Snow White was seventeen years old when her world changed forever.
白雪姫が17歳のとき、彼女の世界は永遠に変わりました。
She had always been considered beautiful, with skin as white as fresh snow, lips as red as blood, and hair as black as a winter night.
彼女はいつも美しいと考えられていました。肌は新雪のように白く、唇は血のように赤く、髪は冬の夜のように黒い髪をしていました。
But beauty, she would soon learn, could be both a gift and a curse.
しかし美しさは、彼女がすぐに学ぶことになるのですが、贈り物でもあり呪いでもありうるものでした。
Her father, King William, had remarried three years after Snow White's mother died.
彼女の父であるウィリアム王は、白雪姫の母が亡くなってから3年後に再婚していました。
Margaret, her stepmother, was an elegant woman who seemed to love Snow White at first.
継母のマーガレットは上品な女性で、最初は白雪姫を愛しているように見えました。
However, as Snow White grew older and more beautiful, Margaret's attitude began to change.
しかし、白雪姫が年を重ね、より美しくなるにつれて、マーガレットの態度が変わり始めました。
"You're becoming quite lovely," Margaret said one morning, watching Snow White brush her long black hair.
「あなたはとても美しくなってきているわね」とマーガレットはある朝、白雪姫が長い黒髪をブラシで梳いているのを見ながら言いました。
There was something cold in her voice that made Snow White uncomfortable.
彼女の声には何か冷たいものがあり、それが白雪姫を不快にさせました。
The castle had a famous magic mirror that had belonged to Snow White's grandmother.
城には白雪姫の祖母のものだった有名な魔法の鏡がありました。
Every morning, Margaret would stand before it and ask, "Mirror, mirror on the wall, who is the fairest of them all?"
毎朝、マーガレットはその前に立ち、「鏡よ、鏡よ、壁の鏡よ、この世で一番美しいのは誰?」と尋ねていました。
The mirror would always answer, "You are, my queen, the fairest in the land."
鏡はいつも「あなたです、女王様、この国で最も美しいのは」と答えていました。
But on Snow White's seventeenth birthday, something changed.
しかし白雪姫の17歳の誕生日に、何かが変わりました。
When Margaret asked her usual question, the mirror replied, "You are fair, my queen, it's true. But Snow White is now more beautiful than you."
マーガレットがいつもの質問をしたとき、鏡は答えました。「あなたは美しい、女王様、それは本当です。しかし白雪姫は今やあなたより美しいのです。」
Margaret's face turned pale, then red with anger.
マーガレットの顔は青ざめ、それから怒りで赤くなりました。
She stared at the mirror in disbelief, then turned to look at Snow White, who was arranging flowers nearby.
彼女は信じられないという様子で鏡を見つめ、それから近くで花を生けている白雪姫を見ました。
From that day forward, Margaret could not bear to look at her stepdaughter.
その日から、マーガレットは継娘を見ることに耐えられなくなりました。
She began giving Snow White more and more difficult tasks, hoping to make her tired and less attractive.
彼女は白雪姫にますます困難な仕事を与え始め、彼女を疲れさせて魅力を失わせようと望みました。
Snow White had to clean the entire castle, cook all the meals, and tend to the gardens.
白雪姫は城全体を掃除し、すべての食事を作り、庭園の手入れをしなければなりませんでした。
"Why is Mother treating me this way?" Snow White asked her father one evening.
「なぜお母様は私をこのように扱うのですか?」白雪姫はある晩父親に尋ねました。
King William sighed deeply. "She's not your real mother, dear. Sometimes people become jealous when they feel threatened. I'll speak to her."
ウィリアム王は深くため息をつきました。「彼女はあなたの本当の母親ではないのだよ。人は脅威を感じると嫉妬することがあるのだ。彼女と話してみよう。」
But the king's words had no effect. Margaret's jealousy grew stronger each day.
しかし王の言葉は効果がありませんでした。マーガレットの嫉妬は日に日に強くなっていきました。
She began to plan something terrible.
彼女は何か恐ろしいことを計画し始めました。
One morning, Margaret called for Thomas, the royal huntsman.
ある朝、マーガレットは王室の狩人トーマスを呼び出しました。
"I have a special task for you," she said, her eyes cold as ice.
「あなたに特別な仕事があります」と彼女は氷のように冷たい目で言いました。
"Take Snow White deep into the forest and make sure she never returns to trouble me again."
