Merlin Ashwood had spent three hundred years mastering the ancient arts of magic in the hidden realm of Eldoria.
マーリン・アッシュウッドは、隠された王国エルドリアで古代の魔術を習得するのに300年を費やしていました。
He could summon storms with a whisper, transform lead into gold, and speak to animals in their own tongues.
彼はささやきで嵐を呼び起こし、鉛を金に変え、動物たちと彼らの言葉で話すことができました。
But when the Council of Elders announced that all young wizards must complete an internship in the modern human world, Merlin felt more nervous than when he had faced his first dragon.
しかし、長老評議会がすべての若い魔法使いは現代の人間世界でインターンシップを完了しなければならないと発表したとき、マーリンは初めてドラゴンに直面したときよりも緊張を感じました。
"It's for your own good," Elder Morgana had explained, her silver beard flowing down to her knees.
「それはあなた自身のためです」とモルガナ長老は説明しました。彼女の銀色のひげは膝まで流れていました。
"The worlds are becoming closer, and we must understand their technology as they will eventually discover our magic."
「世界は近づいており、彼らがいずれ私たちの魔法を発見するので、私たちは彼らの技術を理解しなければなりません。」
That was how Merlin found himself standing outside the glass towers of TechNova Industries on a Monday morning, wearing an ill-fitting suit instead of his comfortable robes.
それが、マーリンが月曜日の朝、快適なローブの代わりに合わないスーツを着て、テックノヴァ・インダストリーズのガラスの塔の外に立っている理由でした。
His resume, magically created the night before, claimed he had a degree in "Alternative Energy Solutions" from a university that technically existed in another dimension.
前夜に魔法で作成された彼の履歴書には、技術的には別の次元に存在する大学から「代替エネルギーソリューション」の学位を持っていると記載されていました。
The receptionist, a young woman named Claire with perfectly styled hair, looked at him suspiciously.
完璧にスタイリングされた髪のクレアという若い女性の受付係は、彼を疑わしそうに見ました。
"You're here for the internship program? You look a bit... old for an intern."
「インターンシッププログラムのためにいらっしゃったんですか?インターンにしては少し...年上に見えますね。」
Merlin touched his face self-consciously.
マーリンは自意識過剰に自分の顔に触れました。
He had forgotten to adjust his appearance spell and still looked about thirty-five instead of the twenty-two his resume claimed.
彼は外見の呪文を調整するのを忘れており、履歴書に記載された22歳ではなく、まだ35歳くらいに見えていました。
"I'm a mature student," he said quickly, mentally adjusting the illusion.
「私は社会人学生です」と彼は素早く言い、精神的に幻想を調整しました。
"Very passionate about renewable energy."
「再生可能エネルギーにとても情熱的なんです。」
Claire's expression softened as his features shifted subtly younger.
彼の顔立ちが微妙に若くなるにつれて、クレアの表情は和らぎました。
"Oh, that's wonderful! Mr. Davidson will see you in Conference Room B. The elevator is just down the hall."
「ああ、それは素晴らしい!デビッドソンさんが会議室Bでお待ちしています。エレベーターは廊下のすぐ先です。」
The elevator was Merlin's first challenge.
エレベーターはマーリンの最初の挑戦でした。
He had read about these vertical transportation devices, but experiencing one was different.
彼はこれらの垂直輸送装置について読んだことがありましたが、実際に体験するのは違いました。
When the doors opened, he stepped inside cautiously and stared at the buttons.
ドアが開くと、彼は慎重に中に入り、ボタンを見つめました。
Floor 15. He pressed it gently, half-expecting the button to glow with mystical energy.
15階。彼はそれを優しく押しました。ボタンが神秘的なエネルギーで光ることを半分期待しながら。
Instead, the doors simply closed, and the elevator began to rise.
代わりに、ドアは単に閉じ、エレベーターは上昇し始めました。
"Going up?" asked a voice beside him.
「上に行きますか?」と彼のそばで声が尋ねました。
Merlin jumped, not having noticed the other passenger—a young man about his apparent age with dark hair and tired eyes.
マーリンは飛び上がりました。他の乗客に気づいていませんでした—彼の見た目の年齢と同じくらいの、黒髪で疲れた目をした若い男性でした。
"Yes, to the fifteenth floor," Merlin replied, trying to sound casual.
「はい、15階へ」とマーリンは答え、カジュアルに聞こえるように努めました。
"Same here. You interviewing for the internship too?" The young man extended his hand.
「私もです。あなたもインターンシップの面接ですか?」若い男性は手を差し出しました。
"I'm Jake. Computer Science major at State University."
