Clara Martinez was fifteen years old when she first realized that sneezes could tell the future.
クララ・マルティネスは、くしゃみが未来を教えてくれることに初めて気づいた時、15歳でした。
It happened on a Tuesday morning in October, during her least favorite class: Advanced Mathematics with Mr. Peterson.
それは10月のある火曜日の朝、彼女の最も嫌いな授業であるピーターソン先生の上級数学の授業中に起こりました。
The classroom was filled with the usual sounds of pencils scratching against paper and students sighing dramatically over complex equations.
教室は鉛筆が紙をひっかく音や、複雑な方程式に対する生徒たちの大げさなため息など、いつもの音で満たされていました。
Clara had always been sensitive to sounds.
クララはいつも音に敏感でした。
While other students could focus despite the noise around them, she found herself distracted by every little sound - the ticking of the clock, the humming of the air conditioning, even the quiet breathing of her classmates.
他の生徒たちは周りの騒音にもかかわらず集中できましたが、彼女は時計の音、エアコンのうなり声、さらには同級生の静かな呼吸など、あらゆる小さな音に気を取られてしまいました。
Her parents had taken her to several doctors when she was younger, but they all said the same thing: Clara simply had exceptionally good hearing.
彼女がもっと若い頃、両親は彼女を何人もの医師に診せましたが、みな同じことを言いました:クララは単に非常に優れた聴力を持っているだけだと。
That Tuesday morning, everything changed.
その火曜日の朝、すべてが変わりました。
Tommy Rodriguez, who sat three rows ahead of her, let out a loud sneeze that echoed through the quiet classroom.
彼女の3列前に座っていたトミー・ロドリゲスが、静かな教室に響く大きなくしゃみをしました。
"Achoo!" The sound was sharp and sudden, cutting through the morning silence like a knife.
「ハックション!」その音は鋭く突然で、朝の静寂をナイフのように切り裂きました。
But Clara didn't just hear the sneeze - she saw something else entirely.
しかしクララはくしゃみを聞いただけではありませんでした - 彼女は全く別のものを見たのです。
In her mind, clear as if she were watching a movie, she saw Tommy walking down the school hallway later that day.
彼女の心の中で、映画を見ているかのようにはっきりと、その日の後にトミーが学校の廊下を歩いているのを見ました。
He was carrying his basketball gear, heading toward the gymnasium.
彼はバスケットボールの道具を持って、体育館に向かっていました。
Suddenly, he slipped on a wet spot near the water fountain and fell backward, his books and sports equipment scattering across the floor.
突然、彼は水飲み場の近くの濡れた場所で滑って後ろに倒れ、本とスポーツ用品が床に散らばりました。
Clara blinked hard, shaking her head to clear the strange vision.
クララは強くまばたきをして、奇妙な幻影を消すために頭を振りました。
She looked at Tommy, who was now quietly working on his math problems, completely unaware of what Clara had just experienced.
彼女はトミーを見ました。彼は今静かに数学の問題に取り組んでおり、クララが今経験したことを全く知りませんでした。
She tried to convince herself that it was just her imagination - perhaps she had been daydreaming because the math lesson was so boring.
彼女はそれが単なる想像だと自分を納得させようとしました - おそらく数学の授業があまりに退屈だったので空想していたのかもしれないと。
However, during lunch break, Clara decided to follow Tommy from a distance.
しかし、昼休みにクララは遠くからトミーを追いかけることにしました。
Sure enough, at exactly 2:15 PM, she watched as he walked down the hallway toward the gymnasium, carrying his basketball gear just as she had seen in her vision.
案の定、午後2時15分きっかりに、彼女は彼が幻影で見たとおりにバスケットボールの道具を持って体育館に向かって廊下を歩くのを見ました。
Clara's heart raced as she saw the janitor mopping near the water fountain, leaving a small puddle on the floor.
クララは用務員が水飲み場の近くを拭き掃除して、床に小さな水たまりを残しているのを見て、心臓がドキドキしました。
"Tommy, wait!" Clara called out, surprising herself with her own boldness.
「トミー、待って!」クララは叫びました。自分の大胆さに驚きながら。
Tommy stopped and turned around, looking confused.
トミーは立ち止まって振り返り、困惑した様子でした。
"Do you know me?" he asked, adjusting his heavy sports bag on his shoulder.
「僕のこと知ってるの?」彼は肩の重いスポーツバッグを調整しながら尋ねました。
"Not really, but... be careful near the water fountain. The floor looks slippery," Clara said, feeling foolish but unable to stop herself.
「よく知らないけど...水飲み場の近くは気をつけて。床が滑りやすそうよ」クララは馬鹿らしく感じながらも、自分を止めることができませんでした。
Tommy looked at the wet floor and nodded.
トミーは濡れた床を見てうなずきました。
"Thanks, I didn't notice that." He walked carefully around the puddle and continued safely to the gymnasium.
「ありがとう、気づかなかった。」彼は水たまりの周りを注意深く歩き、安全に体育館まで続けました。
Clara stood there for a long moment, her mind racing with questions.
クララはそこに長い間立ち尽くし、心は疑問で駆け巡っていました。
Had she really seen the future through Tommy's sneeze?
