、生涯農業をしてきました。
He was known throughout the valley as one of the most experienced farmers around.
彼は谷中で最も経験豊富な農民の一人として知られていました。
"Emily," Henry said, looking at her flourishing vegetables with amazement, "I've never seen crops grow like this. What's your secret?"
「エミリー」とヘンリーは彼女の繁栄している野菜を驚きながら見て言いました。「このように作物が育つのを見たことがない。君の秘密は何だい?」
Emily wasn't sure how to answer.
エミリーはどのように答えればよいかわかりませんでした。
She couldn't tell Henry that she was hearing voices from the soil.
彼女は土から声が聞こえると言うことはできませんでした。
He would think she was crazy.
彼は彼女が狂っていると思うでしょう。
Instead, she said, "I'm just trying to pay close attention to what the plants need."
代わりに、彼女は言いました。「植物が何を必要としているかに細心の注意を払おうとしているだけです」
Henry nodded thoughtfully.
ヘンリーは思慮深くうなずきました。
"Your grandfather was like that too," he said.
「君の祖父もそのような人だった」と彼は言いました。
"He always seemed to know exactly what to do. Some people said he could read the land like a book."
「彼はいつも何をすべきかを正確に知っているようでした。一部の人々は、彼が本のように土地を読むことができると言っていました」
This comment made Emily very curious.
このコメントはエミリーをとても好奇心にさせました。
Maybe her grandfather had experienced the same thing she was experiencing now.
おそらく彼女の祖父は、彼女が今経験しているのと同じことを経験していたのかもしれません。
That evening, she went through his old journals, which she had stored in the farmhouse attic.
その夜、彼女は農家の屋根裏に保管していた彼の古い日記を調べました。
As she read his careful notes about planting and harvesting, she found several strange entries.
植え付けと収穫についての彼の注意深いメモを読んでいると、彼女はいくつかの奇妙な記録を見つけました。
One entry said: "The east field told me it needs rest this year. Will plant cover crops instead."
ある記録には「東の畑は今年休息が必要だと私に告げた。代わりに被覆作物を植える」とありました。
Another said: "Soil near the old oak tree wants beans this season. Says they will add nitrogen."
別の記録には「古いオークの木の近くの土は今シーズン豆を欲しがっている。窒素を加えると言っている」とありました。
Emily realized that her grandfather had been listening to the earth too.
エミリーは祖父も大地に耳を傾けていたことに気づきました。
A few days later, a young woman named Sarah arrived at Emily's farm.
数日後、サラという名前の若い女性がエミリーの農場にやってきました。
Sarah was a student from the agricultural college in the nearby city, and she was spending the summer learning about different farming methods.
サラは近くの市にある農業大学の学生で、さまざまな農業方法について学ぶために夏を過ごしていました。
The college had sent her to work with several farms in the valley, and Emily's farm was on her list.
大学は彼女を谷のいくつかの農場で働くために送り、エミリーの農場は彼女のリストに入っていました。
"I've heard amazing things about your crops," Sarah said when she introduced herself.
「あなたの作物について驚くべきことを聞いています」とサラは自己紹介をしたときに言いました。
"The professors at college are very interested in sustainable farming methods. Would you mind if I observed your techniques?"
「大学の教授たちは持続可能な農業方法に非常に興味を持っています。あなたの技術を観察させていただいてもよろしいでしょうか?」
Emily was nervous about having someone watch her work so closely, but she agreed.
エミリーは誰かが彼女の仕事をそんなに間近で見ることに神経質になりましたが、彼女は同意しました。
Sarah seemed friendly and genuinely interested in learning.
サラは親しみやすく、本当に学ぶことに興味を持っているようでした。
Over the next few days, Sarah helped Emily with various farm tasks while carefully observing everything she did.
その後数日間、サラは彼女がすることすべてを注意深く観察しながら、エミリーのさまざまな農場作業を手伝いました。
"You have such an intuitive understanding of the land," Sarah commented one afternoon as they watered the vegetable garden.
「あなたは土地について非常に直感的な理解を持っています」とサラはある午後、彼らが野菜園に水をやっているときにコメントしました。
"How do you know exactly where to plant each crop?"
「どうやって各作物をどこに植えるかを正確に知っているのですか?」
Emily hesitated.
エミリーはためらいました。
She had grown to trust Sarah, but she still wasn't ready to explain about the voice.
彼女はサラを信頼するようになっていましたが、まだ声について説明する準備ができていませんでした。
"My grandfather taught me to pay attention to the soil and the plants," she said.
「祖父は私に土と植物に注意を払うように教えてくれました」と彼女は言いました。
"Every piece of land is different."
「すべての土地は異なります」
Sarah nodded enthusiastically.
サラは熱心にうなずきました。
"That's exactly what we're learning in school. The industrial approach to farming treats all land the same, but sustainable agriculture recognizes that each farm is unique."