「白雪姫を森の奥深くに連れて行き、二度と私を悩ませることがないようにしなさい。」
Thomas was horrified. He had known Snow White since she was a child and loved her like his own daughter.
トーマスは恐ろしく思いました。彼は白雪姫が子供の頃から知っており、自分の娘のように愛していました。
"My queen, I cannot do such a thing. The princess is innocent."
「女王様、私にはそのようなことはできません。王女は無実です。」
"If you refuse, I will have you executed for treason," Margaret threatened. "Choose wisely."
「もし拒むなら、反逆罪であなたを処刑させます」とマーガレットは脅しました。「賢く選びなさい。」
With a heavy heart, Thomas agreed, but he had no intention of harming Snow White.
重い心でトーマスは同意しましたが、白雪姫を傷つけるつもりはありませんでした。
The next morning, he told her they were going hunting in the deep forest.
翌朝、彼は彼女に深い森に狩りに行くと告げました。
As they walked further and further from the castle, Snow White noticed that Thomas seemed sad and worried.
城からどんどん遠ざかって歩いていくと、白雪姫はトーマスが悲しく心配しているように見えることに気づきました。
"Is something wrong?" she asked kindly.
「何か悪いことがあるのですか?」彼女は優しく尋ねました。
Thomas could not hold back his tears any longer.
トーマスはもはや涙を抑えることができませんでした。
"Princess, you must run away and never return to the castle. Your stepmother wants to... she wants you gone forever. I was supposed to harm you, but I could never do such a thing."
「王女様、あなたは逃げて、二度と城に戻ってはいけません。継母は...彼女はあなたに永遠にいなくなってほしいのです。私はあなたを傷つけるはずでしたが、そのようなことは決してできません。」
Snow White was shocked but not entirely surprised.
白雪姫はショックを受けましたが、完全に驚いたわけではありませんでした。
She had noticed the hatred in Margaret's eyes. "Where can I go? I have nowhere else to live."
彼女はマーガレットの目の憎しみに気づいていました。「どこに行けばいいのですか?他に住む場所がありません。」
"Go deep into the forest," Thomas advised. "Find somewhere safe to hide. I will tell the queen that you are gone, and perhaps in time, she will forget about you."
「森の奥深くに行きなさい」とトーマスは忠告しました。「隠れる安全な場所を見つけなさい。女王にはあなたがいなくなったと伝えます。そうすれば時間が経てば、彼女もあなたのことを忘れるでしょう。」
Thomas gave Snow White a small bag of food and his hunting knife for protection.
トーマスは白雪姫に小さな食べ物の袋と護身用の狩猟用ナイフを渡しました。
"Be brave, Princess. You are stronger than you know."
「勇敢でいなさい、王女様。あなたは自分が思っているより強いのです。」
Snow White hugged the kind huntsman and began walking deeper into the dark forest.
白雪姫は親切な狩人を抱きしめ、暗い森の奥深くへ歩き始めました。
She had never been so far from home before, and every sound frightened her.
これまでこれほど家から遠く離れたことはなく、あらゆる音が彼女を怖がらせました。
The trees seemed to reach toward her with twisted branches, and strange animals watched her from the shadows.
木々はねじれた枝で彼女の方に手を伸ばしているように見え、奇妙な動物たちが影から彼女を見ていました。
As night fell, Snow White was exhausted and scared.
夜が落ちると、白雪姫は疲れ果て、恐怖を感じていました。
She had been walking for hours and had no idea where she was.
彼女は何時間も歩いており、自分がどこにいるのかまったく分かりませんでした。
Just when she thought she couldn't go any further, she saw a warm light glowing between the trees.
もうこれ以上進めないと思った時、彼女は木々の間に暖かい光が輝いているのを見ました。
Following the light, she discovered the most charming little house she had ever seen.
その光を追って、彼女は今まで見た中で最も魅力的な小さな家を発見しました。
It was made of stone and wood, with a red roof and flowers growing in window boxes.
それは石と木でできており、赤い屋根で窓辺には花が育っていました。
Smoke was rising from the chimney, and everything looked clean and welcoming.
煙突から煙が立ち上り、すべてが清潔で温かく迎えてくれるように見えました。
Snow White knocked gently on the door, but no one answered.
白雪姫はドアを優しくノックしましたが、誰も答えませんでした。
She was so tired and cold that she decided to go inside and rest.
彼女はとても疲れ、寒かったので、中に入って休むことにしました。
When she opened the door, she gasped in wonder.