彼女は本当にトミーのくしゃみを通して未来を見たのでしょうか?
Was it just a coincidence?
それは単なる偶然だったのでしょうか?
She needed to test her theory, but she wasn't sure how.
彼女は自分の理論を試す必要がありましたが、どのようにすればよいかわかりませんでした。
Over the next few days, Clara paid close attention to every sneeze she heard.
その後数日間、クララは聞こえるあらゆるくしゃみに細心の注意を払いました。
In the cafeteria, she heard Mrs. Williams, the lunch lady, sneeze while serving mashed potatoes.
カフェテリアで、彼女は給食のおばさんのウィリアムズ夫人がマッシュポテトを盛り付けている間にくしゃみをするのを聞きました。
Instantly, Clara saw a vision of Mrs. Williams at home that evening, receiving a phone call that made her smile widely and dance around her kitchen.
すぐに、クララはその夜の家でのウィリアムズ夫人の幻影を見ました。電話を受けて大きく微笑み、台所の周りで踊っていました。
Clara learned the next day that Mrs. Williams had indeed received news that her daughter had given birth to a healthy baby boy.
クララは翌日、ウィリアムズ夫人が実際に娘が健康な男の子を出産したという知らせを受けていたことを知りました。
In English class, her teacher Mr. Foster sneezed during a discussion about Shakespeare.
英語の授業で、彼女の先生であるフォスター先生がシェイクスピアについての議論中にくしゃみをしました。
Clara saw him in a bookstore downtown, finding a rare first edition of Hamlet that he had been searching for years.
クララは彼が繁華街の本屋で、何年も探していたハムレットの珍しい初版を見つけているのを見ました。
When Clara casually asked him about his weekend plans, Mr. Foster mentioned he was planning to visit some bookstores to look for old books.
クララが週末の計画について何気なく尋ねたとき、フォスター先生は古い本を探すためにいくつかの本屋を訪れる予定だと言いました。
Clara suggested he try the antique bookshop on Main Street, and sure enough, on Monday he excitedly told the class about the amazing find he had made there.
クララはメインストリートのアンティーク書店を試してみることを提案し、案の定、月曜日に彼は興奮してクラスにそこで見つけた素晴らしい発見について話しました。
Clara began to understand that each person's sneeze was unique, like a fingerprint of sound, and each one revealed a different glimpse into their near future.
クララは各人のくしゃみが音の指紋のように独特で、それぞれが近い未来への異なる一瞥を明らかにすることを理解し始めました。
Some sneezes showed events that would happen within hours, others revealed things that would occur within days.
あるくしゃみは数時間以内に起こる出来事を示し、他のものは数日以内に起こることを明らかにしました。
The louder and more distinctive the sneeze, the clearer the vision became.
くしゃみが大きく特徴的であるほど、幻影はより明確になりました。
But with this newfound ability came a heavy burden.
しかし、この新たに発見された能力には重い負担が伴いました。
Clara struggled with the ethical implications of her gift.
クララは自分の贈り物の倫理的含意に苦しみました。
Should she warn people about bad things she saw?
彼女が見た悪いことについて人々に警告すべきでしょうか?
Should she help them achieve good outcomes?
良い結果を達成するのを手伝うべきでしょうか?
And most importantly, could she actually change the future, or were these visions of events that were destined to happen regardless of her intervention?
そして最も重要なのは、彼女は実際に未来を変えることができるのか、それとも彼女の介入に関係なく起こる運命にある出来事の幻影なのでしょうか?
Her first real test came when she was walking home from school on a Friday afternoon.
彼女の最初の真のテストは、金曜日の午後に学校から家に歩いて帰っているときに来ました。
As she passed the corner grocery store, she heard Mr. Chen, the elderly owner, sneeze loudly behind the counter.
角の食料品店を通り過ぎるとき、彼女は年配の店主であるチェンさんがカウンターの後ろで大きくくしゃみをするのを聞きました。
The vision that followed made Clara's blood run cold.
続いて起こった幻影は、クララの血を凍らせました。
She saw Mr. Chen closing the store late that night, walking to his car in the empty parking lot, when two masked figures approached him and demanded money.
彼女はその夜遅くにチェンさんが店を閉めて、空の駐車場で車に歩いて行くとき、二人の覆面をした人物が彼に近づいてお金を要求するのを見ました。
Clara stood frozen on the sidewalk, unsure of what to do.
クララは歩道で凍りついたように立ち尽くし、何をすべきかわかりませんでした。
If she told Mr. Chen about her vision, he would think she was crazy.
もし彼女がチェンさんに自分の幻影について話したら、彼は彼女を狂っていると思うでしょう。
But if she said nothing and the robbery actually happened, she would never forgive herself.
しかし、もし彼女が何も言わずに強盗が実際に起こったら、彼女は自分を決して許さないでしょう。
After much internal debate, Clara decided to act.
多くの内的な議論の後、クララは行動することにしました。
She entered the store and approached Mr. Chen, who was arranging apples in a display near the front window.
彼女は店に入り、前の窓の近くのディスプレイでリンゴを並べていたチェンさんに近づきました。
"Mr. Chen," she began hesitantly, "I know this might sound strange, but I think you should ask someone to walk you to your car tonight when you close the store."