「ジェイクです。州立大学のコンピューターサイエンス専攻です。」
Merlin shook his hand carefully, controlling his strength.
マーリンは力をコントロールしながら、慎重に彼の手を握りました。
"Merlin. I study... alternative solutions."
「マーリンです。私は...代替ソリューションを学んでいます。」
Jake raised an eyebrow. "Interesting name. Your parents must be Harry Potter fans."
ジェイクは眉を上げました。「面白い名前ですね。ご両親はハリー・ポッターのファンに違いない。」
"Something like that," Merlin muttered, making a mental note to research this Harry Potter person later.
「そんな感じです」とマーリンはつぶやき、後でこのハリー・ポッターという人物について調べるようメモをしました。
The interview with Mr. Davidson, a middle-aged man with a firm handshake and skeptical eyes, was more challenging than Merlin had anticipated.
しっかりとした握手と懐疑的な目を持つ中年男性、デビッドソン氏との面接は、マーリンが予想していたよりも困難でした。
The questions about renewable energy were easy enough—he simply described magical energy in scientific terms—but the technical questions about computers left him struggling.
再生可能エネルギーに関する質問は十分簡単でした—彼は単に魔法のエネルギーを科学的な用語で説明しました—しかし、コンピューターに関する技術的な質問は彼を苦戦させました。
"What programming languages are you familiar with?" Mr. Davidson asked, tapping his pen against his notepad.
「どのプログラミング言語に精通していますか?」デビッドソン氏はメモ帳にペンを叩きながら尋ねました。
Merlin's mind raced. He had memorized some terms from the internet cafe where he had created his resume.
マーリンの心は駆け巡りました。彼は履歴書を作成したインターネットカフェでいくつかの用語を暗記していました。
"I'm fluent in... Python?" He said it like a question, hoping it was correct.
「私は...Pythonに堪能です?」彼は質問のように言い、それが正しいことを願いました。
"Excellent. We use Python extensively for our data analysis. What about your experience with machine learning algorithms?"
「素晴らしい。私たちはデータ分析にPythonを広範囲に使用しています。機械学習アルゴリズムの経験はどうですか?」
Machine learning? Merlin thought desperately.
機械学習?マーリンは必死に考えました。
Was that like teaching golems to perform tasks?
それはゴーレムにタスクを実行させるようなものでしょうか?
"I believe in teaching machines through repetitive instruction and positive reinforcement," he said carefully.
「私は反復的な指示と正の強化を通じて機械を教えることを信じています」と彼は慎重に言いました。
Mr. Davidson looked confused but made a note.
デビッドソン氏は困惑したように見えましたが、メモを取りました。
"Interesting approach. Well, Mr. Ashwood, despite some unusual answers, your passion for sustainable energy is evident. We'll start you in the Research and Development department. Can you begin tomorrow?"
「興味深いアプローチですね。さて、アッシュウッドさん、いくつか変わった答えがありましたが、持続可能なエネルギーへの情熱は明らかです。研究開発部門から始めていただきます。明日から始められますか?」
Merlin nodded eagerly, relieved to have passed this strange ritual.
マーリンは熱心にうなずき、この奇妙な儀式を通過したことに安堵しました。
"Yes, absolutely. Thank you for this opportunity."
「はい、もちろんです。この機会をありがとうございます。」
His first day as an intern was a disaster.
インターンとしての彼の最初の日は災難でした。
Merlin arrived early, determined to make a good impression, but nothing went as planned.
マーリンは良い印象を与えようと決心して早く到着しましたが、何も計画通りには進みませんでした。
The ID card reader at the entrance refused to recognize his card until he discretely cast a small cooperation charm on it.
入り口のIDカードリーダーは、彼が控えめに小さな協力の魔法をかけるまで、彼のカードを認識することを拒否しました。
The coffee machine in the break room nearly exploded when he tried to heat his cup with a warming spell, forcing him to pretend he had pressed the wrong button.
休憩室のコーヒーマシンは、彼が温める呪文でカップを温めようとしたときにほぼ爆発し、間違ったボタンを押したふりをすることを余儀なくされました。
"First day nerves," laughed Sarah, one of the senior developers who had witnessed the coffee incident.
「初日の緊張ですね」とコーヒーの事件を目撃したシニア開発者の一人、サラが笑いました。
She was in her late twenties with curly red hair and a kind smile.
彼女は20代後半で、巻き毛の赤い髪と優しい笑顔を持っていました。
"Don't worry, we've all been there. Come on, I'll show you to your workstation."
「心配しないで、みんな経験することです。さあ、あなたのワークステーションを案内します。」
The workstation was a cubicle with a computer, a phone, and a plant that looked like it was dying.