ドアを開けると、彼女は驚いて息をのみました。
The house was perfectly arranged, but everything was much smaller than normal size.
家は完璧に整頓されていましたが、すべてが通常のサイズよりもずっと小さいものでした。
There were seven tiny beds in a row, each with clean white sheets and colorful blankets.
一列に7つの小さなベッドがあり、それぞれに清潔な白いシーツとカラフルな毛布がかかっていました。
Seven small plates and cups were set on a wooden table, and seven little chairs were placed around it.
木のテーブルには7つの小さな皿とカップが置かれ、その周りに7つの小さな椅子が配置されていました。
"What a lovely little house," Snow White whispered to herself. "I wonder who lives here."
「なんて素敵な小さな家でしょう」と白雪姫は独り言を言いました。「ここに住んでいるのは誰かしら。」
She was so exhausted that she lay down across several of the small beds and fell into a deep sleep.
彼女はとても疲れていたので、いくつかの小さなベッドにまたがって横になり、深い眠りに落ちました。
She slept so soundly that she didn't hear the owners of the house return home late that evening.
彼女はとても深く眠っていたので、その晩遅くに家の持ち主たちが帰ってきた音を聞きませんでした。
The seven friends who lived in the house were miners who worked in the mountains searching for precious stones and metals.
その家に住む7人の友人たちは、貴重な石や金属を求めて山で働く鉱夫でした。
Their names were Happy, Doc, Grumpy, Sleepy, Sneezy, Bashful, and Dopey.
彼らの名前はハッピー、ドク、グランピー、スリーピー、スニージー、バッシュフル、そしてドーピーでした。
They had lived together for many years and were like brothers to each other.
彼らは長年一緒に住んでおり、お互いに兄弟のような存在でした。
When they opened their door and saw Snow White sleeping on their beds, they were amazed.
ドアを開けて白雪姫が自分たちのベッドで眠っているのを見たとき、彼らは驚きました。
They had never seen such a beautiful young woman before.
彼らはこれまでこんなに美しい若い女性を見たことがありませんでした。
"Who is she?" whispered Bashful, his cheeks turning red.
「彼女は誰だろう?」とバッシュフルがささやき、頬を赤らめました。
"She must be lost," said Doc, who was the wisest of the seven.
「彼女は道に迷ったに違いない」と7人の中で最も賢いドクが言いました。
"Well, she can't stay here," grumbled Grumpy, though his voice was not as harsh as usual.
「まあ、ここにいることはできない」とグランピーがぶつぶつ言いましたが、いつもほど厳しい声ではありませんでした。
"Look how peaceful she seems," said Happy. "She must have been very tired to sleep so deeply."
「彼女がどれほど平和そうに見えるか見て」とハッピーが言いました。「これほど深く眠るなんて、とても疲れていたに違いない。」
Snow White woke up slowly and was surprised to see seven men standing around her.
白雪姫はゆっくりと目を覚まし、7人の男性が自分の周りに立っているのを見て驚きました。
At first, she was frightened, but their kind faces made her feel safe.
最初は恐れましたが、彼らの優しい顔を見て安心しました。
"Please don't be afraid," said Doc gently. "We won't hurt you. I'm Doc, and these are my friends. What's your name, and how did you come to be in our house?"
「どうか怖がらないで」とドクが優しく言いました。「私たちはあなたを傷つけません。私はドクで、こちらは私の友人たちです。あなたのお名前は何ですか?どうして私たちの家にいることになったのですか?」
Snow White sat up and told them her whole story.
白雪姫は起き上がって、彼らに自分の話をすべて話しました。
She explained about her stepmother's jealousy, the huntsman's warning, and her journey through the dangerous forest.
彼女は継母の嫉妬、狩人の警告、そして危険な森を通る旅について説明しました。
The seven friends listened carefully, and their hearts filled with sympathy for the young princess.
7人の友人たちは注意深く聞き、若い王女への同情で心が満たされました。
They had all experienced difficult times in their own lives and understood what it felt like to be alone and afraid.
彼ら全員が自分たちの人生で困難な時を経験しており、一人で恐怖を感じることがどのようなものかを理解していました。
"You can stay with us for as long as you need," offered Happy. "We have plenty of room, and it gets lonely here sometimes."
「必要な間はずっと私たちと一緒にいることができます」とハッピーが申し出ました。「十分な部屋がありますし、ここは時々寂しくなるんです。」
"But you must earn your place," added Grumpy, though he didn't sound mean. "We all work hard, and everyone must contribute."