「チェンさん」彼女はためらいながら始めました。「これは奇妙に聞こえるかもしれませんが、今夜店を閉めるときに誰かに車まで一緒に歩いてもらうよう頼むべきだと思います。」
Mr. Chen looked at her with surprise.
チェンさんは驚いて彼女を見ました。
"Why would you say that, young lady?"
「なぜそんなことを言うのかね、お嬢さん?」
Clara thought quickly.
クララは素早く考えました。
"I... I saw some suspicious people hanging around the parking lot earlier. They looked like they might be planning something. Maybe you could ask Officer Martinez to check the area when you're ready to leave?"
「私は...先ほど駐車場の周りをうろつく怪しい人々を見ました。何かを計画しているように見えました。出発の準備ができたときにマルティネス警官にその地域をチェックしてもらえませんか?」
Mr. Chen nodded thoughtfully.
チェンさんは考え深くうなずきました。
"Thank you for telling me. I will call the police station before I close tonight."
「教えてくれてありがとう。今夜閉店前に警察署に電話します。」
That evening, Clara anxiously waited by her bedroom window, which had a view of the grocery store parking lot.
その夜、クララは食料品店の駐車場が見える寝室の窓のそばで心配しながら待ちました。
At 9 PM, she saw Mr. Chen exit the store with Officer Martinez beside him.
午後9時に、彼女はチェンさんがマルティネス警官と一緒に店から出てくるのを見ました。
They walked together to Mr. Chen's car, and the officer waited until he drove away safely.
彼らは一緒にチェンさんの車まで歩き、警官は彼が安全に運転して去るまで待ちました。
Clara never saw the masked figures from her vision, and she wondered if her warning had somehow prevented the robbery from happening in the first place.
クララは幻影で見た覆面の人物を見ることはありませんでした。そして彼女の警告が何らかの形で強盗の発生を最初から防いだのかどうか疑問に思いました。
Word spread quickly through their small town about Clara's seemingly supernatural intuition.
クララの超自然的に見える直感について、彼らの小さな町にすぐに噂が広まりました。
People began to notice that she often knew things before they happened, though Clara was careful to never reveal the true source of her knowledge.
人々は彼女がしばしば物事が起こる前にそれを知っていることに気づき始めましたが、クララは自分の知識の真の源を決して明かさないよう注意していました。
She would make casual suggestions, ask leading questions, or find subtle ways to guide people toward positive outcomes and away from negative ones.
彼女は何気ない提案をしたり、誘導的な質問をしたり、人々を積極的な結果に向けて導き、消極的な結果から遠ざける微妙な方法を見つけたりしました。
Her reputation grew, and soon people started coming to her for advice.
彼女の評判は高まり、すぐに人々が彼女にアドバイスを求めて来るようになりました。
Clara found herself in an uncomfortable position - she wanted to help people, but she couldn't force them to sneeze on command, and she couldn't explain her unusual method without sounding completely insane.
クララは居心地の悪い立場に立たされました - 人々を助けたいと思いましたが、命令でくしゃみをさせることはできず、完全に狂って聞こえることなく自分の異常な方法を説明することもできませんでした。
The situation became more complicated when her best friend Sarah discovered Clara's secret.
親友のサラがクララの秘密を発見したとき、状況はより複雑になりました。
Sarah had always been observant, and she noticed that Clara seemed to have premonitions whenever people sneezed around her.
サラはいつも観察力があり、人々が彼女の周りでくしゃみをするたびにクララが予感を持っているようだということに気づきました。
One day, Sarah confronted Clara directly.
ある日、サラはクララに直接立ち向かいました。
"I know you can see things," Sarah said during lunch.
「あなたが物事を見ることができるのを知っている」サラは昼食中に言いました。
"Every time someone sneezes near you, you get this distant look in your eyes, like you're seeing something the rest of us can't see. Then, mysteriously, you seem to know exactly what's going to happen to that person."
「誰かがあなたの近くでくしゃみをするたびに、あなたの目には遠い表情が浮かびます。まるで私たちの他の人には見えない何かを見ているかのように。そして不思議なことに、あなたはその人に何が起こるかを正確に知っているようです。」
Clara initially tried to deny it, but Sarah was persistent.
クララは最初それを否定しようとしましたが、サラは執拗でした。
Eventually, Clara told her best friend the truth about her unusual ability.
ついに、クララは親友に自分の異常な能力について真実を話しました。
To Clara's surprise, Sarah believed her completely.
クララの驚いたことに、サラは彼女を完全に信じました。
"That's actually amazing," Sarah said with excitement.
「それは実際にすごい」サラは興奮して言いました。
"You're like a superhero with a really specific power!"
「あなたは本当に特別な力を持ったスーパーヒーローみたい!」
Having someone to share her secret with was both a relief and a new source of stress for Clara.
秘密を共有する人がいることは、クララにとって安堵であると同時に新たなストレスの源でもありました。
Sarah wanted to help Clara use her ability to help more people, but Clara wasn't sure she wanted that level of responsibility.
サラはクララがより多くの人々を助けるために彼女の能力を使うのを手伝いたいと思いましたが、クララはそのレベルの責任を望んでいるかわかりませんでした。
She had begun to realize that knowing the future could be as much of a curse as it was a gift.