ワークステーションは、コンピューター、電話、そして枯れかけているように見える植物があるキューブでした。
Merlin touched the plant gently, sending a small pulse of life energy into it.
マーリンは植物に優しく触れ、小さな生命エネルギーのパルスを送りました。
The leaves immediately perked up and turned a vibrant green.
葉はすぐに元気になり、鮮やかな緑色に変わりました。
"Wow, you have a green thumb!" Sarah exclaimed.
「わあ、園芸の才能があるんですね!」サラは感嘆しました。
"That plant's been dying for months. What's your secret?"
「その植物は何ヶ月も枯れかけていたんです。秘密は何ですか?」
"Just... talking to it nicely," Merlin said weakly.
「ただ...優しく話しかけただけです」とマーリンは弱々しく言いました。
"Plants respond to positive energy."
「植物は正のエネルギーに反応するんです。」
Sarah introduced him to the rest of the team: Marcus, a brilliant programmer who spoke mostly in technical jargon; Lisa, the project manager who seemed to survive entirely on energy drinks; and Tom, an older engineer who reminded Merlin of the village blacksmiths back in Eldoria.
サラは彼を他のチームメンバーに紹介しました:主に技術用語で話す優秀なプログラマーのマーカス、エナジードリンクだけで生きているように見えるプロジェクトマネージャーのリサ、そしてエルドリアの村の鍛冶屋を思い出させる年配のエンジニアのトム。
"So what's your first project?" Jake asked, appearing at Merlin's cubicle.
「それで、最初のプロジェクトは何ですか?」ジェイクがマーリンのキューブに現れて尋ねました。
Apparently, he had been hired too and was working in the adjacent department.
どうやら彼も採用され、隣の部署で働いているようでした。
Merlin looked at the assignment sheet Sarah had given him.
マーリンはサラが渡した課題シートを見ました。
"I'm supposed to analyze energy consumption patterns and propose optimization strategies."
「エネルギー消費パターンを分析し、最適化戦略を提案することになっています。」
"Sounds intense for a first day," Jake sympathized.
「初日にしては大変そうですね」とジェイクは同情しました。
"Hey, want to grab lunch together? I could use a friend in this place."
「ねえ、一緒にランチでもどう?この場所で友達がいたら助かるんだ。」
Over the following weeks, Merlin slowly adapted to office life.
その後の数週間で、マーリンはゆっくりとオフィス生活に適応しました。
He learned to use the computer by secretly enchanting it to respond to his thoughts, though he had to be careful not to make it too obvious.
彼は密かにコンピューターに魔法をかけて自分の思考に反応させることで使い方を学びましたが、あまりにも明白にしないよう注意する必要がありました。
His proposals for energy optimization, based on principles of magical energy flow, were unconventional but surprisingly effective.
魔法のエネルギーの流れの原理に基づいた彼のエネルギー最適化の提案は、型破りでしたが驚くほど効果的でした。
"Your idea about channeling excess heat through a copper framework shaped in specific geometric patterns is brilliant!" Tom exclaimed during a team meeting.
「特定の幾何学的パターンに形作られた銅のフレームワークを通じて余分な熱をチャネリングするというあなたのアイデアは素晴らしい!」とトムはチーム会議で感嘆しました。
"It's like you're thinking about energy as a living thing that wants to flow in certain directions."
「まるでエネルギーを特定の方向に流れたがる生き物のように考えているようですね。」
"That's... exactly how I think about it," Merlin admitted, pleased that someone understood his approach.
「それは...まさに私がそれについて考える方法です」とマーリンは認め、誰かが彼のアプローチを理解してくれたことを喜びました。
As the internship progressed, Merlin became more confident in navigating the modern world.
インターンシップが進むにつれ、マーリンは現代世界をナビゲートすることに自信を持つようになりました。
He learned to use a smartphone (though it occasionally sparked when he was emotional), mastered the art of video conferencing (after accidentally turning himself invisible during the first call), and even developed a taste for coffee (though he still preferred tea brewed with herbs from Eldoria).
彼はスマートフォンの使い方を学び(感情的になると時々火花が散りましたが)、ビデオ会議の技術をマスターし(最初の通話中に誤って自分を透明にしてしまった後)、コーヒーの味も覚えました(それでもエルドリアのハーブで淹れたお茶の方が好きでしたが)。
His projects continued to amaze the team.
彼のプロジェクトはチームを驚かせ続けました。
He proposed using underground ley lines—which he carefully described as "natural electromagnetic channels"—to transmit power wirelessly.