「しかしあなたの居場所は稼がなければならない」とグランピーが付け加えましたが、意地悪そうには聞こえませんでした。「私たちは皆懸命に働いており、誰もが貢献しなければならない。」
"I would be happy to help," Snow White replied gratefully. "I can cook, clean, and take care of the house while you work in the mines."
「喜んでお手伝いします」と白雪姫は感謝して答えました。「あなたたちが鉱山で働いている間、私は料理、掃除、家の世話ができます。」
And so Snow White began her new life with the seven friends.
そして白雪姫は7人の友人たちとの新しい生活を始めました。
Each morning, they would leave for the mines, and she would spend the day cleaning their house, preparing meals, and tending to a small garden she created behind the house.
毎朝、彼らは鉱山に向かい、彼女は一日中家を掃除し、食事の準備をし、家の裏に作った小さな庭園の世話をして過ごしました。
In the evenings, they would sit around the fire and share stories.
夕方には、彼らは火の周りに座って物語を分かち合いました。
Snow White told them about life in the castle, and they told her about their adventures in the mines and the beautiful crystals they found deep in the mountains.
白雪姫は城での生活について話し、彼らは鉱山での冒険と山の奥深くで見つけた美しい水晶について話しました。
Doc taught Snow White about herbs and medicines.
ドクは白雪姫にハーブと薬について教えました。
Happy shared jokes and songs that made everyone laugh.
ハッピーは皆を笑わせる冗談と歌を分かち合いました。
Even Grumpy began to smile more often, though he pretended not to enjoy Snow White's presence.
グランピーでさえ、白雪姫の存在を楽しんでいないふりをしていましたが、より頻繁に笑うようになりました。
Sleepy would often fall asleep while Snow White told stories, and Sneezy's sneezes became less frequent when Snow White cleaned the house thoroughly each day, removing all the dust that bothered him.
スリーピーは白雪姫が話をしている間によく眠ってしまい、白雪姫が毎日家を徹底的に掃除して彼を悩ませていたほこりをすべて取り除くようになると、スニージーのくしゃみの回数が減りました。
Bashful slowly became more comfortable talking to Snow White, and Dopey, who never spoke, showed his affection by bringing her pretty stones and flowers he found during their work.
バッシュフルは徐々に白雪姫と話すことに慣れ、決して話さないドーピーは、仕事中に見つけたきれいな石や花を持ってくることで愛情を示しました。
For several months, Snow White was happier than she had ever been.
数ヶ月間、白雪姫はこれまでになく幸せでした。
She felt truly loved and valued for the first time since her mother had died.
母が亡くなって以来初めて、彼女は本当に愛され、大切にされていると感じました。
The seven friends became like the family she had always wanted.
7人の友人たちは彼女がずっと望んでいた家族のようになりました。
Meanwhile, back at the castle, Margaret was pleased to believe that Snow White was gone forever.
一方、城に戻ったマーガレットは白雪姫が永遠に去ったと信じて満足していました。
Each morning, she asked her mirror the same question, and each morning, it told her she was the fairest in the land.
毎朝、彼女は鏡に同じ質問をし、毎朝、鏡は彼女がこの国で最も美しいと告げました。
But one day, the mirror's answer changed again.
しかしある日、鏡の答えが再び変わりました。
"You are fair, my queen, but Snow White still lives, and she remains more beautiful than you. In the forest deep, where seven friends dwell, she is alive and well."
「あなたは美しい、女王様、しかし白雪姫はまだ生きており、あなたより美しいままです。森の奥深く、7人の友人が住むところで、彼女は生きて元気にしています。」
Margaret's rage was terrible to see.
マーガレットの怒りは見るに堪えないものでした。
She screamed and threw things around her room.
彼女は叫び、部屋中にものを投げつけました。
She had thought Snow White was dead, but now she learned that the girl was not only alive but living happily with seven protectors.
彼女は白雪姫が死んだと思っていましたが、今その少女が生きているだけでなく、7人の保護者と幸せに暮らしていることを知りました。
"I will not be defeated by a child," Margaret declared. "If I want something done properly, I must do it myself."
「子供に負けるわけにはいかない」とマーガレットは宣言しました。「もし何かを適切に行いたいなら、自分でやらなければならない。」
Margaret was skilled in dark magic, something few people knew about her.
マーガレットは闇の魔法に長けていました。それは彼女について知る人がほとんどいないことでした。
She began to plan a way to find Snow White and eliminate her rival once and for all.