彼女は未来を知ることが贈り物であると同時に呪いでもあることに気づき始めていました。
The real challenge came when Clara's ability showed her something she desperately didn't want to see.
本当の挑戦は、クララの能力が彼女が絶対に見たくないものを見せたときに来ました。
During a family dinner at her grandmother's house, her younger brother Miguel sneezed while reaching for the salt.
祖母の家での家族の夕食中、弟のミゲルが塩を取ろうとしている間にくしゃみをしました。
The vision Clara saw made her gasp out loud - she saw Miguel crossing the street near their school the following Monday, not paying attention to traffic while looking at his phone, and a red pickup truck running a stop sign at the same intersection.
クララが見た幻影は彼女に声を出して息を呑ませました - 彼女は次の月曜日に学校の近くの通りを渡るミゲルを見ました。彼は携帯電話を見ながら交通に注意を払わず、同じ交差点で赤いピックアップトラックが一時停止の標識を無視していました。
Clara excused herself from the table and ran to the bathroom, her hands shaking.
クララはテーブルから席を外してバスルームに走り、手が震えていました。
This was her little brother - she couldn't let anything happen to him.
これは彼女の弟でした - 彼に何も起こらせるわけにはいきませんでした。
But how could she warn him without revealing her secret to her family?
しかし、家族に秘密を明かすことなくどうやって彼に警告できるでしょうか?
And what if her warning actually caused the very situation she was trying to prevent?
そして、もし彼女の警告が実際に防ごうとしていた状況を引き起こしたらどうでしょう?
Clara spent the entire weekend agonizing over what to do.
クララは週末中ずっと何をすべきかで苦悩しました。
She considered telling her parents about her ability, but she knew they would either think she was having psychological problems or dismiss it as teenage imagination.
彼女は両親に自分の能力について話すことを考えましたが、彼らは彼女が心理的な問題を抱えているか、10代の想像として片付けるだろうということを知っていました。
She thought about creating some excuse to keep Miguel home from school on Monday, but she realized that might just delay the inevitable.
彼女は月曜日にミゲルを学校に行かせないための何かの言い訳を作ることを考えましたが、それは避けられないことを遅らせるだけかもしれないことに気づきました。
Finally, Clara decided on a different approach.
ついに、クララは異なるアプローチを決めました。
On Monday morning, she woke up early and waited for Miguel outside the bathroom.
月曜日の朝、彼女は早起きしてバスルームの外でミゲルを待ちました。
"Hey, little brother," she said casually, "want me to walk you to school today? I'm heading that way anyway."
「おはよう、弟よ」彼女は何気なく言いました。「今日学校まで一緒に歩かない?どうせその方向に向かうから。」
Miguel looked suspicious.
ミゲルは疑わしそうに見えました。
"Why? You never walk me to school anymore."
「なぜ?もう僕を学校まで歩いて送ってくれることはないのに。」
"I just thought it might be nice to spend some time together," Clara said, hoping her voice sounded natural.
「一緒に時間を過ごすのもいいかなと思って」クララは自分の声が自然に聞こえることを願いながら言いました。
Miguel shrugged and agreed.
ミゲルは肩をすくめて同意しました。
As they walked toward school, Clara made sure to take a route that avoided the dangerous intersection she had seen in her vision.
学校に向かって歩く間、クララは幻影で見た危険な交差点を避けるルートを取ることを確認しました。
When they reached the school safely, Clara felt a wave of relief wash over her.
彼らが安全に学校に着いたとき、クララは安堵の波が自分を覆うのを感じました。
But her relief was short-lived.
しかし、彼女の安堵は短命でした。
That afternoon, as Clara was walking home alone, she passed the intersection from her vision.
その午後、クララが一人で家に歩いて帰っているとき、彼女は幻影から見た交差点を通りました。
She saw skid marks on the asphalt and broken glass scattered across the street.
彼女はアスファルトのスキッド跡と通りに散らばった割れたガラスを見ました。
A red pickup truck was parked nearby with a damaged front bumper, and police officers were directing traffic around the accident scene.
損傷した前のバンパーを持つ赤いピックアップトラックが近くに駐車されており、警察官が事故現場の周りで交通整理をしていました。
Clara approached one of the officers.
クララは警官の一人に近づきました。
"Excuse me, what happened here?"
「すみません、ここで何が起こったのですか?」
"A pedestrian was almost hit this morning," the officer explained.
「今朝歩行者がほとんど轢かれそうになりました」と警官は説明しました。
"Lucky thing he was paying attention and jumped out of the way just in time. The truck ran right through that stop sign."
「幸運なことに彼は注意を払っていて、ちょうど間に合うように飛び除けました。トラックはあの停止標識を突き抜けて行きました。」
Clara's heart pounded as she realized that Miguel's accident had still almost happened, exactly as she had seen it, even though he wasn't there.
クララは、ミゲルがそこにいなかったにもかかわらず、彼の事故が彼女が見たとおりにほぼ起こっていたことに気づいて心臓がドキドキしました。
This made her wonder about the nature of her visions - were they showing her fixed future events, or were they showing her possibilities that could be changed?
これは彼女の幻影の性質について疑問を抱かせました - それらは固定された未来の出来事を見せているのか、それとも変えることができる可能性を見せているのでしょうか?