「それはまさに私たちが学校で学んでいることです。工業的な農業のアプローチはすべての土地を同じように扱いますが、持続可能な農業は各農場がユニークであることを認識します」
As the summer progressed, Emily became more confident in her ability to communicate with the earth.
夏が進むにつれて、エミリーは大地とコミュニケーションを取る能力により自信を持つようになりました。
The voice became clearer and more detailed.
声はより明確で詳細になりました。
It would tell her about insects that were planning to attack certain plants, about areas where the soil was becoming too compacted, and about changes in the weather that were coming.
それは特定の植物を攻撃しようとしている昆虫について、土が圧縮されすぎている地域について、そして来るべき天気の変化について彼女に告げました。
One day, the voice gave Emily some concerning news: "Big storm coming soon. Very dangerous. Wind and rain will destroy crops."
ある日、声はエミリーに心配なニュースをもたらしました:「大きな嵐がもうすぐ来る。とても危険だ。風と雨が作物を破壊するだろう」
Emily looked up at the sky.
エミリーは空を見上げました。
It was a beautiful, clear day with no clouds in sight.
それは美しく晴れた日で、雲一つ見えませんでした。
The weather forecast had predicted sunny skies for the rest of the week.
天気予報は今週の残りも晴天を予測していました。
But the voice had been right about everything else, so Emily decided to take its warning seriously.
しかし、声は他のすべてについて正しかったので、エミリーはその警告を真剣に受け取ることにしました。
She called Henry and asked him to come over.
彼女はヘンリーに電話をして、来てもらうように頼みました。
When he arrived, she said, "Henry, I think we might have a big storm coming. We should prepare our crops."
彼が到着したとき、彼女は言いました。「ヘンリー、大きな嵐が来るかもしれないと思います。作物の準備をしたほうがいいでしょう」
Henry looked at the clear sky and shook his head.
ヘンリーは澄んだ空を見て、首を振りました。
"Emily, where did you get that idea? The weather report says it's going to be sunny all week."
「エミリー、その考えはどこから得たのだい?天気予報では一週間ずっと晴れると言っている」
Emily knew she couldn't explain about the voice, so she said, "I just have a feeling. My grandfather always said that farmers should trust their instincts about the weather."
エミリーは声について説明できないことを知っていたので、彼女は言いました。「ただ予感があるのです。祖父はいつも農民は天気について自分の直感を信じるべきだと言っていました」
Henry respected Emily's grandfather and had learned to trust Emily's judgment about farming, so he agreed to help her prepare.
ヘンリーはエミリーの祖父を尊敬し、農業についてのエミリーの判断を信頼することを学んでいたので、彼女の準備を手伝うことに同意しました。
They spent the next two days building windbreaks around the most vulnerable plants and securing anything that could be blown away by strong winds.
彼らは次の2日間を最も脆弱な植物の周りに防風林を築き、強風で飛ばされる可能性のあるものを固定することに費やしました。
Sarah helped them tie down the tomato plants and cover the tender vegetables with protective sheets.
サラは彼らがトマトの植物を固定し、柔らかい野菜を保護シートで覆うのを手伝いました。
"This is really good practice," she said.
「これは本当に良い練習です」と彼女は言いました。
"Even if the storm doesn't come, it's important to know how to protect crops."
「嵐が来なくても、作物を保護する方法を知ることは重要です」
On the third day, Emily woke up to dark clouds gathering on the horizon.
3日目、エミリーは地平線に暗い雲が集まっているのを見て目を覚ましました。
By noon, the wind was picking up, and by evening, the storm hit with incredible force.
正午までに風が強くなり、夕方までに嵐は信じられないほどの力で襲来しました。
Rain poured down, and the wind howled through the valley.
雨が激しく降り、風が谷を通って吠えました。
Emily, Henry, and Sarah stayed in the farmhouse, listening to the storm and hoping their preparations would be enough.
エミリー、ヘンリー、サラは農家に留まり、嵐の音を聞きながら、彼らの準備が十分であることを望んでいました。
But the voice had more to tell Emily.
しかし、声はエミリーにもっと話すことがありました。
As the storm raged outside, she heard it clearly: "Water will flood the low field. Dig channels to direct it away from the crops."
嵐が外で荒れ狂っている間、彼女はそれを明確に聞きました:「水が低い畑を洪水させるだろう。作物から水を遠ざけるために水路を掘りなさい」
Emily knew she had to act quickly.
エミリーは素早く行動しなければならないことを知っていました。
"We need to go outside," she told Henry and Sarah.
「外に出る必要があります」と彼女はヘンリーとサラに言いました。
"The water is going to flood the lower field."
「水が下の畑を洪水させるでしょう」
"Emily, you can't go out in this storm," Henry protested.
「エミリー、この嵐の中で外に出ることはできません」とヘンリーは抗議しました。
"It's too dangerous."
「危険すぎます」
But Emily was already putting on her rain jacket.
しかし、エミリーはすでにレインジャケットを着ていました。
"The crops will be destroyed if we don't do something now."