彼女は白雪姫を見つけ、ライバルを完全に排除する方法を計画し始めました。
First, she disguised herself as an old woman selling beautiful ribbons and laces.
まず、彼女は美しいリボンとレースを売る老女に変装しました。
She traveled to the forest and found the little house where Snow White lived with the seven friends.
彼女は森に向かい、白雪姫が7人の友人と住んでいる小さな家を見つけました。
Snow White was alone, as the seven friends were working in the mines.
7人の友人たちは鉱山で働いていたため、白雪姫は一人でした。
When she saw the old woman at the door, she felt sorry for her and invited her inside.
ドアのところに老女を見たとき、彼女は気の毒に思い、中に招き入れました。
"What beautiful ribbons you have," Snow White said, admiring the colorful laces.
「なんて美しいリボンですね」と白雪姫は色とりどりのレースに感嘆して言いました。
"This one would look perfect on a lovely young lady like you," said Margaret in a disguised voice. "Let me help you put it on."
「これはあなたのような美しい若い女性にぴったりでしょう」とマーガレットは変装した声で言いました。「着けるのを手伝わせてください。」
But when Margaret tied the ribbon around Snow White's waist, she pulled it so tight that Snow White couldn't breathe.
しかしマーガレットが白雪姫の腰の周りにリボンを結んだとき、彼女はそれを非常にきつく引っ張ったので、白雪姫は息ができませんでした。
The poor girl fell to the floor, gasping for air.
かわいそうな少女は床に倒れ、空気を求めてあえぎました。
Fortunately, the seven friends came home early that day.
幸い、7人の友人たちはその日早く帰宅しました。
They found Snow White on the floor and quickly cut the ribbon.
彼らは床に倒れている白雪姫を見つけ、すぐにリボンを切りました。
As soon as they did, Snow White could breathe again.
そうするとすぐに、白雪姫は再び息ができるようになりました。
"You must never let strangers into the house when you're alone," Doc warned her. "That was no ordinary old woman. Someone is trying to hurt you."
「一人のときは見知らぬ人を家に入れてはいけない」とドクが彼女に警告しました。「あれは普通の老女ではありませんでした。誰かがあなたを傷つけようとしています。」
A few weeks later, Margaret tried again.
数週間後、マーガレットは再び試みました。
This time, she disguised herself as a different old woman selling beautiful combs for hair.
今度は、彼女は髪用の美しいくしを売る別の老女に変装しました。
Again, Snow White felt sorry for the woman and let her inside.
再び、白雪姫は女性を気の毒に思い、中に入れました。
"Your hair is so beautiful," said Margaret. "This special comb will make it even more lovely."
「あなたの髪はとても美しい」とマーガレットは言いました。「この特別なくしがもっと美しくしてくれるでしょう。」
But the comb was poisoned with dark magic.
しかしそのくしは闇の魔法で毒されていました。
As soon as Margaret placed it in Snow White's hair, the girl fell unconscious.
マーガレットがそれを白雪姫の髪に置くとすぐに、少女は意識を失いました。
Once again, the seven friends returned home just in time.
再び、7人の友人たちはちょうど間に合って帰宅しました。
They found Snow White lying motionless and immediately saw the strange comb in her hair.
彼らは白雪姫が動かずに横たわっているのを見つけ、すぐに彼女の髪の奇妙なくしを見ました。
As soon as they removed it, Snow White woke up.
それを取り除くとすぐに、白雪姫は目を覚ましました。
"Someone is definitely trying to harm you," said Grumpy angrily. "You must promise never to let anyone into this house again when you're alone."
「明らかに誰かがあなたを傷つけようとしている」とグランピーが怒って言いました。「一人のときは二度と誰も家に入れないと約束しなさい。」
Snow White promised, but she was confused about who would want to hurt her.
白雪姫は約束しましたが、誰が彼女を傷つけたいのか混乱していました。
She thought her stepmother believed she was dead.
彼女は継母が自分は死んだと信じていると思っていました。
Margaret was furious that her plans had failed twice.
マーガレットは自分の計画が2度失敗したことに激怒していました。
She decided to use her most powerful magic for a final attempt.
彼女は最後の試みのために最も強力な魔法を使うことにしました。
She created a beautiful red apple that looked perfect and delicious, but one side was filled with a deadly sleeping poison.
彼女は完璧で美味しそうに見える美しい赤いリンゴを作りましたが、片側には致命的な睡眠毒が込められていました。
This time, she disguised herself as a friendly farmer's wife.