彼は地下のレイライン—彼が慎重に「自然な電磁チャンネル」と表現したもの—を使用してワイヤレスで電力を送信することを提案しました。
He designed solar panels inspired by the light-drinking flowers of the Enchanted Forest.
彼は魔法の森の光を飲む花に着想を得たソーラーパネルを設計しました。
His work on energy-efficient building materials drew from his knowledge of castle construction, where stones were arranged to channel and preserve magical energy.
エネルギー効率の良い建築材料に関する彼の仕事は、石が魔法のエネルギーをチャネリングし保存するように配置される城の建設に関する彼の知識から引き出されました。
"You're going to change the world," Tom told him one afternoon.
「君は世界を変えるだろう」とトムはある午後彼に言いました。
"These ideas of yours, they're like nothing I've seen in forty years of engineering."
「君のこれらのアイデアは、40年のエンジニアリング経験で見たことがないものだ。」
But as successful as he was becoming, Merlin faced a growing dilemma.
しかし、彼が成功するにつれて、マーリンは増大するジレンマに直面しました。
His six-month internship was coming to an end, and the company wanted to offer him a full-time position.
彼の6ヶ月のインターンシップは終わりに近づいており、会社は彼にフルタイムのポジションを提供したがっていました。
The Council of Elders expected him to return to Eldoria with his newfound knowledge, but he had grown attached to his new life and friends.
長老評議会は彼が新しく得た知識を持ってエルドリアに戻ることを期待していましたが、彼は新しい生活と友人たちに愛着を持つようになっていました。
The situation became more complicated when strange things began happening around the office.
オフィスの周りで奇妙なことが起こり始めたとき、状況はより複雑になりました。
The plant in his cubicle had grown into a small tree.
彼のキューブの植物は小さな木に成長していました。
Computers worked faster when he was nearby.
彼が近くにいるとコンピューターはより速く動作しました。
The prototype crystal battery they had developed started glowing faintly at night.
彼らが開発したプロトタイプの結晶バッテリーは夜になるとかすかに光り始めました。
Jake was the first to confront him about it.
ジェイクはそれについて最初に彼に立ち向かいました。
"Okay, buddy, I need you to level with me. The glowing batteries, the plant that defies botany, the way electronics go haywire around you—what's really going on?"
「わかった、相棒、正直に話してくれ。光るバッテリー、植物学に反する植物、君の周りで電子機器が狂う方法—本当は何が起こっているんだ?」
Merlin considered his options.
マーリンは自分の選択肢を検討しました。
The rules were clear: never reveal magic to the human world.
ルールは明確でした:決して人間世界に魔法を明かしてはならない。
But these people had become his friends, and lies were becoming harder to maintain.
しかし、これらの人々は彼の友人になっており、嘘を維持することがより困難になっていました。
"If I told you the truth, you wouldn't believe me," he said finally.
「もし真実を話したら、君は信じないだろう」と彼は最後に言いました。
"Try me," Jake challenged.
「試してみて」とジェイクは挑戦しました。
"After working with you for months, I'm ready to believe just about anything."
「何ヶ月も君と働いた後、僕はほとんど何でも信じる準備ができている。」
Merlin took a deep breath and made a decision that would change everything.
マーリンは深呼吸をし、すべてを変える決断を下しました。
He held out his hand, palm up, and concentrated.
彼は手を差し出し、手のひらを上に向けて集中しました。
A small ball of light appeared, floating above his skin, casting otherworldly shadows on Jake's amazed face.
小さな光の球が現れ、彼の肌の上に浮かび、ジェイクの驚いた顔に異世界の影を投げかけました。
"I'm a wizard," Merlin said simply.
「私は魔法使いです」とマーリンは簡潔に言いました。
"A real one, from a realm called Eldoria. I'm here on an internship to learn about your technology, just as you're learning about our magic through my innovations."
「エルドリアと呼ばれる王国から来た本物の魔法使いです。私はあなた方の技術について学ぶためにインターンシップでここにいます。あなた方が私の革新を通じて私たちの魔法について学んでいるように。」
Jake stared at the light, then at Merlin, then back at the light.
ジェイクは光を見つめ、次にマーリンを、そしてまた光を見つめました。
"That... that explains so much. The impossible ideas, the weird things happening... You're actually magical."
「それは...それは多くのことを説明している。不可能なアイデア、起こっている奇妙なこと...君は本当に魔法使いなんだ。」
"Are you afraid?" Merlin asked, closing his hand and extinguishing the light.
「怖いですか?」マーリンは尋ね、手を閉じて光を消しました。
"Are you kidding? This is the coolest thing that's ever happened to me!" Jake exclaimed.