This question became the central focus of Clara's thoughts over the following weeks.
この質問は、その後の数週間にわたってクララの思考の中心的な焦点になりました。
She began to document every vision she had and track what actually happened afterward.
彼女は自分が持ったすべての幻影を記録し、その後実際に何が起こったかを追跡し始めました。
She discovered that when she intervened directly, outcomes often changed significantly.
彼女は直接介入したとき、結果がしばしば大幅に変わることを発見しました。
But when she didn't interfere, events usually unfolded exactly as she had seen them.
しかし、彼女が干渉しなかったとき、出来事は通常彼女が見たとおりに展開しました。
Clara also noticed that her ability was becoming stronger and more detailed.
クララは自分の能力がより強く、より詳細になっていることにも気づきました。
She could now sometimes see multiple possible futures from a single sneeze, depending on the choices the person would make.
彼女は今、その人が行う選択によって、一回のくしゃみから複数の可能な未来を見ることができるようになりました。
She learned to interpret different types of sneezes - quick, sharp sneezes usually showed immediate futures, while long, drawn-out sneezes often revealed events further in the future.
彼女は異なるタイプのくしゃみを解釈することを学びました - 素早く鋭いくしゃみは通常即座の未来を示し、長く引きずったくしゃみはしばしばより遠い未来の出来事を明らかにしました。
Her most challenging case came when the new student, Jake Williams, transferred to her school in November.
彼女の最も挑戦的なケースは、新しい生徒であるジェイク・ウィリアムズが11月に彼女の学校に転校してきたときに来ました。
Jake was quiet and kept to himself, which made many students uncomfortable.
ジェイクは静かで一人でいることを好み、多くの生徒を不快にさせました。
During lunch on his first day, Jake sat alone at a corner table and sneezed while opening his sandwich.
初日の昼食中、ジェイクは角のテーブルに一人で座り、サンドイッチを開きながらくしゃみをしました。
The vision Clara saw was disturbing.
クララが見た幻影は不穏でした。
She saw Jake at home that evening, sitting alone in his room, writing in a notebook with an expression of deep sadness and anger.
彼女はその夜家でのジェイクを見ました。彼は自分の部屋に一人で座り、深い悲しみと怒りの表情でノートに書いていました。
The emotion she sensed from the vision was so intense that it made her feel sick to her stomach.
幻影から感じた感情はとても強烈で、彼女の胃を悪くさせました。
Clara knew she had to do something, but she wasn't sure what.
クララは何かをしなければならないことを知っていましたが、何をすればよいかわかりませんでした。
She couldn't approach Jake directly without seeming strange, and she couldn't explain to a teacher why she was concerned about a student she had never spoken to.
彼女は奇妙に見えることなくジェイクに直接近づくことはできませんでしたし、一度も話したことのない生徒について心配している理由を教師に説明することもできませんでした。
Instead, Clara decided to try a different approach.
代わりに、クララは異なるアプローチを試すことにしました。
She began making small, friendly gestures toward Jake.
彼女はジェイクに向けて小さな親しみやすいジェスチャーをし始めました。
She smiled and said hello when she saw him in the hallways.
廊下で彼を見かけたときに微笑んで挨拶をしました。
She asked Sarah to include Jake when their group was discussing homework assignments.
彼女はサラに、彼らのグループが宿題の課題について話し合っているときにジェイクを含めるよう頼みました。
She even convinced her lunch table to invite Jake to sit with them.
彼女は昼食のテーブルでジェイクを一緒に座るよう招待することさえ納得させました。
At first, Jake seemed suspicious of the sudden attention.
最初、ジェイクは突然の注意に疑わしく思えました。
But gradually, he began to open up.
しかし、次第に彼は心を開き始めました。
Clara learned that his family had moved to their town because his father had lost his job, and Jake was angry about having to leave his friends behind.
クララは、彼の父親が仕事を失ったために彼の家族が彼らの町に引っ越してきたことを知り、ジェイクは友人たちを置いて行かなければならないことに怒っていました。
He felt like an outsider and was struggling to fit in at his new school.
彼は部外者のように感じ、新しい学校になじむのに苦労していました。
As Jake became more integrated into their social group, Clara noticed that the dark, troubled feeling from her original vision never materialized.
ジェイクが彼らの社会的グループにより統合されるにつれて、クララは元の幻影からの暗く悩ましい感情が決して実現しないことに気づきました。
Instead, she began having new visions when Jake sneezed - visions of him laughing with friends, succeeding in his classes, and gradually becoming happier and more confident.
代わりに、ジェイクがくしゃみをしたときに新しい幻影を見始めました - 友人と笑い、クラスで成功し、次第により幸せでより自信を持つようになる幻影です。
This experience taught Clara an important lesson about her ability.
この経験は、クララに自分の能力について重要な教訓を教えました。
The future wasn't fixed - it was a collection of possibilities that could be influenced by present actions and choices.
未来は固定されていませんでした - それは現在の行動と選択によって影響を受けることができる可能性の集まりでした。
Her visions showed her the most likely outcomes based on current circumstances, but those circumstances could be changed.