今度は、彼女は親しみやすい農夫の妻に変装しました。
When she arrived at the house, Snow White remembered her promise and spoke to the woman through the window.
家に着いたとき、白雪姫は約束を思い出し、窓越しに女性に話しかけました。
"I'm sorry, but I cannot let you inside," Snow White explained politely.
「申し訳ありませんが、中にお入れすることはできません」と白雪姫は丁寧に説明しました。
"That's quite alright, dear," said Margaret sweetly. "I just wanted to give you this beautiful apple as a gift. I grew it myself, and it's the finest apple in all the land."
「それで全然構いませんよ」とマーガレットは甘く言いました。「この美しいリンゴを贈り物としてあげたかっただけです。自分で育てたもので、この国で最高のリンゴなんです。」
The apple looked so perfect and smelled so sweet that Snow White's mouth watered.
リンゴはとても完璧に見え、とても甘い匂いがしたので、白雪姫の口に水が湧きました。
But she was still cautious. "How do I know it's safe to eat?"
しかし彼女はまだ用心深くしていました。「食べても安全だとどうやって分かるのですか?」
Margaret had prepared for this question.
マーガレットはこの質問に備えていました。
She cut the apple in half and ate the unpoisoned side.
彼女はリンゴを半分に切り、毒のない方を食べました。
"See? It's perfectly safe and delicious."
「ほら?完全に安全で美味しいでしょう。」
Convinced that the apple was harmless, Snow White took the poisoned half and bit into it.
リンゴが無害であることを確信して、白雪姫は毒のある半分を取って噛み付きました。
Immediately, she fell into a deep, magical sleep that was almost like death.
すぐに、彼女は死にも近い深い魔法の眠りに落ちました。
When the seven friends returned home that evening, they found Snow White lying on the floor with the half-eaten apple beside her.
その夜7人の友人たちが家に帰ったとき、彼らは白雪姫が半分食べかけのリンゴと一緒に床に横たわっているのを見つけました。
They tried everything they could think of to wake her up, but nothing worked.
彼らは思いつく限りのことを試して彼女を起こそうとしましたが、何も効きませんでした。
"She's not dead," said Doc, checking her breathing and heartbeat. "But she's in a sleep so deep that we cannot wake her."
「彼女は死んでいない」とドクは呼吸と心拍を確認して言いました。「しかし私たちには起こすことができないほど深い眠りについている。」
The seven friends were heartbroken.
7人の友人たちは心を痛めていました。
They loved Snow White like a sister and couldn't bear the thought of losing her.
彼らは白雪姫を姉妹のように愛しており、彼女を失うという考えに耐えられませんでした。
They built a beautiful glass case and placed her inside it, hoping that someday she would wake up.
彼らは美しいガラスのケースを作り、いつか目を覚ますことを願って彼女をその中に置きました。
Days turned into weeks, and weeks turned into months.
日は週となり、週は月となりました。
The seven friends took turns watching over Snow White, keeping her glass case clean and surrounding it with fresh flowers.
7人の友人たちは交代で白雪姫を見守り、ガラスケースを清潔に保ち、新鮮な花で囲みました。
They refused to give up hope that she would someday return to them.
彼らはいつか彼女が戻ってくるという希望を諦めることを拒みました。
One day, a young man came riding through the forest.
ある日、若い男性が森を通って馬で来ました。
His name was Prince Alexander, and he was traveling from a neighboring kingdom.
彼の名前はアレクサンダー王子で、隣の王国から旅をしていました。
When he saw the glass case and the beautiful young woman inside, he was amazed.
ガラスケースとその中の美しい若い女性を見たとき、彼は驚きました。
"Who is this?" he asked the seven friends.
「この方は誰ですか?」と彼は7人の友人たちに尋ねました。
They told him Snow White's whole story, and Prince Alexander's heart filled with sympathy and admiration for the brave young woman who had endured so much.
彼らは白雪姫の話をすべて話し、アレクサンダー王子の心は、これほど多くのことに耐えた勇敢な若い女性への同情と称賛で満たされました。
"May I pay my respects?" he asked gently.
「敬意を表してもよろしいでしょうか?」と彼は優しく尋ねました。
The seven friends agreed, and Prince Alexander approached the glass case.
7人の友人たちは同意し、アレクサンダー王子はガラスケースに近づきました。
He had heard old stories about magical curses that could sometimes be broken by true love's kiss, though he thought they were just fairy tales.