「冗談でしょ?これは僕に起こった最もクールなことだ!」ジェイクは感嘆しました。
"My best friend is an actual wizard! Do you have a wand? Can you fly? Is that why our battery works—it's literally powered by magic?"
「僕の親友は本物の魔法使いだ!杖は持ってる?飛べる?バッテリーが機能するのはそのせい?—文字通り魔法で動いているの?」
Merlin laughed, relieved by his friend's reaction.
マーリンは友人の反応に安堵して笑いました。
"No wand needed, flying is complicated, and the battery works on principles that blend magic and science. It's not purely one or the other."
「杖は必要ありません。飛ぶのは複雑で、バッテリーは魔法と科学を融合した原理で動作します。純粋にどちらか一方ではありません。」
"Who else knows?" Jake asked.
「他に誰が知ってる?」ジェイクは尋ねました。
"Just you, for now," Merlin said.
「今のところ、君だけです」とマーリンは言いました。
"And it needs to stay that way. I'm already breaking major rules by telling you."
「そしてそのままでいる必要があります。君に話すことで、私はすでに重要なルールを破っています。」
Jake nodded solemnly.
ジェイクは厳粛にうなずきました。
"Your secret's safe with me. But man, this explains why you didn't know who Harry Potter was!"
「君の秘密は僕が守るよ。でも、これでハリー・ポッターを知らなかった理由がわかった!」
Over the next few weeks, Jake helped Merlin navigate the complexities of maintaining his cover while pushing the boundaries of what was possible.
次の数週間で、ジェイクはマーリンが可能なことの境界を押し広げながら、カバーを維持する複雑さをナビゲートするのを助けました。
They refined their crystal battery technology, careful to keep it within the realm of theoretical possibility for human science.
彼らは結晶バッテリー技術を洗練させ、人間の科学にとって理論的な可能性の領域内に保つよう注意しました。
Sarah, however, was getting suspicious.
しかし、サラは疑い始めていました。
She had always been observant, and Merlin's peculiarities were adding up.
彼女は常に観察力があり、マーリンの特異性が積み重なっていました。
The crisis came when she walked into the lab late one night to find Merlin levitating components into place for a new prototype, his eyes glowing softly with concentration.
危機は、ある夜遅く彼女がラボに入り、マーリンが新しいプロトタイプのためにコンポーネントを空中浮遊させて配置しているのを見つけたときに訪れました。彼の目は集中で柔らかく光っていました。
He heard her gasp and spun around, the components clattering to the floor.
彼は彼女の息を呑む音を聞いて振り返り、コンポーネントが床に音を立てて落ちました。
"Sarah! I can explain—"
「サラ!説明できます—」
"You're like them," she whispered.
「あなたは彼らのようね」と彼女はささやきました。
"The people my grandmother used to tell me about. The ones who lived in the old country, who could do impossible things."
「祖母が私に話してくれた人々。旧国に住んでいて、不可能なことができた人々。」
Merlin approached slowly, hands visible and non-threatening.
マーリンはゆっくりと近づき、手を見えるようにして脅威でないことを示しました。
"Your grandmother knew about magic?"
「あなたのおばあさまは魔法について知っていたのですか?」
Sarah nodded, tears forming in her eyes.
サラはうなずき、目に涙が浮かびました。
"She said her mother was helped by magical folk during the war. They saved her life, helped her escape."
「彼女は戦争中に魔法の人々に助けられたと言っていました。彼らは彼女の命を救い、逃げるのを助けました。」
"But she said they vanished after that, went into hiding. I thought they were just stories."
「でも彼女は、その後彼らは姿を消し、隠れてしまったと言っていました。私はただの物語だと思っていました。」
"They weren't stories," Merlin said gently.
「それらは物語ではありませんでした」とマーリンは優しく言いました。
"We've always been here, living alongside you, helping when we can. But we've had to hide for both our safety and yours."
「私たちは常にここにいて、あなた方と一緒に暮らし、できるときに助けてきました。しかし、私たちの安全とあなた方の安全のために隠れなければなりませんでした。」
"Is that why you're here? To help?" Sarah asked.
「それがあなたがここにいる理由?助けるため?」サラは尋ねました。
Merlin nodded.
マーリンはうなずきました。
"To help and to learn. Your technology and our magic—they're not opposites. They're different ways of understanding the same universe."
「助けるため、そして学ぶために。あなた方の技術と私たちの魔法—それらは対立するものではありません。同じ宇宙を理解する異なる方法です。」
"The Council believes it's time we started working together, carefully and secretly."
「評議会は、私たちが慎重に、秘密裏に協力し始める時が来たと信じています。」
Sarah wiped her eyes and managed a shaky laugh.