彼女の幻影は現在の状況に基づいた最も可能性の高い結果を見せてくれましたが、それらの状況は変えることができました。
Clara began to see her gift not as a burden, but as an opportunity to make positive changes in people's lives.
クララは自分の贈り物を負担としてではなく、人々の人生に積極的な変化をもたらす機会として見始めました。
She developed a system for using her ability responsibly.
彼女は自分の能力を責任を持って使用するためのシステムを開発しました。
She would never use her knowledge for personal gain, she would always try to guide people toward positive outcomes rather than simply warning them about negative ones, and she would respect people's privacy by not acting on visions that revealed personal information that wasn't harmful.
彼女は決して個人的な利益のために知識を使わず、単に否定的なものについて警告するのではなく、常に人々を積極的な結果に導こうとし、有害でない個人情報を明らかにする幻影に基づいて行動しないことで人々のプライバシーを尊重するでしょう。
By December, Clara had become known throughout her school as someone who was unusually good at giving advice and helping people make good decisions.
12月までに、クララは学校全体でアドバイスをするのが異常に上手で、人々が良い決断を下すのを助けることで知られるようになっていました。
Teachers began to rely on her insights about student behavior, and her classmates often came to her when they were facing difficult choices.
教師たちは生徒の行動についての彼女の洞察に頼るようになり、同級生たちは困難な選択に直面したときにしばしば彼女のところに来ました。
But Clara's biggest test was yet to come.
しかし、クララの最大のテストはまだ来ていませんでした。
During the winter break, while visiting her grandmother, Clara heard her grandmother sneeze during Christmas dinner.
冬休み中、祖母を訪れている間に、クララはクリスマスディナー中に祖母のくしゃみを聞きました。
The vision that followed was heartbreaking - she saw her grandmother collapsing in her kitchen three days later, alone and unable to call for help.
続いて起こった幻影は心が張り裂けるものでした - 彼女は3日後に祖母が台所で一人で倒れ、助けを呼ぶことができないのを見ました。
Clara knew she had to act, but this situation was different from all the others.
クララは行動しなければならないことを知っていましたが、この状況は他のすべてとは異なっていました。
This involved her own family, and the stakes were higher than they had ever been before.
これは彼女自身の家族が関わっており、賭けは今まで以上に高いものでした。
She couldn't just make a casual suggestion or create a convenient coincidence - she needed to ensure that someone would be with her grandmother on that specific day.
彼女は単に何気ない提案をしたり、便利な偶然を作り出したりすることはできませんでした - その特定の日に誰かが祖母と一緒にいることを確実にする必要がありました。
Clara spent the rest of Christmas dinner observing her grandmother carefully.
クララはクリスマスディナーの残りを祖母を注意深く観察することに費やしました。
She noticed that her grandmother seemed slightly more tired than usual, and that she had been mentioning some mild chest discomfort over the past few weeks.
彼女は祖母がいつもより少し疲れているようで、過去数週間にわたって軽い胸の不快感について言及していたことに気づきました。
Clara realized that her vision might be showing her an early warning sign of a serious health problem.
クララは自分の幻影が深刻な健康問題の早期警告サインを見せているかもしれないことに気づきました。
The next morning, Clara approached her parents with a carefully planned conversation.
翌朝、クララは注意深く計画された会話で両親に近づきました。
"Mom, Dad, I'm worried about Grandma. She seemed really tired yesterday, and she mentioned that her chest has been bothering her. Don't you think she should see a doctor?"
「ママ、パパ、私はおばあちゃんが心配よ。昨日彼女は本当に疲れているようで、胸が痛むと言ってました。医者に診てもらうべきだと思わない?」
Clara's parents agreed that it would be a good idea to schedule a check-up for their grandmother, but they planned to call for an appointment after the holidays.
クララの両親は祖母の健康診断を予定するのは良いアイデアだと同意しましたが、休日の後に予約の電話をかける予定でした。
Clara knew that would be too late.
クララはそれでは遅すぎることを知っていました。
"What if something happens while we're waiting?" Clara asked, trying not to sound too dramatic.
「私たちが待っている間に何かが起こったらどうするの?」クララはあまり劇的に聞こえないよう努めながら尋ねました。
"Maybe someone should stay with her for a few days, just to be safe."
「安全のために、誰かが数日間彼女と一緒にいるべきかもしれない。」
Clara's mother looked concerned.
クララの母親は心配そうに見えました。
"You really think it's that serious?"
「本当にそんなに深刻だと思うの?」
"I just have a feeling," Clara said honestly.
「ただの勘よ」クララは正直に言いました。
"I know it might sound silly, but I really think someone should be there with her."
「馬鹿らしく聞こえるかもしれないけど、本当に誰かが彼女と一緒にいるべきだと思う。」
Clara's parents decided to take her concerns seriously.
クララの両親は彼女の心配を真剣に受け取ることにしました。
They arranged for Clara's aunt to stay with their grandmother for the week following Christmas.
彼らはクリスマス後の一週間、クララの叔母が祖母と一緒に滞在するよう手配しました。
On the exact day Clara had seen in her vision, her grandmother did indeed experience chest pain and difficulty breathing.
クララが幻影で見た正確な日に、祖母は実際に胸の痛みと呼吸困難を経験しました。
Because Clara's aunt was there, she was able to call for help immediately, and the paramedics arrived within minutes.