「今何かをしなければ、作物は破壊されるでしょう」
Sarah grabbed her jacket too.
サラも彼女のジャケットを掴みました。
"I'll help," she said.
「手伝います」と彼女は言いました。
Henry, seeing that the two women were determined to go out into the storm, reluctantly joined them.
ヘンリーは、二人の女性が嵐の中に出て行くことを決意しているのを見て、しぶしぶ彼らに加わりました。
Fighting against the wind and rain, the three of them made their way to the lower field.
風と雨に立ち向かいながら、3人は下の畑に向かいました。
Emily could see that water was already beginning to pool in dangerous areas.
エミリーは水がすでに危険な地域にたまり始めているのを見ることができました。
Following the voice's guidance, she showed Henry and Sarah where to dig small channels to direct the water away from the crops.
声の指導に従って、彼女はヘンリーとサラに作物から水を遠ざけるために小さな水路をどこに掘るかを示しました。
"How did you know to do this?" Sarah shouted over the noise of the storm.
「どうやってこれをすることを知ったのですか?」とサラは嵐の騒音の上から叫びました。
"Experience," Emily shouted back, not wanting to explain the truth in the middle of a hurricane.
「経験です」とエミリーは、ハリケーンの最中に真実を説明したくないので叫び返しました。
They worked for hours in the storm, digging channels and building small barriers to protect the crops.
彼らは嵐の中で何時間も働き、水路を掘り、作物を保護するための小さな障壁を築きました。
By morning, when the storm finally passed, Emily's farm had suffered much less damage than the other farms in the valley.
朝までに、嵐がついに通り過ぎたとき、エミリーの農場は谷の他の農場よりもはるかに少ない被害しか受けていませんでした。
The voice still spoke to her every day, guiding her decisions and helping her understand the needs of the land.
声は今でも毎日彼女に話しかけ、彼女の決断を導き、土地のニーズを理解するのを助けていました。
Sometimes it told her about the underground networks of fungi that connected different plants, or about the beneficial insects that were helping to control pests naturally.
時には、異なる植物をつなぐ菌類の地下ネットワークについて、または自然に害虫を制御するのを助けている有益な昆虫について教えてくれました。
The more she listened, the more she learned about the complex and beautiful ecosystem that surrounded her.
彼女が聞けば聞くほど、彼女を取り巻く複雑で美しい生態系についてより多くのことを学びました。
One evening, as Emily walked through her thriving fields, she heard the voice say something that made her smile: "Thank you for listening. The earth is grateful for farmers who understand."
ある夕方、エミリーが繁栄している畑を歩いているとき、彼女を微笑ませる声を聞きました:「聞いてくれてありがとう。大地は理解してくれる農民に感謝している」
Emily knelt down and placed her hands on the soil.
エミリーはひざまずき、土に手を置きました。
"Thank you for teaching me," she whispered back.
「教えてくれてありがとう」と彼女はささやき返しました。
"I promise to take care of you."
「あなたの世話をすることを約束します」
As the stars appeared in the clear sky above, Emily felt a deep sense of peace and purpose.
上の澄んだ空に星が現れると、エミリーは深い平和と目的の感覚を感じました。
She had found her calling as a farmer who could bridge the gap between modern agriculture and ancient wisdom.
彼女は現代農業と古代の知恵の間のギャップを埋めることができる農民としての天職を見つけました。
The voice of the earth would always guide her, and she would always listen.
大地の声はいつも彼女を導き、彼女はいつも耳を傾けるでしょう。
That night, Emily called her parents and told them about her success with the farm.
その夜、エミリーは両親に電話をして、農場での成功について話しました。
She didn't mention the voice - that was still her special secret - but she told them about the healthy crops, the supportive community, and her plans for the future.
彼女は声については言及しませんでした - それはまだ彼女の特別な秘密でした - しかし、健康な作物、支援的なコミュニティ、そして将来の計画について話しました。
"Your grandfather would be so proud," her mother said.
「あなたの祖父はとても誇らしく思うでしょう」と母親は言いました。
"He always said that you had the heart of a true farmer."
「彼はいつもあなたが真の農民の心を持っていると言っていました」
As Emily fell asleep that night, she dreamed of all the farms around the world where farmers were learning to listen to the earth again.
その夜エミリーが眠りについたとき、彼女は農民たちが再び大地に耳を傾けることを学んでいる世界中のすべての農場を夢見ました。
In her dream, the whole planet was green and healthy, and the voice of the earth was speaking to people everywhere, teaching them how to live in harmony with the natural world.
彼女の夢では、地球全体が緑で健康的で、大地の声がいたるところで人々に話しかけ、自然界と調和して生きる方法を教えていました。
The next morning, Emily woke up ready for another day of working with the earth, knowing that every day would bring new lessons and new opportunities to help her community thrive.
翌朝、エミリーは大地と共に働く新しい一日の準備をして目を覚まし、毎日が新しい教訓とコミュニティの繁栄を助ける新しい機会をもたらすことを知っていました。