彼は真の愛のキスによって時々破ることができる魔法の呪いについての古い物語を聞いたことがありましたが、それらはただのおとぎ話だと思っていました。
But as he looked at Snow White's peaceful face, he felt a strange connection to her, as if he had been searching for her all his life without knowing it.
しかし白雪姫の平和な顔を見ていると、彼は彼女との奇妙なつながりを感じ、それは彼が知らずに一生彼女を探していたかのようでした。
Acting on impulse, he gently opened the glass case and kissed Snow White's forehead.
衝動に駆られて、彼は優しくガラスケースを開け、白雪姫の額にキスをしました。
To everyone's amazement, Snow White's eyes slowly opened.
皆の驚きに、白雪姫の目がゆっくりと開きました。
The magical sleep was broken, and she was finally awake.
魔法の眠りは破れ、ついに彼女は目覚めました。
"Where am I?" she asked, sitting up slowly.
「ここはどこですか?」と彼女はゆっくりと起き上がりながら尋ねました。
The seven friends cheered and danced with joy, and Prince Alexander stepped back, hardly believing what had happened.
7人の友人たちは歓声を上げて喜んで踊り、アレクサンダー王子は何が起こったのかほとんど信じられずに後ずさりしました。
Snow White was confused at first, but as her memories returned, she hugged each of the seven friends gratefully.
白雪姫は最初混乱していましたが、記憶が戻ると、7人の友人それぞれを感謝を込めて抱きしめました。
They explained about the poisoned apple and how Prince Alexander had awakened her.
彼らは毒リンゴについて、そしてアレクサンダー王子がどのように彼女を目覚めさせたかを説明しました。
"How long have I been asleep?" Snow White asked.
「私はどのくらい眠っていたのですか?」白雪姫は尋ねました。
"Three months," replied Doc sadly. "We thought we had lost you forever."
「3か月です」とドクが悲しそうに答えました。「私たちは永遠にあなたを失ったと思っていました。」
Snow White turned to Prince Alexander and thanked him for breaking the curse.
白雪姫はアレクサンダー王子の方を向き、呪いを破ってくれたことに感謝しました。
As they talked, they found that they had much in common and felt a strong connection to each other.
話をしているうちに、彼らは多くの共通点があり、お互いに強いつながりを感じることが分かりました。
Meanwhile, back at the castle, Margaret asked her mirror the usual question and received the answer she had been dreading: "Snow White still lives and remains more beautiful than you."
一方、城に戻ったマーガレットは鏡にいつもの質問をし、恐れていた答えを受けました:「白雪姫はまだ生きており、あなたより美しいままです。」
Margaret realized that all her evil plans had failed.
マーガレットは自分のすべての邪悪な計画が失敗したことを悟りました。
In her rage and frustration, she accidentally knocked over the magic mirror, and it shattered into a thousand pieces.
怒りとフラストレーションで、彼女は偶然魔法の鏡を倒し、それは千の破片に砕け散りました。
As the mirror broke, all of Margaret's magical power disappeared, and she suddenly saw herself as she really was: a bitter, jealous woman who had wasted years of her life hating someone who had never done anything wrong.
鏡が割れると、マーガレットの魔力はすべて消え去り、彼女は突然自分の本当の姿を見ました:何も悪いことをしていない人を憎んで人生の何年もを無駄にした、苦い嫉妬深い女性でした。
King William, who had been searching for Snow White ever since she disappeared, finally found her in the forest cottage.
白雪姫が消えて以来ずっと彼女を探していたウィリアム王は、ついに森のコテージで彼女を見つけました。
When he saw how happy and healthy she looked, and how much the seven friends cared for her, he understood that she had found something at the castle she had never had: true friendship and love.
彼女がどれほど幸せで健康に見えるか、そして7人の友人たちが彼女をどれほど大切にしているかを見たとき、彼は彼女が城では決して得られなかったものを見つけたことを理解しました:真の友情と愛でした。
"My dear daughter," he said, embracing Snow White, "I have been so worried about you. Margaret told me that you had run away, but I suspected there was more to the story."
「愛する娘よ」と彼は白雪姫を抱きしめながら言いました。「あなたのことをとても心配していたのです。マーガレットはあなたが逃げ出したと言いましたが、もっと深い事情があると疑っていました。」
Snow White told her father everything that had happened.
白雪姫は父親に起こったことをすべて話しました。
King William was horrified to learn about Margaret's evil actions and immediately banished her from the kingdom.