クララの叔母がそこにいたため、すぐに助けを呼ぶことができ、救急医療技術者が数分以内に到着しました。
The doctors later explained that Clara's grandmother had suffered a minor heart attack, and that the quick medical attention had prevented it from becoming life-threatening.
医師たちは後に、クララの祖母が軽い心臓発作を起こし、迅速な医療処置がそれを生命の危険にさらすことを防いだと説明しました。
If she had been alone, as in Clara's original vision, the outcome could have been very different.
もし彼女がクララの元の幻影のように一人だったら、結果は非常に異なっていたかもしれません。
Clara's family never knew that her "feeling" had actually been a precise vision of the future.
クララの家族は、彼女の「勘」が実際には未来の正確な幻影だったということを決して知りませんでした。
But Clara knew that her unusual ability had saved her grandmother's life, and for the first time since discovering her gift, she felt completely certain that she was using it for the right reasons.
しかしクララは、自分の異常な能力が祖母の命を救ったことを知っており、自分の贈り物を発見して以来初めて、正しい理由でそれを使っていることを完全に確信しました。
As her sophomore year of high school continued, Clara became more confident in managing her ability.
高校2年生が続く中、クララは自分の能力を管理することにより自信を持つようになりました。
She learned to trust her instincts about when to act on her visions and when to let events unfold naturally.
彼女は幻影に基づいていつ行動し、いつ出来事を自然に展開させるかについての直感を信頼することを学びました。
She developed close friendships with people she had helped, though none of them knew the true source of her guidance.
彼女は助けた人々と親密な友情を育みましたが、彼らの誰も彼女の指導の真の源を知りませんでした。
Clara also began to wonder about the origins of her unusual gift.
クララは自分の異常な贈り物の起源についても疑問を抱くようになりました。
Was she the only person who could see the future through sneezes?
くしゃみを通して未来を見ることができるのは彼女だけなのでしょうか?
Were there others with similar abilities?
似たような能力を持つ他の人がいるのでしょうか?
She spent hours researching online, looking for any information about supernatural hearing or sound-based psychic abilities, but found nothing that matched her specific experience.
彼女は何時間もオンラインで調査し、超自然的な聴力や音に基づく超感覚的能力についての情報を探しましたが、自分の特定の経験と一致するものは何も見つけられませんでした。
One day in February, Clara was sitting in the school library when an elderly woman at a nearby table sneezed softly.
2月のある日、クララが学校の図書館に座っていたとき、近くのテーブルにいた年配の女性が静かにくしゃみをしました。
Clara automatically looked in her direction and was surprised when the woman looked directly back at her with knowing eyes.
クララは自動的に彼女の方向を見て、その女性が知っているような目で直接彼女を見返したとき驚きました。
"You saw it, didn't you?" the woman whispered quietly.
「あなたはそれを見たでしょう?」女性は静かにささやきました。
Clara's heart raced.
クララの心臓は競争しました。
"Saw what?"
「何を見たって?」
"Whatever my sneeze just showed you," the woman said with a gentle smile.
「私のくしゃみが今あなたに見せたものを」女性は優しい笑顔で言いました。
"I'm Mrs. Henderson, the substitute librarian. And I know exactly what gift you have, because I used to have it too."
「私はヘンダーソン夫人、代理司書です。そして私もかつてそれを持っていたので、あなたが持っている贈り物が正確に何かを知っています。」
Clara stared at the woman in amazement.
クララは驚いてその女性を見つめました。
"You could see the future through sneezes?"
「あなたはくしゃみを通して未来を見ることができたのですか?」
Mrs. Henderson nodded.
ヘンダーソン夫人はうなずきました。
"For nearly forty years, until my hearing began to fade. I've been waiting for someone like you to appear. There are always one or two people in every generation who have this particular sensitivity to the vibrations of human sound."
「約40年間、私の聴力が衰え始めるまで。あなたのような人が現れるのを待っていました。人間の音の振動に対するこの特別な感受性を持つ人は、各世代に常に1人か2人います。」
Mrs. Henderson explained that Clara's ability was rare but not unique.
ヘンダーソン夫人は、クララの能力は稀だが独特ではないことを説明しました。
Throughout history, there had been individuals who could interpret various types of human sounds as glimpses into the future.
歴史を通じて、様々なタイプの人間の音を未来への一瞥として解釈できる個人がいました。
Some could read futures through laughter, others through crying or singing.
笑い声を通して未来を読むことができる人もいれば、泣き声や歌声を通して読む人もいました。
Sneezes, Mrs. Henderson explained, were particularly powerful because they were involuntary and came from deep within a person's body, carrying with them the strongest vibrations of their life energy.
くしゃみは、ヘンダーソン夫人が説明したように、無意識であり人の体の奥深くから来るため、彼らの生命エネルギーの最も強い振動を運んで特に強力でした。
"The most important thing," Mrs. Henderson told Clara, "is to remember that the future is always changeable. Your visions show you possibilities, not certainties. The responsibility of someone with your gift is not to predict the future, but to help guide it in positive directions."