サラは目を拭い、震える笑いをなんとか浮かべました。
"Well, that explains why you're so weird about normal things. Do you even know how to use a microwave properly?"
「まあ、それで普通のことについてあなたがとても変なわけがわかったわ。電子レンジの使い方さえちゃんと知ってる?」
"Not really," Merlin admitted, and they both laughed.
「実はよくわかりません」とマーリンは認め、二人とも笑いました。
With Sarah and Jake now in on his secret, Merlin's final month at TechNova became even more productive.
サラとジェイクが彼の秘密を知った今、マーリンのテックノヴァでの最後の月はさらに生産的になりました。
They worked as a team, translating magical concepts into scientific breakthroughs.
彼らはチームとして働き、魔法の概念を科学的なブレークスルーに翻訳しました。
Sarah's chemistry background helped her understand how Merlin's potions knowledge could apply to creating new materials.
サラの化学のバックグラウンドは、マーリンのポーション知識が新しい材料の作成にどのように適用できるかを理解するのに役立ちました。
Jake's programming skills allowed him to create algorithms based on the logical structures of spell construction.
ジェイクのプログラミングスキルにより、呪文構築の論理構造に基づいたアルゴリズムを作成することができました。
The company's leadership was ecstatic about the team's innovations.
会社の経営陣はチームの革新に熱狂していました。
Mr. Davidson called Merlin into his office for a final meeting.
デビッドソン氏はマーリンを最終会議のために彼のオフィスに呼びました。
"Merlin, I'll be direct. Your internship is ending, but we want you to stay."
「マーリン、率直に言います。あなたのインターンシップは終わりますが、私たちはあなたに残ってほしい。」
"The work you've done here is revolutionary. We're prepared to offer you a senior position, despite your age, with a salary that reflects your contributions."
「ここであなたがした仕事は革命的です。年齢にもかかわらず、あなたの貢献を反映した給与で、シニアポジションを提供する準備ができています。」
Merlin felt the weight of the decision.
マーリンは決断の重さを感じました。
The magical communication crystal in his pocket had been buzzing with messages from the Council, reminding him of his obligations to return.
彼のポケットの中の魔法の通信クリスタルは、評議会からのメッセージで鳴り続けており、帰還する義務を思い出させていました。
"I'm deeply honored," Merlin said carefully.
「深く光栄に思います」とマーリンは慎重に言いました。
"Could I have a few days to consider? This decision affects more than just my career."
「検討するために数日いただけますか?この決定は私のキャリアだけでなく、もっと多くのことに影響します。」
"Of course," Mr. Davidson said.
「もちろんです」とデビッドソン氏は言いました。
"But don't take too long. Minds like yours don't come along often."
「しかし、あまり長くかからないでください。あなたのような頭脳はそう頻繁に現れません。」
That evening, Merlin met with Sarah and Jake at their usual coffee shop.
その夕方、マーリンはサラとジェイクといつものコーヒーショップで会いました。
The weight of his decision was visible on his face.
彼の決断の重さは彼の顔に表れていました。
"You're leaving, aren't you?" Sarah said softly.
「あなたは去るのね?」サラは静かに言いました。
"I have obligations to my people," Merlin explained.
「私には私の人々に対する義務があります」とマーリンは説明しました。
"The knowledge I've gained here needs to be shared with the Council. But..."
「ここで得た知識は評議会と共有する必要があります。しかし...」
"But you don't want to go," Jake finished.
「でも行きたくないんだね」とジェイクが続けました。
"Dude, I get it. You've built a life here."
「わかるよ、相棒。君はここで生活を築いたんだ。」
Merlin nodded miserably.
マーリンは惨めにうなずきました。
"In Eldoria, I was just another young wizard learning ancient arts. Here, I feel like I'm making a real difference, bridging two worlds that need each other."
「エルドリアでは、私は古代の芸術を学ぶただの若い魔法使いでした。ここでは、お互いを必要とする二つの世界を橋渡しして、本当の違いを生み出していると感じます。」
"Then don't choose," Sarah said suddenly.
「じゃあ選ばないで」とサラは突然言いました。
"Why does it have to be one or the other?"
「どうしてどちらか一方でなければならないの?」
"What do you mean?" Merlin asked.
「どういう意味ですか?」マーリンは尋ねました。
"You said the worlds are coming closer together. Why not be an ambassador?"
「あなたは世界が近づいていると言った。なぜ大使にならないの?」
"Spend time in both worlds, bringing knowledge back and forth. The company would probably be fine with you working remotely part of the time."