ウィリアム王はマーガレットの邪悪な行いを知って恐ろしく思い、すぐに彼女を王国から追放しました。
"I want you to come home," he told Snow White. "The castle is not the same without you."
「家に帰ってきてほしい」と彼は白雪姫に言いました。「あなたがいないと城は同じではないのです。」
Snow White looked at the seven friends who had become her family, then at Prince Alexander, who had shown her such kindness.
白雪姫は家族となった7人の友人たち、それからそのような親切を示してくれたアレクサンダー王子を見ました。
"Father, I love you, and I want to spend time with you again," she said. "But I also want to keep the friendships I've made here. These seven men saved my life and taught me what it means to be truly happy."
「父上、私はあなたを愛しており、再びあなたと時間を過ごしたいと思います」と彼女は言いました。「しかし私はここで築いた友情も保ちたいのです。この7人の男性は私の命を救い、本当の幸せとは何かを教えてくれました。」
King William looked at the seven friends and saw the love and loyalty in their eyes.
ウィリアム王は7人の友人たちを見て、彼らの目の愛と忠誠心を見ました。
"Then you are all welcome at the castle," he declared. "Any friends of Snow White are friends of mine."
「それなら皆さん城へいらっしゃい」と彼は宣言しました。「白雪姫の友人は私の友人でもあります。」
And so Snow White returned to the castle, but not alone.
そして白雪姫は城に戻りましたが、一人ではありませんでした。
The seven friends came with her and were given positions as the royal advisors and protectors.
7人の友人たちは彼女と一緒に来て、王室の顧問官と保護者の地位を与えられました。
Doc became the royal physician, Happy became the court entertainer, and the others each found roles that suited their talents.
ドクは王室の医師となり、ハッピーは宮廷の芸人となり、他の者たちもそれぞれの才能に適した役割を見つけました。
Prince Alexander asked King William for permission to court Snow White, and after getting to know him, the king agreed.
アレクサンダー王子はウィリアム王に白雪姫への求愛の許可を求め、彼を知った後、王は同意しました。
The prince was kind, intelligent, and truly loved Snow White for who she was, not just for her beauty.
王子は親切で知的で、白雪姫を美しさのためだけでなく、彼女の人柄そのもので本当に愛していました。
A year later, Snow White and Prince Alexander were married in a beautiful ceremony attended by people from both kingdoms.
1年後、白雪姫とアレクサンダー王子は両方の王国の人々が参列する美しい式典で結婚しました。
The seven friends were honored guests, and their little cottage in the forest became a special retreat where Snow White and Alexander would go when they wanted to remember the simple happiness they had found there.
7人の友人たちは名誉あるゲストで、森の小さなコテージは、白雪姫とアレクサンダーがそこで見つけた素朴な幸せを思い出したいときに行く特別な隠れ家となりました。
As for Margaret, she wandered the land alone, finally understanding that beauty and happiness cannot be stolen from others but must come from within.
マーガレットについては、彼女は一人でその土地をさまよい、ついに美しさと幸せは他者から盗むことはできず、内側から来なければならないことを理解しました。
Some say that she eventually found peace and learned to be kind to others, though Snow White never saw her again.
白雪姫は二度と彼女に会うことはありませんでしたが、彼女は最終的に平安を見つけ、他者に親切にすることを学んだと言う人もいます。
Snow White had learned that true beauty comes not from physical appearance but from the love we share with others and the kindness we show to the world.
白雪姫は、真の美しさは外見からではなく、他者と分かち合う愛と世界に示す親切から来ることを学んでいました。
She ruled wisely alongside Prince Alexander, and they were known throughout the land for their fairness and compassion.
彼女はアレクサンダー王子と並んで賢く統治し、公正さと慈悲で国中に知られていました。
The seven friends remained Snow White's closest advisors and dearest friends for the rest of their lives.
7人の友人たちは生涯にわたって白雪姫の最も親しい顧問で最愛の友人であり続けました。
They had taught her that family is not always determined by blood, but by the people who choose to love and support each other through good times and bad.
彼らは彼女に、家族は必ずしも血によって決まるのではなく、良いときも悪いときも互いを愛し支えることを選ぶ人々によって決まることを教えていました。
And they all lived happily ever after, knowing that the greatest magic in the world is the power of true friendship and love.
そして彼らは皆、世界で最も偉大な魔法は真の友情と愛の力であることを知って、末永く幸せに暮らしました。