「最も重要なことは」ヘンダーソン夫人はクララに言いました、「未来は常に変化可能であることを覚えておくことです。あなたの幻影は可能性を示しており、確実性ではありません。あなたの贈り物を持つ人の責任は、未来を予測することではなく、それを積極的な方向に導くのを助けることです。」
Mrs. Henderson became Clara's mentor, teaching her advanced techniques for interpreting her visions and helping her develop a philosophy for using her abilities ethically.
ヘンダーソン夫人はクララの指導者となり、幻影を解釈するための高度な技術を教え、能力を倫理的に使用するための哲学を開発するのを助けました。
Clara learned that she could sometimes influence the clarity of her visions by focusing her attention in specific ways, and that certain environmental factors - like the acoustics of a room or the time of day - could affect how much detail she could see.
クララは、特定の方法で注意を集中することで時々幻影の明瞭さに影響を与えることができ、部屋の音響や時間帯のような特定の環境要因が彼女が見ることができる詳細の量に影響を与える可能性があることを学びました。
Most importantly, Mrs. Henderson taught Clara that her gift came with the responsibility to help others grow and learn, not simply to solve their problems for them.
最も重要なことに、ヘンダーソン夫人はクララに、彼女の贈り物は単に他の人の問題を解決するのではなく、他の人が成長し学ぶのを助ける責任が伴うことを教えました。
"The goal," Mrs. Henderson explained, "is to provide people with the information they need to make better choices, not to make those choices for them."
「目標は」ヘンダーソン夫人は説明しました、「彼らの代わりに選択をするのではなく、より良い選択をするために必要な情報を人々に提供することです。」
As spring arrived, Clara began to see her junior year approaching with a new sense of purpose.
春が到来したとき、クララは新しい目的意識を持って3年生が近づくのを見始めました。
She had learned to balance her unusual ability with the normal challenges of being a teenager.
彼女は自分の異常な能力と10代であることの通常の挑戦のバランスを取ることを学びました。
She maintained good grades, developed strong friendships, and even began dating a classmate named David, who appreciated her thoughtful nature and good instincts, though he never suspected the supernatural source of her insights.
彼女は良い成績を維持し、強い友情を育み、デビッドという同級生とデートを始めることさえしました。彼は彼女の思慮深い性格と良い直感を評価していましたが、彼女の洞察の超自然的な源を疑うことはありませんでした。
Clara's relationship with her family also deepened as she became more confident in trusting her intuitions.
クララの家族との関係も、直感を信頼することにより自信を持つようになるにつれて深まりました。
Her parents began to rely on her judgment in family decisions, and her little brother Miguel often came to her for advice about school and friends.
彼女の両親は家族の決定において彼女の判断に頼るようになり、弟のミゲルはしばしば学校や友人についてのアドバイスを求めて彼女のところに来ました。
Clara was careful never to base her guidance solely on her visions, but rather to use her gift as one source of information among many.
クララは自分の指導を決して幻影だけに基づかせることなく、むしろ多くの中の一つの情報源として自分の贈り物を使うよう注意していました。
The most significant change in Clara's life was her growing sense of connection to something larger than herself.
クララの人生における最も重要な変化は、自分よりも大きな何かとのつながりの感覚が成長していることでした。
She began to see her ability not as a random genetic quirk, but as a purposeful gift that connected her to the flow of energy and possibility that moved through all human lives.
彼女は自分の能力をランダムな遺伝的特異性としてではなく、すべての人間の生活を通って動くエネルギーと可能性の流れに彼女を接続する目的のある贈り物として見始めました。
She felt responsible for using this gift to make the world a little bit better, one sneeze at a time.
彼女は一度に一つのくしゃみで、世界を少しでも良くするためにこの贈り物を使う責任を感じました。
As her sophomore year drew to a close, Clara reflected on how much her life had changed since that first Tuesday morning in Mr. Peterson's math class.
2年生が終わりに近づいたとき、クララはピーターソン先生の数学のクラスでのあの最初の火曜日の朝以来、彼女の人生がどれだけ変わったかを振り返りました。
She had discovered an extraordinary ability, learned to use it responsibly, found a mentor who understood her gift, and developed a deeper appreciation for the complexity and beauty of human experience.
彼女は並外れた能力を発見し、それを責任を持って使うことを学び、彼女の贈り物を理解する指導者を見つけ、人間の経験の複雑さと美しさに対するより深い感謝を育てました。
Clara knew that her future would always be intertwined with the futures of the people around her, revealed to her through the simple, involuntary act of sneezing.
クララは自分の未来が、くしゃみという単純で無意識の行為を通して彼女に明かされる、周りの人々の未来と常に絡み合っていることを知っていました。
She looked forward to the years ahead, knowing that each sneeze she heard would bring new opportunities to help, to guide, and to make a positive difference in the lives of others.
彼女は今後の年月を楽しみにしていました。聞くくしゃみのそれぞれが、助け、導き、他の人々の人生に積極的な違いをもたらす新しい機会をもたらすことを知っていました。
The future, she had learned, was always full of possibilities, and she was grateful to play a small part in helping those possibilities unfold in the most beautiful ways possible.
未来は、彼女が学んだように、常に可能性に満ちており、これらの可能性が可能な限り最も美しい方法で展開するのを助けることで小さな役割を果たすことに感謝していました。