「両方の世界で時間を過ごし、知識を行き来させる。会社はおそらくあなたが一部の時間リモートで働くことを受け入れるでしょう。」
Jake's eyes lit up.
ジェイクの目が輝きました。
"She's right! You could be like a magical consultant. Work here for six months, then go back to your world for a while to teach what you've learned and study more magic to bring back."
「彼女の言う通りだ!魔法のコンサルタントのようになれる。ここで6ヶ月働いて、それから自分の世界に戻って学んだことを教え、もっと魔法を学んで持ち帰る。」
Merlin felt hope bloom in his chest.
マーリンは胸に希望が花開くのを感じました。
"That... might actually work. The Council wanted us to build bridges between the worlds. What better bridge than someone who lives in both?"
「それは...実際にうまくいくかもしれません。評議会は私たちが世界間に橋を架けることを望んでいました。両方に住む人以上に良い橋があるでしょうか?」
The next morning, Merlin contacted the Council through his crystal, proposing his new role.
翌朝、マーリンはクリスタルを通じて評議会に連絡し、彼の新しい役割を提案しました。
Elder Morgana's projection shimmered in his apartment, her expression thoughtful.
モルガナ長老の投影が彼のアパートでゆらめき、彼女の表情は思慮深かった。
"An interesting proposition, young Ashwood. A permanent ambassador between worlds... It's unprecedented, but these are unprecedented times."
「興味深い提案ですね、若きアッシュウッド。世界間の常駐大使...前例のないことですが、これは前例のない時代です。」
"Very well. You may continue your work in the human world, but you must return quarterly to report and continue your magical studies."
「よろしい。人間世界での仕事を続けても構いませんが、四半期ごとに報告し、魔法の研究を続けるために戻らなければなりません。」
"Thank you, Elder Morgana," Merlin said gratefully.
「ありがとうございます、モルガナ長老」とマーリンは感謝を込めて言いました。
"I won't let you down."
「失望させません。」
With the Council's approval, Merlin accepted a modified position at TechNova—Senior Consultant for Alternative Energy Innovation, with a flexible schedule that allowed him to "visit family" every few months.
評議会の承認を得て、マーリンはテックノヴァで修正されたポジションを受け入れました—代替エネルギーイノベーションのシニアコンサルタント、数ヶ月ごとに「家族を訪問」することを可能にする柔軟なスケジュール付き。
Mr. Davidson was puzzled by the unusual arrangement but agreed when Merlin promised to maintain his innovative output.
デビッドソン氏は珍しい取り決めに困惑しましたが、マーリンが革新的な成果を維持することを約束したとき同意しました。
On his last day as an official intern, the team threw him a surprise party.
公式のインターンとしての最後の日、チームは彼にサプライズパーティーを開きました。
The conference room was decorated with balloons and a banner reading "Congratulations on Your Permanent Position!"
会議室は風船と「永久ポジション就任おめでとう!」と書かれたバナーで飾られていました。
The cake, Jake informed him with a grin, was "magically delicious."
ケーキは、ジェイクがにやりと笑って伝えたところによると、「魔法のように美味しい」ものでした。
"Speech!" Sarah called out, and others joined in the chant.
「スピーチ!」サラが叫び、他の人たちも唱和しました。
Merlin stood, looking at the faces of his colleagues who had become friends.
マーリンは立ち上がり、友人になった同僚たちの顔を見ました。
"When I started this internship, I thought I was just here to observe and learn."
「このインターンシップを始めたとき、私はただ観察して学ぶためにここにいると思っていました。」
"But you taught me something more important than any technology. You showed me that innovation comes from bringing different perspectives together, from being willing to see the world through new eyes."
「しかし、あなたたちは私にどんな技術よりも重要なことを教えてくれました。革新は異なる視点を集めることから、新しい目で世界を見ることをいとわないことから生まれることを示してくれました。」
He raised his cup of punch (which Jake had quietly assured him was not spiked with anything magical).
彼はパンチのカップを上げました(ジェイクが静かに魔法的なものは何も入っていないと保証したもの)。
"To building bridges between worlds—whether they're departments, disciplines, or... different ways of thinking."
「世界間に橋を架けることに—それが部門であれ、分野であれ、あるいは...異なる考え方であれ。」
"And to the best team a confused intern could ask for."
「そして混乱したインターンが求めることができる最高のチームに。」
"To Merlin!" Tom shouted, and everyone drank.
「マーリンに!」トムが叫び、みんなが飲みました。
As the party wound down, Merlin found himself on the roof of the building with Sarah and Jake, watching the sunset over the city.
パーティーが終わりに近づくと、マーリンはサラとジェイクと一緒に建物の屋上にいて、街に沈む夕日を見ていました。
The skyline was so different from the forests and castles of Eldoria, but it had become home in its own way.
スカイラインはエルドリアの森や城とはとても異なっていましたが、それなりに家になっていました。
"So what's next for the wizard consultant?" Jake asked.
「それで、魔法使いコンサルタントの次は何?」ジェイクは尋ねました。
"First, I need to file my report with the Council and share everything I've learned."
「まず、評議会に報告書を提出し、学んだことすべてを共有する必要があります。」
"Then I'll study some new magical techniques that might help with our battery project."
「それから、バッテリープロジェクトに役立つかもしれない新しい魔法の技術を学びます。」
"Oh, and I should probably actually learn how to use a computer properly instead of just enchanting it."
「ああ、それに魔法をかけるだけでなく、実際にコンピューターの使い方を適切に学ぶべきでしょうね。」
Sarah laughed.
サラは笑いました。
"Please do. IT is getting suspicious about why your computer never needs updates or crashes."
「ぜひそうして。ITはあなたのコンピューターがなぜアップデートやクラッシュを必要としないのか疑い始めているわ。」
"Thank you," Merlin said suddenly.
「ありがとう」とマーリンは突然言いました。
"Both of you. For accepting me, weird magical quirks and all."
「二人とも。奇妙な魔法の癖も含めて、私を受け入れてくれて。」
"Thank you for trusting us," Sarah replied.
「私たちを信頼してくれてありがとう」とサラは答えました。
"And for showing us that the world is so much bigger and more wonderful than we imagined."
「そして世界が私たちが想像していたよりもずっと大きくて素晴らしいことを示してくれて。」
"Just promise you'll teach me some actual magic eventually," Jake added.
「ただ、いつか本当の魔法を教えてくれると約束して」とジェイクは付け加えました。
"Even if it's just making lights float. That was so cool."
「光を浮かせるだけでもいい。あれはとてもクールだった。」
Merlin smiled.
マーリンは微笑みました。
"I promise. Though I should warn you, the first lesson in magic is usually about patience and meditation."
「約束します。ただし、魔法の最初のレッスンは通常、忍耐と瞑想についてだと警告しておくべきでしょう。」
"Ugh, pass," Jake groaned, and they all laughed.
「うわ、パス」とジェイクはうめき、みんなが笑いました。
As night fell over the city, Merlin felt the comfortable weight of his two worlds settling into balance.
夜が街に降りてくると、マーリンは彼の二つの世界がバランスを保って落ち着く心地よい重さを感じました。
Tomorrow, he would return to Eldoria to share his discoveries.
明日、彼は発見を共有するためにエルドリアに戻るでしょう。
But he would be back, ready to continue building bridges between magic and technology, between the ancient and the modern.
しかし彼は戻ってきて、魔法と技術の間、古代と現代の間に橋を架け続ける準備ができているでしょう。
The scared young wizard who had stood outside TechNova's doors months ago was gone.
数ヶ月前にテックノヴァのドアの外に立っていた怖がっていた若い魔法使いはもういませんでした。
In his place stood someone new—not fully wizard, not fully part of the modern world, but something in between.
彼の代わりに新しい誰かが立っていました—完全に魔法使いでもなく、完全に現代世界の一部でもなく、その間の何か。
A bridge. An ambassador. A friend.
橋。大使。友人。
And as the first stars appeared in the sky, Merlin knew that his real adventure was just beginning.
そして最初の星が空に現れたとき、マーリンは彼の本当の冒険がちょうど始まったばかりだと知っていました。
The internship had ended, but his work—bringing two worlds together, one innovation at a time—would continue for years to come.
インターンシップは終わりましたが、彼の仕事—一度に一つの革新で二つの世界を結びつけること—は今後何年も続くでしょう。
In his pocket, the crystal buzzed with a message from Elder Morgana: "Well done, young ambassador. The future is brighter with bridges like you."
彼のポケットで、クリスタルがモルガナ長老からのメッセージで鳴りました:「よくやった、若き大使よ。あなたのような橋があることで、未来はより明るくなる。」
Merlin smiled and headed back inside to his friends.
マーリンは微笑み、友人たちのところへ戻りました。
There was still so much work to do, so many discoveries to make.
まだやるべきことがたくさんあり、発見すべきことがたくさんありました。
But for tonight, he was exactly where he belonged—between worlds, among friends, ready for whatever tomorrow might bring.
しかし今夜、彼はまさに自分がいるべき場所にいました—世界の間、友人たちの中で、明日が何をもたらそうとも準備ができていました。